2
God’s Anger with Jerusalem
1How the Lord has covered the daughter of Zion
With a ⚓cloud in His anger!
⚓He cast down from heaven to the earth
⚓The beauty of Israel,
And did not remember ⚓His footstool
In the day of His anger.
2The Lord has swallowed up and has ⚓not pitied
All the dwelling places of Jacob.
He has thrown down in His wrath
The strongholds of the daughter of Judah;
He has brought them down to the ground;
⚓He has profaned the kingdom and its princes.
3He has cut off in fierce anger
Every horn of Israel;
⚓He has drawn back His right hand
From before the enemy.
⚓He has blazed against Jacob like a flaming fire
Devouring all around.
4⚓Standing like an enemy, He has bent His bow;
With His right hand, like an adversary,
He has slain ⚓all who were pleasing to His eye;
On the tent of the daughter of Zion,
He has poured out His fury like fire.
5⚓The Lord was like an enemy.
He has swallowed up Israel,
He has swallowed up all her palaces;
⚓He has destroyed her strongholds,
And has increased mourning and lamentation
In the daughter of Judah.
6He has done violence ⚓to His tabernacle,
⚓As if it were a garden;
He has destroyed His place of assembly;
The Lord has caused
The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion.
In His burning indignation He has ⚓spurned the king and the priest.
7The Lord has spurned His altar,
He has ⚓abandoned His sanctuary;
He has given up the walls of her palaces
Into the hand of the enemy.
⚓They have made a noise in the house of the Lord
As on the day of a set feast.
8The Lord has purposed to destroy
The ⚓wall of the daughter of Zion.
⚓He has stretched out a line;
He has not withdrawn His hand from destroying;
Therefore He has caused the rampart and wall to lament;
They languished together.
9Her gates have sunk into the ground;
He has destroyed and ⚓broken her bars.
⚓Her king and her princes are among the nations;
⚓The Law is no more,
And her ⚓prophets find no vision from the Lord.
10The elders of the daughter of Zion
⚓Sit on the ground and keep silence;
They ⚓throw dust on their heads
And ⚓gird themselves with sackcloth.
The virgins of Jerusalem
Bow their heads to the ground.
11⚓My eyes fail with tears,
My heart is troubled;
⚓My bile is poured on the ground
Because of the destruction of the daughter of my people,
Because ⚓the children and the infants
Faint in the streets of the city.
12They say to their mothers,
“Where is grain and wine?”
As they swoon like the wounded
In the streets of the city,
As their life is poured out
In their mothers’ bosom.
13How shall I ⚓console you?
To what shall I liken you,
O daughter of Jerusalem?
What shall I compare with you, that I may comfort you,
O virgin daughter of Zion?
For your ruin is spread wide as the sea;
Who can heal you?
14Your ⚓prophets have seen for you
False and deceptive visions;
They have not ⚓uncovered your iniquity,
To bring back your captives,
But have envisioned for you false ⚓prophecies and delusions.
15All who pass by ⚓clap their hands at you;
They hiss ⚓and shake their heads
At the daughter of Jerusalem:
“Is this the city that is called
⚓‘The perfection of beauty,
The joy of the whole earth’?”
16⚓All your enemies have opened their mouth against you;
They hiss and gnash their teeth.
They say, ⚓“We have swallowed her up!
Surely this is the ⚓day we have waited for;
We have found it,⚓we have seen it!”
17The Lord has done what He ⚓purposed;
He has fulfilled His word
Which He commanded in days of old.
He has thrown down and has not pitied,
And He has caused an enemy to ⚓rejoice over you;
He has exalted the horn of your adversaries.
18Their heart cried out to the Lord,
“O wall of the daughter of Zion,
⚓Let tears run down like a river day and night;
Give yourself no relief;
Give your eyes no rest.
19“Arise, ⚓cry out in the night,
At the beginning of the watches;
⚓Pour out your heart like water before the face of the Lord.
Lift your hands toward Him
For the life of your young children,
Who faint from hunger ⚓at the head of every street.”
20“See, O Lord, and consider!
To whom have You done this?
⚓Should the women eat their offspring,
The children they have cuddled?
Should the priest and prophet be slain
In the sanctuary of the Lord?
21“Young⚓ and old lie
On the ground in the streets;
My virgins and my young men
Have fallen by the ⚓sword;
You have slain them in the day of Your anger,
You have slaughtered and not pitied.
22“You have invited as to a feast day
⚓The terrors that surround me.
In the day of the Lord’s anger
There was no refugee or survivor.
⚓Those whom I have borne and brought up
My enemies have ⚓destroyed.”
2
Klei Yêhôwa Bi Kmhal Ƀuôn Yêrusalem
1Hƀơih, Yêhôwa guôm anak mniê ƀuôn Siôn
hŏng biut knam klei ñu ngêñ!
Ñu dlăm leh klei guh kơang Israel
mơ̆ng adiê truh ti lăn ala;
ñu amâo lŏ hdơr ôh kơ anôk ñu trông jơ̆ng
hlăm hruê klei ñu ngêñ.
2Yêhôwa bi rai leh amâo mâo klei pap ôh
jih jang anôk dôk phung Yakôp;
hlăm klei ñu ngêñ ñu bi klưh leh kđông kjăp anak mniê Yuđa,
ñu dlăm ti lăn leh anăn bi hêñ ƀuôn ala mtao mbĭt hŏng phung khua kiă kriê gơ̆.
3Ñu bi êbuh leh hŏng klei ngêñ hlơr
jih jang klei ktang Israel;
ñu lŏ hrui leh mơ̆ng digơ̆ kngan hnuă ñu
ti anăp phung roh;
ñu bi rai leh čar Yakôp msĕ si pui trơ̆ng
ƀơ̆ng jih jang mnơ̆ng jŭm dar.
4Ñu ƀêč leh hna ñu msĕ si sa čô roh,
hŏng kngan hnuă ñu,
ñu ngă msĕ si roh;
ñu bi mdjiê leh jih jang mnơ̆ng ală hmei ƀuh siam,
hlăm sang čhiăm anak mniê ƀuôn Siôn,+
ñu tuh leh klei ñu ngêñ msĕ si pui.
5Yêhôwa jing leh msĕ si sa čô roh,
ñu bi rai leh Israel;
ñu bi rai leh jih jang sang mtao gơ̆,
brei kđông kjăp gơ̆ jing kăm mnơ̆ng rai;
ñu bi lar leh kơ anak mniê Yuđa
klei kơŭ kyăm leh anăn klei čŏk hia.
6Ñu bi klưh leh sang yang ñu msĕ si pưk hlăm war djam,
ñu bi rai leh anôk ñu pioh kơ klei bi kƀĭn;
Yêhôwa brei leh ƀuôn Siôn wơr bĭt
klei huă mnăm leh anăn hruê sabat bi kčah leh,
hŏng klei ñu ngêñ ktang
ñu hngah leh mtao leh anăn khua ngă yang.
7Yêhôwa hngah leh kơ knưl ngă yang ñu,
leh anăn lui leh adŭ doh jăk ñu;
ñu jao leh mnư̆ sang mtao ƀuôn Siôn kơ kngan phung roh,
phung anăn bi ênai hao hao hlăm sang Yêhôwa
msĕ si hlăm hruê knăm.
8Yêhôwa čuăn leh bi rai
mnư̆ anak mniê ƀuôn Siôn;
ñu dăng leh klei mkă gơ̆,
ñu amâo kơ̆ng ôh kngan ñu kơ klei bi rai gơ̆,
ñu brei mnư̆ mgang leh anăn mnư̆ ƀuôn čŏk hia,
ênguôt hnĭng mđrăm mbĭt.
9Ƀăng jang gơ̆ klŭn leh hlăm lăn;
ñu bi joh leh anăn bi rai leh giê kal gơ̆,
mtao leh anăn phung khua gơ̆ arăng mă ba leh ti krah phung găp djuê mnuih;
amâo lŏ mâo klei bhiăn ôh,
phung khua pô hưn êlâo gơ̆ amâo lŏ mâo klei bi ƀuh mơ̆ng Yêhôwa ôh.
10Phung khua mduôn anak mniê ƀuôn Siôn+ dôk gŭ ti lăn ñăt kriêp,
digơ̆ ƀui ƀruih lăn ti boh kŏ
leh anăn hơô klŭng;
phung mniê êra hrông ƀuôn Yêrusalem kkui kŏ truh ti lăn.
11Ală kâo dliu leh hŏng klei hia,
mngăt kâo mâo klei rŭng răng êdi;
ai tiê kâo tuh leh ti lăn
kyuadah klei bi rai phung ƀuôn sang kâo,
kyuadah phung hđeh ĭ leh anăn phung hđeh điêt djiê hwăt hlăm êlan ƀuôn.
12Digơ̆ lač kơ amĭ digơ̆,
“Ti kpŭng leh anăn kpiê?”
êjai digơ̆ hwăt msĕ si phung êkei êka leh hlăm êlan ƀuôn prŏng,
êjai digơ̆ tuč ai ti đah da amĭ digơ̆.
13Ya kâo dưi lač kơ ih?
Hŏng kâo dưi bi msĕ ih,
Ơ anak mniê ƀuôn Yêrusalem?
Hŏng kâo dưi bi msĕ ih,
tơl kâo dưi bi juh ih,
Ơ anak mniê êra hrông ƀuôn Siôn?+
Kyuadah klei bi rai ih jing prŏng msĕ si êa ksĭ,
hlei pô dưi bi hlao ih?
14Phung khua pô hưn êlâo ih
ƀuh leh klei bi ƀuh luar leh anăn mplư;
diñu amâo tuôm bi êdah klei wê ih ôh,
čiăng kơ ih amâo đuĕ jing mnă ôh,
ƀiădah bi ƀuh leh kơ ih klei bi êdah luar leh anăn mplư.
15Jih jang phung găn ktuê êlan
pah kngan kyua ih,
diñu mƀhơi leh anăn kteh kŏ
kyua anak mniê ƀuôn Yêrusalem;
“Djŏ mơ̆ anei jing ƀuôn arăng pia klei siam klă,
klei hơ̆k mơak kơ jih lăn ala?”
16Jih jang phung roh ih ƀuah ih,
diñu mƀhơi, diñu kriêt êgei,
diñu ur: “Drei bi rai ñu leh!
Ơ, hruê anei drei čang guôn leh,
ară anei truh leh sĭt, drei ƀuh klei anei!”
17Yêhôwa bi sĭt leh klei ñu čuăn ngă,
bi truh leh klei ñu arưp aram,
tui si ñu mtă leh mơ̆ng sui;
ñu mdlưh ih leh amâo mâo klei pap ôh,
ñu brei leh phung roh hơ̆k mơak kyua ih,
leh anăn bi mđĭ klei ktang phung roh ih.
18Ai tiê phung ƀuôn sang
ur kraih kơ Yêhôwa!
Ơ mnư̆ anak mniê ƀuôn Siôn,
brei êa ală rôč đoh msĕ si êa hnoh
êjai hruê leh anăn mlam!
Đăm ih dôk mdei ôh,
đăm brei ală ih pĭt ôh!
19Kgŭ ur hia bĕ êjai mlam,
tơdah arăng dơ̆ng gak mlam!
Tuh ai tiê ih msĕ si êa
ti anăp Yêhôwa!
Yơr kngan ih phă ñu
čiăng akâo klei hdĭp kơ phung anak ih,
digơ̆ djiê hwăt kyua êpa
ti akŏ grăp êlan dơ̆ng.
20“Dlăng bĕ, Ơ Yêhôwa, leh anăn ksiêm!
Kơ hlei pô ih tuôm ngă snei?
Djŏ mơ̆ phung mniê ƀơ̆ng anak diñu pô,
phung anak diñu khăp hơiêng?
Djŏ mơ̆ arăng bi mdjiê khua ngă yang leh anăn khua pô hưn êlâo
hlăm adŭ doh jăk Yêhôwa?
21Phung hlăk ai leh anăn phung mduôn dôk đih mđrăm mbĭt
hlăm ƀruih ti êlan dơ̆ng;
phung mniê êra leh anăn phung êkei êdam kâo
êbuh djiê leh hŏng đao gưm.
Hlăm hruê ih ngêñ ih bi mdjiê diñu leh,
bi mdjiê amâo mâo klei pap ôh.
22Ih bi truh klei bi huĭ jŭm gah găn kâo,
msĕ si ih jak mnuih kơ klei knăm;
ti hruê Yêhôwa ngêñ
amâo mâo pô tlaih kăn mâo pô hdĭp rei;
phung kâo pŭ ti pha leh anăn čiêm rông,
phung roh bi mdjiê leh.”