43

Quyền cao cả của Đức Giê-hô-va

1 Bây giờ, hỡi Gia-cốp! Đức Giê-hô-va là Đấng đã dựng nên ngươi, hỡi Y-sơ-ra-ên! Ngài là Đấng đã tạo thành ngươi, phán như vầy: Đừng sợ, vì ta đã chuộc ngươi. Ta đã lấy tên ngươi gọi ngươi; ngươi thuộc về ta. 2 Khi ngươi vượt qua các dòng nước, ta sẽ ở cùng; khi ngươi lội qua sông, sẽ chẳng che lấp. Khi ngươi bước qua lửa, sẽ chẳng bị cháy, ngọn lửa chẳng đốt ngươi. 3 Vì ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, Cứu Chúa ngươi. Ta ban Ê-díp-tô làm giá chuộc ngươi, Ê-thi-ô-bi và Sê-ba làm của thay ngươi. 4 Vì ta đã coi ngươi là quí báu, đáng chuộng, và đã yêu ngươi, nên ta sẽ ban những người thế ngươi, và các dân tộc thay mạng sống ngươi. 5 Đừng sợ, vì ta ở cùng ngươi: ta sẽ khiến dòng dõi ngươi đến từ phương đông, và nhóm họp ngươi từ phương tây. 6 Ta sẽ bảo phương bắc rằng: Hãy buông ra! và bảo phương nam rằng: Chớ cầm lại làm chi! Hãy đem các con trai ta về từ nơi xa, đem các con gái ta về từ nơi đầu cùng đất, 7 tức là những kẻ xưng bằng tên ta, ta đã dựng nên họ vì vinh quang ta; ta đã tạo thành và đã làm nên họ.

Sự cứu được hứa cho dân Y-sơ-ra-ên

8 Hãy đem dân nầy ra, là dân có mắt mà đui, và những kẻ có tai mà điếc! 9 Các nước hãy nhóm lại, các dân tộc hãy hiệp lại! Trong vòng họ ai có thể rao truyền sự nầy, và tỏ cho chúng ta những sự từ trước? Họ hãy dẫn người làm chứng, hầu cho mình được xưng công bình, và cho người ta nghe mà nói rằng: Ấy là thật! 10 Đức Giê-hô-va phán: Các ngươi là kẻ làm chứng ta, và là đầy tớ ta đã chọn, hầu cho các ngươi được biết và tin ta, và hiểu rằng ta là Chúa! Chẳng có Đức Chúa Trời nào tạo thành trước ta, và cũng chẳng có sau ta nữa. 11 Ấy chính ta, chính ta là Đức Giê-hô-va, ngoài ta không có Cứu Chúa nào khác. 12 Ấy chính ta là Đấng đã rao truyền, đã giải cứu, và đã chỉ bảo, chẳng có thần nào lạ giữa các ngươi. Đức Giê-hô-va phán: Các ngươi đều là người làm chứng, và ta là Đức Chúa Trời! 13 Thật, từ khi có ngày ta đã là Đức Chúa Trời, chẳng ai có thể giải cứu khỏi tay ta. Ta làm ra, ai ngăn cấm ta được?…
14 Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu chuộc các ngươi, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Vì cớ các ngươi, ta đã sai đến Ba-by-lôn, khiến chúng nó, tức là người Canh-đê, như là người chạy trốn, xuống các tàu mình đã lấy làm vui mừng. 15 Ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng Thánh của các ngươi, Đấng tạo thành Y-sơ-ra-ên, tức Vua các ngươi. 16 Đức Giê-hô-va, là Đấng đã mở lối trong biển và đường vượt qua dòng nước mạnh, 17 khiến xe, ngựa, cơ binh và lính mạnh nhóm lại, --- thảy đều nằm cả tại đó, sẽ không dậy nữa, bị ngột và tắt đi như tim đèn, --- phán như vầy: 18 Đừng nhớ lại sự đã qua, và chớ nghĩ đến sự đời trước. 19 Nầy, ta sắp làm một việc mới, việc nầy sẽ hiện ra ngay; các ngươi há chẳng biết sao? Ấy là ta sẽ vạch một con đường trong đồng vắng, và khiến những sông chảy trong nơi sa mạc. 20 Những thú đồng, với muông rừng và chim đà, sẽ tôn vinh ta; vì ta đặt các dòng nước trong đồng vắng và các sông trong sa mạc, đặng cho dân ta đã chọn được uống. 21 Ta đã làm nên dân nầy cho ta, nó sẽ hát khen ngợi ta.
22 Song, hỡi Gia-cốp, ngươi chẳng từng kêu cầu ta! Hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi đã chán ta! 23 Ngươi chẳng dùng chiên làm của lễ thiêu dâng cho ta, chẳng dùng hi sinh tôn kính ta. Ta chẳng làm phiền ngươi mà khiến dâng lễ vật, cũng chẳng làm nhọc ngươi mà khiến đốt hương. 24 Ngươi chẳng lấy tiền mua xương bồ cho ta, và chẳng lấy mỡ của hi sinh làm cho ta no; nhưng lại lấy tội lỗi mình làm cho ta phiền, lấy sự gian ác làm cho ta nhọc. 25 Ấy chính ta, là Đấng vì mình ta mà xóa sự phạm tội ngươi; ta sẽ không nhớ đến tội lỗi ngươi nữa. 26 Hãy nhắc lại cho ta nhớ; chúng ta hãy biện luận cùng nhau; hãy luận lẽ đi, hầu cho ngươi được xưng công bình. 27 Thủy tổ ngươi đã phạm tội, các thầy giáo ngươi lại phạm phép nghịch cùng ta. 28 Vậy nên ta làm nhục các quan trưởng của nơi thánh; ta sẽ bắt Gia-cốp làm sự rủa sả và Y-sơ-ra-ên làm sự gièm chê.

43

Ziouv Njoux Ninh Nyei Baeqc Fingx

  1O Yaakopv aac, zeix meih daaih wuov dauh,
  O I^saa^laa^en aac, nanv meih daaih nyei Ziouv,
   ih zanc hnangv naaiv nor gorngv,
  “Maiv dungx gamh nziex weic zuqc yie zuoqc meih nzuonx daaih aqv.
   Yie ziux meih nyei mbuox heuc meih.
   Meih benx yie nyei mi'aqv.
  2Meih jiex wuom nyei ziangh hoc,
   yie caux meih yiem.
  Meih jiex ndaaih,
   ndaaih nyei wuom yaac maiv yiemx meih.
  Meih yangh douz jiex,
   meih maiv zuqc douz buov,
   douz-mbietc yaac maiv zieqc meih.
  3Weic zuqc yie se Ziouv, meih nyei Tin-Hungh,
   se I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh, meih nyei Njoux Ziouv.
  Yie zorqv I^yipv zoux zuoqc meih nyei jaax-zinh,
   yaac zorqv E^ti^o^bie caux Se^mbaa longc tiuv meih.
  4Weic zuqc ziux yie nyei m'zing mangc, meih se jaaix haic.
   Yie taaih meih yaac hnamv meih.
  Yie ziouc zorqv mienh longc tiuv meih,
   yaac zorqv ziex fingx mienh yienc meih nyei maengc.
  5Maiv dungx gamh nziex weic zuqc yie caux meih yiem.
   Yie oix dorh meih nyei zeiv-fun yiem dong bung daaih,
   yaac yiem fai bung dorh meih nyei mienh daaih gapv zunv.
  6Yie oix mbuox baqv bung, ‘Bungx ninh mbuo maah!’
   Yaac oix mbuox naamh bung, ‘Maiv dungx nzaeng ninh mbuo.’
  Yie oix dorh yie nyei dorn mbuo yiem go nyei daaih,
   yaac yiem lungh gorn dorh yie nyei sieqv nzuonx,
  7se da'faanh gan yie nyei mbuox heuc nyei mienh,
   dongh yie zeix daaih weic bun yie duqv njang-laangc,
   se yie nanv daaih zeix daaih nyei mienh.’

I^saa^laa^en Se Tin-Hungh Nyei Zorng-Zengx Mienh

  8Oix zuqc dorh maaih m'zing mv baac maengh nyei,
   maaih m'normh mv baac ndung nyei mienh cuotv daaih.
  9Maanc guoqv mienh oix zuqc gapv zunv,
   zuangx fingx oix zuqc lomh nzoih daaih.
  Yiem ninh mbuo mbu'ndongx maaih haaix dauh jaa-ndaangc gorngv naaiv deix sic
   yaac gorngv jiex daaih nyei sic bun yie mbuo muangx?
  Bun ninh mbuo dorh ninh mbuo nyei zorng-zengx mienh cuotv daaih bun cing ninh mbuo horpc,
   mienh ziouc muangx haiz yaac gorngv, “Naaiv za'gengh zien nyei.”
  10Ziouv gorngv, “Meih mbuo se yie nyei zorng-zengx mienh,
   yaac zoux yie nyei bou, dongh yie ginv wuov dauh,
  weic bun meih mbuo haih hiuv duqv yaac sienx yie,
   yaac mengh baeqc yie se Ziouv.
  Cuotv liuz yie maiv maaih ganh dauh zienh.
   Zinh ndaangc maiv maaih, nqa'haav yaac maiv maaih.
  11Yie, se yie ganh, zoux Ziouv.
   Cuotv liuz yie maiv maaih ganh dauh Njoux Ziouv.
  12Yie bun meih mbuo hiuv,
   yaac njoux meih mbuo yaac gorngv mbuox meih mbuo,
   se yie, maiv zeiz yiem meih mbuo mbu'ndongx nyei nyiec nyei zienh.”
  Ziouv gorngv, “Meih mbuo zoux yie nyei zorng-zengx mienh,
   yie se Tin-Hungh.”
  13Yiem loz! hnoi daaih yie m'daaih yietc liuz zoux Tin-Hungh.
   Maiv maaih haaix dauh haih njoux mienh biaux ndutv yie nyei buoz.
   Yie zoux nyei haaix nyungc, maiv maaih haaix dauh haih goiv yienc.

Mbaa^mbi^lon Oix Buangh Nyei Sic

  14I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh,
   dongh Zuoqc Meih Mbuo Wuov Dauh Ziouv, hnangv naaiv nor gorngv,
  “Weic meih mbuo nyei gorn yie paaiv jun-baeng guanh mingh Mbaa^mbi^lon,
   mborqv baaic ninh mbuo nyei yietc zungv zingh gaengh,
  Mbaa^mbi^lon Mienh njien-youh heuc nyei qiex ziouc tiuv benx nzauh nyiemv nyei qiex.
  15Yie se Ziouv, meih mbuo nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh,
   dongh Zeix I^saa^laa^en Wuov Dauh, meih mbuo nyei Hungh Diex.”
  16Ziouv hnangv naaiv nor gorngv.
   Ziouv koi tong koiv nyei jauv,
   koi diuh jauv yiem domh wuom gu'nyuoz.
  17Ninh bun mborqv jaax nyei cie caux maaz,
   bun jun-baeng caux mborqv jaax henv nyei baeng cuotv daaih.
  Ninh mbuo bueix njiec, yietc liuz maiv haih jiez sin.
   Ninh mbuo zutc nzengc, hnangv dang-cov nyei douz daic nor.
  18Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Maiv dungx jangx jiex daaih nyei sic,
   yaac maiv dungx nzamc loz-hnoi nyei jauv.
  19Mangc maah! Yie oix zoux yietc nyungc siang-sic,
   ih zanc cuotv daaih aqv. Meih mbuo maiv buatc fai?
  Yie oix yiem deic-bung-huaang koi jauv,
   yaac bun deic-bung-haanz cuotv ndoqv.
  20Lomc nyei hieh zoih oix taaih yie,
   hieh juv caux norqc lorh torh yaac taaih yie,
  weic zuqc yie bun deic-bung-huaang maaih wuom,
   yaac bun deic-bung-haanz maaih ndoqv,
   weic bun yie nyei baeqc fingx, yie ginv daaih nyei mienh, maaih wuom hopv,
  21se weic yie ganh zeix daaih nyei mienh.
   Ninh mbuo ziouc haih ceng yie.

I^saa^laa^en Nyei Zuiz

  22“O Yaakopv aac, maiv gunv hnangv naaic meih corc maiv heuc yie.
   O I^saa^laa^en aac, meih maiv weic yie diev kouv yietc deix.
  23Meih maiv dorh ba'gi yungh daaih ziec yie,
   yaac maiv longc meih ziec nyei ga'naaiv taaih yie.
  Yie maiv bun meih weic fongc horc nyei ga'naaiv kouv,
   yaac maiv zanc-zanc tov hung bun meih kouv haic.
  24Meih maiv longc nyaanh maaiz gamh ziex bun yie,
   fai longc ziec nyei ga'naaiv nyei hmei bun yie buangv hnyouv.
  Daaux nzuonx meih bun yie weic meih nyei zuiz kouv,
   meih zoux dorngc baamz nyei zuiz bun yie za'gengh kouv haic.
  25“Kungx maaih yie weic ganh
   sortv guangc meih zoux dorngc nyei sic,
   yaac maiv jangx meih nyei zuiz.
  26Wetv cuotv jiex daaih nyei sic bun yie muangx,
   bun mbuo lomh nzoih daaih luonx.
   Gunv gorngv meih nyei jauv bun cing meih maiv dorngc.
  27Meih nyei daauh dauh ong-taaix-ngaeqv baamz zuiz.
   Meih nyei bieiv zeiv yaac ngaengc yie.
  28Yie oix bun yiem singx dinc zoux hlo wuov deix maaih uix,
   zorqv Yaakopv jiu bun zuqc mietc nzengc,
   yaac bun I^saa^laa^en zuqc mienh huotv.