52

Lời hứa về sự giải cứu và lập lại Giê-ru-sa-lem

  1Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy,
   Hãy thức dậy, hãy mặc lấy sức mạnh ngươi!
  Hỡi Giê-ru-sa-lem, là thành thánh,
   Hãy mặc trang phục lộng lẫy của ngươi!
  Vì kẻ không cắt bì và kẻ ô uế
   Sẽ không còn vào nơi ngươi nữa.
  2Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy đứng dậy,
   Giũ bụi bặm và ngồi trên ngôi;
  Hỡi con gái Si-ôn, là kẻ tù đày,
   Hãy tự cởi trói khỏi cổ ngươi.

3Vì Đức Giê-hô-va phán thế nầy: “Các ngươi đã bị bán mà không được trả tiền, thì cũng sẽ được chuộc lại mà không cần tiền bạc.” 4Chúa là Đức Giê-hô-va phán: “Trước kia, dân Ta đã xuống Ai Cập tạm trú tại đó. Nhưng về sau, người A-si-ri đã áp bức họ.” 5Đức Giê-hô-va phán: “Bây giờ Ta làm gì đây? Vì dân Ta đã vô cớ bị đày đi.” Đức Giê-hô-va phán: “Những kẻ cai trị họ cất tiếng kêu la, và danh Ta thường xuyên bị xúc phạm, ngày nầy sang ngày khác. 6Vậy, dân Ta sẽ biết danh Ta. Thật, trong ngày đó, họ sẽ biết rằng chính Ta là Đấng phán rằng: ‘Ấy chính là Ta!’”

  7Những người rao truyền sự bình an,
   Loan báo tin lành,
  Công bố sự cứu rỗi,
   Và nói với Si-ôn rằng: “Đức Chúa Trời ngươi trị vì;”
  Bàn chân của những người ấy trên các núi
   Xinh đẹp biết bao!
  8Những kẻ canh gác của ngươi cất tiếng hát,
   Họ cùng nhau reo mừng;
  Vì họ sẽ tận mắt thấy
   Đức Giê-hô-va trở lại Si-ôn.
  9Hỡi những nơi đổ nát của Giê-ru-sa-lem,
   Hãy trỗi giọng hát mừng rập ràng.
  Vì Đức Giê-hô-va đã an ủi dân Ngài,
   Đã chuộc lại Giê-ru-sa-lem.
  10Đức Giê-hô-va để trần cánh tay thánh của Ngài
   Trước mắt mọi nước;
  Mọi nơi tận cùng trái đất
   Đều thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta!

  11Hãy đi ra, hãy đi ra, hãy ra khỏi chỗ đó!
   Đừng đụng đến đồ ô uế, hãy ra khỏi nó.
  Các ngươi là người mang vật dụng thờ phượng Đức Giê-hô-va,
   Hãy thanh tẩy chính mình!
  12Nhưng các ngươi ra đi không cần phải vội vàng,
   Cũng không cần phải trốn tránh,
  Vì Đức Giê-hô-va sẽ đi trước các ngươi,
   Và Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi sau bảo vệ các ngươi.

Đầy tớ của Đức Giê-hô-va

  13Nầy, đầy tớ Ta sẽ hành động cách khôn ngoan,
   Sẽ được tán dương, được tôn vinh,
   Và tôn cao tột cùng.
  14Nhưng nhiều người sẽ ngạc nhiên về Người;
   Mặt mày Người tiều tụy hơn bất cứ người nào khác,
   Hình dáng Người không giống con loài người.
  15Cũng vậy, Người sẽ thanh tẩy nhiều dân tộc;
   Các vua ngậm miệng lại vì Người,
  Vì họ sẽ thấy điều chưa ai nói cho mình,
   Và sẽ hiểu điều mình chưa từng nghe.

52

Yawmsaub yuav cawm Yeluxalee dim

  1Xi‑oo 'e, ca le tswm dheev, ca le tswm dheev los maj,
   ca le muab koj tug zug lug naav.
  Yeluxalee 'e, lub nroog dawb huv 'e,
   ca le naav koj tej tsoog tsho zoo nkauj,
  tsua qhov cov kws tsw ua kevcai txav
   hab cov kws qas tsw huv
   yuav tsw nkaag lug rua huv koj dua le lawm.
  2Yeluxalee 'e, ca le nchus tej moov aav ntawm koj lub cev,
   ca le sawv tseeg hab nyob tsawg.
  Xi‑oo tug ntxhais kws raug nteg 'e,
   ca le daws tej hlua ntawm koj cej daab.
3Tsua qhov Yawmsaub has le nuav tas, “Koj raug muab muag dawb dawb, koj kuj yuav raug txhwv tsw them nqe le.” 4Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, “Thau u kuv haiv tuabneeg moog nyob rua huv Iyi tebchaws, hab cov tuabneeg Axilia quab yuam puab dawb dawb xwb.” 5Yawmsaub has tas, “Nwgnuav kuv muaj daabtsw nyob ntawm nuav, tsua qhov kws kuv haiv tuabneeg raug muab coj moog dawb dawb lawm?” Yawmsaub has tas, “Puab cov thawj quaj nyav hab has lug tuam mom kuv lub npe taag naj taag nub tsw tu le. 6Vem le nuav kuv haiv tuabneeg yuav paub kuv lub npe, tsua qhov nub ntawd puab yuav paub tas yog kuv has ntaag, kuv nyob ntawm nuav.”

  7Tug kws coj xuv zoo tuaj txhais kwtaw
   zoo nkauj kawg rua sau tej roob,
  yog tug kws tshaaj tawm txujkev thaaj yeeb
   hab coj xuv zoo has txug zaaj kws zoo,
  yog tug kws tshaaj tawm txujkev cawm dim,
   hab has rua Xi‑oo tas,
   “Koj tug Vaajtswv ua vaajntxwv kaav.”
  8Ca le tig ntsej noog.
   Cov kws faaj xwm kuj tsaa lub suab,
   puab hu nkauj ua ke zoo sab xyiv faab,
  tsua qhov puab qhov muag pum ntsoov
   Yawmsaub rov lug rua huv Xi‑oo.
  9Yeluxalee tej chaw kws raug muab tso tseg nyob do cuas,
   ca le tsaa suab hu nkauj,
  tsua qhov Yawmsaub tub nplig nwg haiv tuabneeg,
   nwg tub txhwv Yeluxalee lawm.
  10Yawmsaub tub loj npaab ntshuas nwg txhais npaab kws dawb huv
   taab meeg ib tsoom tebchaws suavdawg,
  mas thoob qaab ntuj kawg yuav pum
   peb tug Vaajtswv txujkev cawm dim.

  11Ca le moog, ca le tawm moog, ca le tawm qhov ntawd moog,
   tsw xob kov tej kws qas tsw huv.
  Mej cov kws nqaa Yawmsaub tej pestwj,
   ca le tawm huv plawv lub nroog hov moog,
   ca le tu mej tug kheej kuas dawb huv.
  12Mej yuav tsw maaj tawm moog,
   hab mej yuav tsw nyag kev tswv moog,
  tsua qhov Yawmsaub yuav moog ua mej ntej,
   hab Yixayee tug Vaajtswv yuav faaj seeb tom mej qub qaab.

Yawmsaub tug qhev raug txom nyem

  13Saib maj, kuv tug qhev yuav muaj tswvyim ua tau txhua yaam,
   nwg yuav muaj koob meej hab raug luas txhawb nqaa
   hab nwg yuav nyob lub rooj sab heev.
  14Tuabneeg coob heev yuav ceeb nkaus nwg,
   nwg lub ntsej muag txawv heev tsw thooj le tuabneeg,
   hab nwg lub cev kuj txawv tsw thooj le tuabneeg tej tub.
  15Nwg yuav ua rua ntau lub tebchaws ceeb nkaus ib yaam nkaus.
   Tej vaajntxwv yuav qus ncauj nti vem yog tim nwg,
  tsua qhov puab yuav pum yaam kws tsw tau muaj leejtwg has rua puab,
   hab puab yuav nkaag sab txug yaam kws puab tsw tau nov dua.