52

Lời hứa về sự giải cứu và lập lại Giê-ru-sa-lem

  1Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy,
   Hãy thức dậy, hãy mặc lấy sức mạnh ngươi!
  Hỡi Giê-ru-sa-lem, là thành thánh,
   Hãy mặc trang phục lộng lẫy của ngươi!
  Vì kẻ không cắt bì và kẻ ô uế
   Sẽ không còn vào nơi ngươi nữa.
  2Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy đứng dậy,
   Giũ bụi bặm và ngồi trên ngôi;
  Hỡi con gái Si-ôn, là kẻ tù đày,
   Hãy tự cởi trói khỏi cổ ngươi.

3Vì Đức Giê-hô-va phán thế nầy: “Các ngươi đã bị bán mà không được trả tiền, thì cũng sẽ được chuộc lại mà không cần tiền bạc.” 4Chúa là Đức Giê-hô-va phán: “Trước kia, dân Ta đã xuống Ai Cập tạm trú tại đó. Nhưng về sau, người A-si-ri đã áp bức họ.” 5Đức Giê-hô-va phán: “Bây giờ Ta làm gì đây? Vì dân Ta đã vô cớ bị đày đi.” Đức Giê-hô-va phán: “Những kẻ cai trị họ cất tiếng kêu la, và danh Ta thường xuyên bị xúc phạm, ngày nầy sang ngày khác. 6Vậy, dân Ta sẽ biết danh Ta. Thật, trong ngày đó, họ sẽ biết rằng chính Ta là Đấng phán rằng: ‘Ấy chính là Ta!’”

  7Những người rao truyền sự bình an,
   Loan báo tin lành,
  Công bố sự cứu rỗi,
   Và nói với Si-ôn rằng: “Đức Chúa Trời ngươi trị vì;”
  Bàn chân của những người ấy trên các núi
   Xinh đẹp biết bao!
  8Những kẻ canh gác của ngươi cất tiếng hát,
   Họ cùng nhau reo mừng;
  Vì họ sẽ tận mắt thấy
   Đức Giê-hô-va trở lại Si-ôn.
  9Hỡi những nơi đổ nát của Giê-ru-sa-lem,
   Hãy trỗi giọng hát mừng rập ràng.
  Vì Đức Giê-hô-va đã an ủi dân Ngài,
   Đã chuộc lại Giê-ru-sa-lem.
  10Đức Giê-hô-va để trần cánh tay thánh của Ngài
   Trước mắt mọi nước;
  Mọi nơi tận cùng trái đất
   Đều thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta!

  11Hãy đi ra, hãy đi ra, hãy ra khỏi chỗ đó!
   Đừng đụng đến đồ ô uế, hãy ra khỏi nó.
  Các ngươi là người mang vật dụng thờ phượng Đức Giê-hô-va,
   Hãy thanh tẩy chính mình!
  12Nhưng các ngươi ra đi không cần phải vội vàng,
   Cũng không cần phải trốn tránh,
  Vì Đức Giê-hô-va sẽ đi trước các ngươi,
   Và Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi sau bảo vệ các ngươi.

Đầy tớ của Đức Giê-hô-va

  13Nầy, đầy tớ Ta sẽ hành động cách khôn ngoan,
   Sẽ được tán dương, được tôn vinh,
   Và tôn cao tột cùng.
  14Nhưng nhiều người sẽ ngạc nhiên về Người;
   Mặt mày Người tiều tụy hơn bất cứ người nào khác,
   Hình dáng Người không giống con loài người.
  15Cũng vậy, Người sẽ thanh tẩy nhiều dân tộc;
   Các vua ngậm miệng lại vì Người,
  Vì họ sẽ thấy điều chưa ai nói cho mình,
   Và sẽ hiểu điều mình chưa từng nghe.

52

Yiang Sursĩ Rachuai Vil Yaru-salem

1Ơ máh cũai vil Yaru-salem ơi! Cóq anhia tamỡ, cớp cỡt bán rêng sĩa! Anhia ca ỡt tâng vil miar khong Yiang Sursĩ ơi! Anhia cóq sớp tampâc ang‑ữr! Máh cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ cớp cũai ca tỡ bữn puai phễp rit án, alới tỡ têq mut noâng na ngoah toong vil anhia. 2Ơ vil Yaru-salem ơi! Cóq anhia yuor tễ phốn cutễq, cớp trutrếh nheq phốn tễ tampâc anhia tâc, chơ pỡq tacu tâng cachơng puo ễn. Ơ cũai tễ vil Si-ôn ca khoiq noau cỗp ơi! Cóq anhia kiaq aloŏh sái-sô noau sacáp tacong anhia, yỗn ratáh.
3Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng cũai proai án neq: “Bo anhia cỡt sũl, lứq tỡ bữn noau yỗn práq dŏq chỡng anhia. Machớng ki tê, noau tỡ bữn yỗn práq dŏq acláh anhia. 4Tữ anhia pỡq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô, anhia pỡq cỗ pahỡm anhia yoc ễ ỡt pỡ ki. Ma ntun ễn, tỗp Asi-ria toâq cỗp anhia na aloŏh rêng, cớp alới tỡ bữn yỗn anhia cóng ntrớu. 5Sanua cruang Ba-bulôn táq machớng ki tê; alới cỗp anhia cớp tỡ bữn yỗn cóng ntrớu. Máh cũai sốt anhia dốq pai mantoâr cớp mumat níc cứq. 6Nỡ‑ra, tỗp anhia bữn ngin cứq la Yiang Sursĩ khoiq atỡng anhia.”
7Nêuq o lứq ayững cũai dững parnai o, cũai ca tayáh yang cóh dŏq dững santoiq o cớp ŏ́c ien khễ. Án pau atỡng tễ ŏ́c chuai amoong khoiq toâq chơ, cớp án atỡng cũai pỡ vil Si-ôn neq: “Yiang Sursĩ anhia, án lứq cỡt Puo!”
8Tỗp cũai ỡt kĩaq, alới triau cupo bũi ỡn na sưong ralông tháng. Alới bữn hữm na moat alới, Yiang Sursĩ píh loah pỡ vil Si-ôn. 9Ơ vil Yaru-salem ơi! Vil anhia khoiq rúng ralốh; ma cóq anhia cutóng triau yỗn bũi óh, yuaq Yiang Sursĩ toâp aliam máh cũai proai án. Án chuai amoong vil Yaru-salem. 10Yiang Sursĩ aloŏh rêng án bữm yáng moat dũ cruang cũai; án chuai amoong cũai proai án. Chơ dũ cruang tâng cốc cutễq nâi bữn hữm máh ranáq ki lứq toâq. 11Dũ náq cũai ca crang tamprêc crơng noau tâc tâng Dống Sang Toâr, cóq anhia loŏh tễ cruang Ba-bulôn. Chỗi tatũih crơng ca tỡ bữn bráh puai rit; cóq rabán tỗ chác yỗn cỡt bráh puai rit, cớp loŏh sanua toâp. 12Trỗ nâi anhia tỡ bữn cóq loŏh chái; anhia tỡ bữn cóq lúh ariang noau rapuai. Yiang Sursĩ, Ncháu anhia toâp, lứq bán curiaq anhia tễ dũ angia.

Cũai Táq Ranáq Yiang Sursĩ Ca Chĩuq Túh

13Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai táq ranáq cứq, ranáq ntrớu án táq, lứq pân cỡt. Án cỡt sốt toâr achỗn, cớp noau achưng alư án. 14Toâq máh cũai hữm án, alới sâng dớt lứq; moat múh án lambốh samoât noau toân rêng lứq, tỡ bữn noâng ĩn roâp cũai. 15Sa‑ữi náq cũai sâng dớt lứq hữm án; máh puo la sâng salễh lứq, toau táq ntỡng tỡ luoh. Máh ramứh alới tỡ yũah sâng, nỡ‑ra alới bữn sâng cớp hữm, cớp máh ramứh tỡ bữn noau atỡng nhũang, nỡ‑ra alới bữn dáng.”