52

Lời hứa về sự giải cứu và lập lại Giê-ru-sa-lem

  1Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy,
   Hãy thức dậy, hãy mặc lấy sức mạnh ngươi!
  Hỡi Giê-ru-sa-lem, là thành thánh,
   Hãy mặc trang phục lộng lẫy của ngươi!
  Vì kẻ không cắt bì và kẻ ô uế
   Sẽ không còn vào nơi ngươi nữa.
  2Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy đứng dậy,
   Giũ bụi bặm và ngồi trên ngôi;
  Hỡi con gái Si-ôn, là kẻ tù đày,
   Hãy tự cởi trói khỏi cổ ngươi.

3Vì Đức Giê-hô-va phán thế nầy: “Các ngươi đã bị bán mà không được trả tiền, thì cũng sẽ được chuộc lại mà không cần tiền bạc.” 4Chúa là Đức Giê-hô-va phán: “Trước kia, dân Ta đã xuống Ai Cập tạm trú tại đó. Nhưng về sau, người A-si-ri đã áp bức họ.” 5Đức Giê-hô-va phán: “Bây giờ Ta làm gì đây? Vì dân Ta đã vô cớ bị đày đi.” Đức Giê-hô-va phán: “Những kẻ cai trị họ cất tiếng kêu la, và danh Ta thường xuyên bị xúc phạm, ngày nầy sang ngày khác. 6Vậy, dân Ta sẽ biết danh Ta. Thật, trong ngày đó, họ sẽ biết rằng chính Ta là Đấng phán rằng: ‘Ấy chính là Ta!’”

  7Những người rao truyền sự bình an,
   Loan báo tin lành,
  Công bố sự cứu rỗi,
   Và nói với Si-ôn rằng: “Đức Chúa Trời ngươi trị vì;”
  Bàn chân của những người ấy trên các núi
   Xinh đẹp biết bao!
  8Những kẻ canh gác của ngươi cất tiếng hát,
   Họ cùng nhau reo mừng;
  Vì họ sẽ tận mắt thấy
   Đức Giê-hô-va trở lại Si-ôn.
  9Hỡi những nơi đổ nát của Giê-ru-sa-lem,
   Hãy trỗi giọng hát mừng rập ràng.
  Vì Đức Giê-hô-va đã an ủi dân Ngài,
   Đã chuộc lại Giê-ru-sa-lem.
  10Đức Giê-hô-va để trần cánh tay thánh của Ngài
   Trước mắt mọi nước;
  Mọi nơi tận cùng trái đất
   Đều thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta!

  11Hãy đi ra, hãy đi ra, hãy ra khỏi chỗ đó!
   Đừng đụng đến đồ ô uế, hãy ra khỏi nó.
  Các ngươi là người mang vật dụng thờ phượng Đức Giê-hô-va,
   Hãy thanh tẩy chính mình!
  12Nhưng các ngươi ra đi không cần phải vội vàng,
   Cũng không cần phải trốn tránh,
  Vì Đức Giê-hô-va sẽ đi trước các ngươi,
   Và Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi sau bảo vệ các ngươi.

Đầy tớ của Đức Giê-hô-va

  13Nầy, đầy tớ Ta sẽ hành động cách khôn ngoan,
   Sẽ được tán dương, được tôn vinh,
   Và tôn cao tột cùng.
  14Nhưng nhiều người sẽ ngạc nhiên về Người;
   Mặt mày Người tiều tụy hơn bất cứ người nào khác,
   Hình dáng Người không giống con loài người.
  15Cũng vậy, Người sẽ thanh tẩy nhiều dân tộc;
   Các vua ngậm miệng lại vì Người,
  Vì họ sẽ thấy điều chưa ai nói cho mình,
   Và sẽ hiểu điều mình chưa từng nghe.

52

Tin-Hungh Oix Njoux Ye^lu^saa^lem

  1⟨Si^on⟩ aac, nyie daaih, nyie daaih,
   aengx henv jiez daaih maah!
  O cing-nzengc nyei zingh, Ye^lu^saa^lem aah!
   Zuqv jienv meih nzueic haic nyei lui-houx.
  Weic zuqc yiem naaiv mingh
   maiv ⟨jiex gaatv nyei leiz⟩ caux maaih uix nyei mienh
   maiv duqv aengx bieqc meih.
  2O Ye^lu^saa^lem aah! Oix zuqc sou nqoi nie-mbung
   jiez sin daaih zueiz jienv weic.
  O zuqc caangv nyei Si^on aac,
   jaiv nqoi ndoh meih nyei jaang nyei limc.
3Weic zuqc Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Meih mbuo zuqc maaic maiv maaih jaax.
   Meih mbuo duqv zuoqc nzuonx yaac maiv zuqc longc nyaanh.”
4Weic zuqc Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv,
  “Daauh dangh yie nyei baeqc fingx
   mingh I^yipv Deic-Bung weic yiem naaic.
  Nqa'haav Atc^si^lie Mienh zeix ninh mbuo
   yaac maiv maaih haaix nyungc gorn-baengx.”
5Ziouv gorngv, “Ih zanc yiem naaiv yie maaih haaix nyungc?
  “Yie nyei baeqc fingx zuqc baeqc baeqc guaatv mingh.”
 Ziouv gorngv,
   “Gunv ninh mbuo wuov deix heuc
   yaac ziangh hnoi maiv dingh liouh nyei ki yie nyei mengh.
  6Hnangv naaiv yie nyei baeqc fingx ziouc hiuv duqv yie nyei mbuox.
   Weic naaiv taux wuov hnoi ninh mbuo zungv hiuv duqv
  se yie jaa-ndaangc gorngv.
   Zeiz nyei, se dongh yie.”
  7Yangh mbong yangh zorng daaih mbuox kuv fienx nyei mienh nyei zaux nzueic haic.
   Ninh zunh baengh orn nyei jauv, gorngv kuv fienx,
   zunh njoux en nyei fienx
  gorngv mbuox Si^on,
   “Meih nyei Tin-Hungh zoux hungh mi'aqv.”
  8Muangx maah! Meih nyei siouv gaeng mienh heuc mbui,
   lomh nzoih njien-youh nyei baaux nzung.
  Ziouv nzuonx Si^on wuov zanc,
   ninh mbuo ganh nyei m'zing zungv duqv buatc.
  9Ye^lu^saa^lem nyei ndau-huaang aac,
   lomh nzoih cuotv qiex baaux nzung.
  Weic zuqc Ziouv tengx ninh nyei baeqc fingx jaiv nzauh,
   ninh yaac zuoqc Ye^lu^saa^lem.
  10Ziouv oix yiem maanc guoqv mienh nyei nza'hmien
   longc ninh maaih qaqv nyei cing-nzengc buoz.
  Yiem jomc lungh ndiev nyei mienh ziouc buatc
   mbuo nyei Tin-Hungh nyei njoux en.
  11Mingh aqv. Mingh aqv. Leih Mbaa^mbi^lon cuotv mingh maah!
   Maiv dungx muoqv zuqc maaih uix nyei ga'naaiv.
   Yiem naaic gu'nyuoz cuotv mingh.
  Meih mbuo gaeng Ziouv nyei jaa-dorngx nyei mienh
   oix zuqc saax ganh cing-nzengc.
  12Meih mbuo maiv zuqc huaang-huaang zaang-zaang nyei cuotv,
   yaac maiv zuqc biaux maengc,
  weic zuqc Ziouv oix yiem meih mbuo nyei wuov ndaangc mingh,
   I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh oix yiem meih mbuo nyei nqa'haav nqaang beu jienv meih mbuo.

Zuqc Siouc Kouv Nyei Bou

  13Mangc maah! Yie nyei bou oix longc cong-mengh zoux nyungc-nyungc.
   Ninh oix duqv mienh taaih,
   duqv mienh ceng, taaih faaux hlang.
  14Mienh camv buatc ninh ziouc haeqv ninh mbuo gamh nziex
   weic zuqc ninh nyei hmien-mueic waaic, buatc maiv hnangv mienh.
   Ninh nyei fangx zeiv yaac waaic nzengc, maiv hnangv mienh nyei fangx.
  15Ninh ziouc haeqv ziex guoqv mienh gamh nziex.
   Hungh diex oix weic ninh nqapc jienv nzuih,
  weic zuqc maiv maaih mienh mbuox jiex nyei, ninh mbuo duqv buatc.
   Ninh mbuo maiv haiz jiex nyei, ninh mbuo yaac haih bieqc hnyouv.