2

Các Nhà Thông Thái Tìm Chúa

1Sau khi Ðức Chúa Jesus giáng sinh tại Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, trong thời Vua Hê-rốt trị vì, này, có mấy nhà thông thái từ phương đông đến Giê-ru-sa-lem 2và hỏi, “Vua dân Do-thái mới sinh tại đâu? Vì chúng tôi đã thấy ngôi sao Ngài bên phương đông, nên đến để bái kiến Ngài.”
3Nghe tin ấy Vua Hê-rốt bối rối, và cả Thành Giê-ru-sa-lem đều xôn xao. 4Ông triệu tập tất cả các trưởng tế và các thầy dạy giáo luật trong dân lại và hỏi họ, “Ðấng Christ phải sinh ra tại đâu?”
5Họ tâu, “Tại Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, vì có đấng tiên tri đã viết như thế nầy,
  6‘Còn ngươi, hỡi Bết-lê-hem của Giu-đa,
  Ngươi không phải là thành nhỏ nhất trong các thành của Giu-đa đâu,
  Vì từ ngươi sẽ ra một lãnh tụ,
  Một Đấng sẽ chăn dắt dân I-sơ-ra-ên của Ta.’”
7Bấy giờ Vua Hê-rốt bí mật mời các nhà thông thái đến, để hỏi họ kỹ càng về thời điểm ngôi sao đã xuất hiện. 8Ðoạn ông bảo họ đến Bết-lê-hem và dặn, “Các ngươi hãy đi và tìm cho kỹ về con trẻ đó. Khi tìm được, hãy báo cho ta biết, để ta cũng đến bái kiến người.”
9Sau khi nghe vua phán, họ ra đi. Kìa, ngôi sao họ đã thấy bên phương đông đi trước họ cho đến chỗ có Hài Nhi thì dừng lại. 10Khi thấy ngôi sao, họ rất đỗi vui mừng. 11Vừa khi vào nhà, họ thấy Hài Nhi với Ma-ry mẹ Ngài, họ sấp mình xuống và thờ lạy Ngài. Ðoạn họ mở các hộp đựng bửu vật, lấy các lễ vật gồm vàng, nhũ hương, và mộc dược dâng lên Ngài.
12Sau đó, vì được Ðức Chúa Trời báo mộng, bảo đừng trở lại gặp Hê-rốt, họ đi đường khác trở về xứ mình.

Chúa Tỵ Nạn Qua Ai-cập

13Sau khi họ đi rồi, một thiên sứ của Chúa hiện đến với Giô-sép trong chiêm bao và truyền, “Hãy đứng dậy, đem Hài Nhi và mẹ Ngài lánh qua Ai-cập, và cứ ở đó cho đến khi ta bảo ngươi, vì Hê-rốt đang tìm giết Hài Nhi.”
14Giô-sép liền thức dậy, ban đêm, đưa Hài Nhi và mẹ Ngài xuống Ai-cập, 15rồi họ cứ ở đó cho đến khi Hê-rốt băng hà, để lời Chúa đã phán qua đấng tiên tri rằng, “Ta đã gọi Con Ta ra khỏi Ai-cập,” được ứng nghiệm.

Hê-rốt Giết Các Trẻ Thơ

16Khi Hê-rốt thấy ông đã bị các nhà thông thái lừa, ông rất giận. Ông ra lịnh cho thuộc hạ giết tất cả các trẻ thơ trong Thành Bết-lê-hem và các vùng phụ cận, từ hai tuổi trở xuống, theo ngày tháng các nhà thông thái đã cho ông biết. 17Thế là lời Tiên Tri Giê-rê-mi-a đã nói được ứng nghiệm,
  18“Người ta nghe tiếng ai oán ở Ra-ma,
  Tiếng than khóc và rên rỉ rất thê lương,
  Tiếng Ra-chên than khóc các con nàng,
  Nàng từ chối không để ai an ủi,
  Vì chúng không còn nữa.”

Chúa Từ Ai-cập Trở Về

19Sau khi Hê-rốt chết, này, một thiên sứ của Chúa hiện ra với Giô-sép trong chiêm bao tại Ai-cập và truyền, 20“Hãy đứng dậy, đem Ấu Nhi và mẹ Ngài trở về đất I-sơ-ra-ên, vì những kẻ tìm giết Ấu Nhi đã chết.”

2

Cov neeg txawj ntse tuaj hawm Yexus

1Thaum yug Yexus rau hauv lub moos Npelehee uas nyob hauv Yudia tebchaws, yog thaum Helauj ua vajntxwv kav, txawm muaj ib co neeg txawj ntse tuaj sab hnub tuaj rau hauv Yeluxalees nug hais tias, 2“Tus uas yug los ua vajntxwv kav cov Yudai nyob qhovtwg? Peb twb pom nws lub hnub qub tshwm rau sab hnub tuaj, peb thiaj li tuaj pe hawm nws.” 3Thaum vajntxwv Helauj hnov li ntawd, nws kuj ntxhov siab thiab tag nrho lub nroog Yeluxalees nrog nws ntxhov siab tag. 4Nws hu cov pov thawj hlob thiab cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai tuaj sablaj ua ke mas nug lawv tias tus Kheto yuav yug rau qhovtwg. 5Lawv teb nws hais tias, “Hauv lub moos Npelehee hauv Yuda tebchaws. Rau qhov tus xibhwb cev Vajtswv lus tau sau tseg cia tias,
  6“ ‘Au Npelehee hauv Yuda tebchaws 'e,
   koj tsis yog lub moos uas me
   dhau tej moos uas kav Yuda tebchaws,
  rau qhov yuav muaj ib tug thawj
   tshwm hauv koj los
   kav kuv haiv neeg Yixayee.’ ”
7Mas Helauj thiaj hu cov tub txawj ntse los cuag nws twjywm thiab kom lawv qhia nws paub txog lub sijhawm uas lub hnub qub ntawd tshwm tuaj. 8Ces nws txawm tso lawv mus rau lub moos Npelehee thiab hais tias, “Cia li mus ua tib zoo nrhiav tus menyuam ntawd, thiab thaum nej ntsib lawd cia li los qhia rau kuv paub, es kuv yuav mus pe hawm nws thiab.”
9Thaum vajntxwv hais tag rau lawv paub, lawv txawm sawv kev mus, ua ciav lub hnub qub uas lawv pom tshwm sab hnub tuaj txawm coj lawv kev mus nres ncaj saum lub chaw uas tus menyuam ntawd nyob. 10Thaum lawv pom lub hnub qub ntawd lawv zoo siab xyiv fab heev kawg. 11Thaum lawv nkag mus rau hauv lub tsev lawv pom tus menyuam thiab leej niam Maivliag, lawv txawm khwb nkaus pe hawm tus menyuam ntawd. Lawv qheb lawv tej phij xab rho lawv tej tshav ntuj los, yog kub thiab roj ntoos tsw qab thiab roj tsw qab los pub rau nws. 12Lawv ua npau suav pom tias tsis txhob rov mus cuag Heluaj, ces lawv txawm taug lwm txojkev rov mus rau lawv lub tebchaws lawm.

Khiav mus Iyi tebchaws

13Thaum lawv mus dhau lawm, tus Tswv li ib tug tubtxib saum ntuj txawm los tshwm rau Yauxej pom hauv npau suav hais tias, “Cia li sawv tsees coj tus menyuam thiab leej niam khiav mus rau Iyi tebchaws thiab nyob qhov ntawd tos txog thaum kuv hais rau koj vim yog Helauj yuav nrhiav tus menyuam no tua pov tseg.” 14Yauxej txawm sawv tsees coj tus menyuam thiab leej niam mus hmo ntuj rau Iyi tebchaws, 15thiab nyob qhov ntawd mus txog thaum Helauj tuag. Tej no tshwm los kom thiaj ua tiav raws li tus Tswv tej lus uas tus xibhwb cev lus hais tias, “Kuv hu kuv tus tub tawm hauv Iyi tebchaws los.”
16Thaum Helauj pom tias cov tub txawj ntse dag nws, nws kuj npau taws heev thiaj tso neeg mus tua cov menyuam tub txhua tus uas hnub nyoog muaj ob xyoos rov hauv, hauv lub moos Npelehee thiab ib cheeb tsam ntawd huvsi, kom hum lub sijhawm uas nws paub ntawm cov tub txawj ntse ntawd. 17Qhov no kuj tiav raws li tej lus uas xibhwb Yelemi uas cev Vajtswv lus hais tias,
  18“Tau hnov suab nrov hauv Lama,
   yog suab quaj ntsuag suab quaj lwj siab.
  Lachee quaj nws tej menyuam,
   nws tsis yuav tej lus nplij siab
  rau qhov nws tej menyuam tsis nyob lawm.”

Rov mus rau lub moos Naxale

19Thaum Helauj tuag lawm, Yauxej txawm ua npau suav pom tus Tswv li ib tug tubtxib saum ntuj los hais rau nws hauv Iyi tebchaws hais tias, 20“Cia li sawv tsees coj tus menyuam thiab leej niam mus rau hauv Yixayee tebchaws, vim cov uas yuav txov tus menyuam no txojsia, twb tuag lawm.” 21Yauxej txawm sawv tsees coj tus menyuam thiab leej niam mus rau Yixayee tebchaws. 22Thaum nws hnov tias Akhelau sawv nws txiv Helauj chaw ua vajntxwv kav lub xeev Yudia, nws thiaj ntshai mus qhov ntawd. Thaum Yauxej hnov tej lus hauv zaj npau suav, nws thiaj mus kiag rau lub xeev Kalilais. 23Nws mus nyob rau hauv lub moos Naxale, kom thiaj tiav raws li tej lus uas cov xibhwb cev Vajtswv lus hais tias, “Luag yuav hu nws ua neeg Naxale.”