2

Các Nhà Thông Thái Tìm Chúa

1Sau khi Ðức Chúa Jesus giáng sinh tại Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, trong thời Vua Hê-rốt trị vì, này, có mấy nhà thông thái từ phương đông đến Giê-ru-sa-lem 2và hỏi, “Vua dân Do-thái mới sinh tại đâu? Vì chúng tôi đã thấy ngôi sao Ngài bên phương đông, nên đến để bái kiến Ngài.”
3Nghe tin ấy Vua Hê-rốt bối rối, và cả Thành Giê-ru-sa-lem đều xôn xao. 4Ông triệu tập tất cả các trưởng tế và các thầy dạy giáo luật trong dân lại và hỏi họ, “Ðấng Christ phải sinh ra tại đâu?”
5Họ tâu, “Tại Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, vì có đấng tiên tri đã viết như thế nầy,
  6‘Còn ngươi, hỡi Bết-lê-hem của Giu-đa,
  Ngươi không phải là thành nhỏ nhất trong các thành của Giu-đa đâu,
  Vì từ ngươi sẽ ra một lãnh tụ,
  Một Đấng sẽ chăn dắt dân I-sơ-ra-ên của Ta.’”
7Bấy giờ Vua Hê-rốt bí mật mời các nhà thông thái đến, để hỏi họ kỹ càng về thời điểm ngôi sao đã xuất hiện. 8Ðoạn ông bảo họ đến Bết-lê-hem và dặn, “Các ngươi hãy đi và tìm cho kỹ về con trẻ đó. Khi tìm được, hãy báo cho ta biết, để ta cũng đến bái kiến người.”
9Sau khi nghe vua phán, họ ra đi. Kìa, ngôi sao họ đã thấy bên phương đông đi trước họ cho đến chỗ có Hài Nhi thì dừng lại. 10Khi thấy ngôi sao, họ rất đỗi vui mừng. 11Vừa khi vào nhà, họ thấy Hài Nhi với Ma-ry mẹ Ngài, họ sấp mình xuống và thờ lạy Ngài. Ðoạn họ mở các hộp đựng bửu vật, lấy các lễ vật gồm vàng, nhũ hương, và mộc dược dâng lên Ngài.
12Sau đó, vì được Ðức Chúa Trời báo mộng, bảo đừng trở lại gặp Hê-rốt, họ đi đường khác trở về xứ mình.

Chúa Tỵ Nạn Qua Ai-cập

13Sau khi họ đi rồi, một thiên sứ của Chúa hiện đến với Giô-sép trong chiêm bao và truyền, “Hãy đứng dậy, đem Hài Nhi và mẹ Ngài lánh qua Ai-cập, và cứ ở đó cho đến khi ta bảo ngươi, vì Hê-rốt đang tìm giết Hài Nhi.”
14Giô-sép liền thức dậy, ban đêm, đưa Hài Nhi và mẹ Ngài xuống Ai-cập, 15rồi họ cứ ở đó cho đến khi Hê-rốt băng hà, để lời Chúa đã phán qua đấng tiên tri rằng, “Ta đã gọi Con Ta ra khỏi Ai-cập,” được ứng nghiệm.

Hê-rốt Giết Các Trẻ Thơ

16Khi Hê-rốt thấy ông đã bị các nhà thông thái lừa, ông rất giận. Ông ra lịnh cho thuộc hạ giết tất cả các trẻ thơ trong Thành Bết-lê-hem và các vùng phụ cận, từ hai tuổi trở xuống, theo ngày tháng các nhà thông thái đã cho ông biết. 17Thế là lời Tiên Tri Giê-rê-mi-a đã nói được ứng nghiệm,
  18“Người ta nghe tiếng ai oán ở Ra-ma,
  Tiếng than khóc và rên rỉ rất thê lương,
  Tiếng Ra-chên than khóc các con nàng,
  Nàng từ chối không để ai an ủi,
  Vì chúng không còn nữa.”

Chúa Từ Ai-cập Trở Về

19Sau khi Hê-rốt chết, này, một thiên sứ của Chúa hiện ra với Giô-sép trong chiêm bao tại Ai-cập và truyền, 20“Hãy đứng dậy, đem Ấu Nhi và mẹ Ngài trở về đất I-sơ-ra-ên, vì những kẻ tìm giết Ấu Nhi đã chết.”

2

Dong Bung Daaih Nyei Domh Fin-Saeng

1Yesu cuotv seix yiem Yu^ndie Saengv, Mbetc^le^hem Mungv wuov zanc, doix zuqc ⟨Helotv⟩ zoux hungh diex. Nqa'haav maaih deix samx hleix nyei domh fin-saeng yiem dong bung daaih taux Ye^lu^saa^lem Zingh 2naaic gaax, “Cuotv seix daaih zoux Yiutai Mienh nyei hungh wuov dauh gu'nguaaz yiem haaix? Yie mbuo buatc ninh nyei hleix yiem dong bung cuotv ziouc daaih baaix ninh.”
3Helotv Hungh muangx haiz naaiv deix waac ninh ziouc hnyouv maiv henh yietc deix. Yiem Ye^lu^saa^lem Zingh nyei zuangx mienh yietc zungv yaac hnyouv maiv henh nzengc. 4Helotv ziouc heuc Yiutai Mienh nyei zuangx ⟨sai mienh bieiv⟩ caux njaaux leiz nyei fin-saeng daaih nzoih yiem zunv ziouc naaic ninh mbuo, “Zoux ⟨sai mienh bieiv⟩ wuov dauh oix cuotv seix yiem haaix?”
5Ninh mbuo dau, “Yiem Yu^ndie Saengv, Mbetc^le^hem Mungv, weic zuqc ⟨douc waac mienh⟩ hnangv naaiv nor fiev,
  6‘Yu^ndaa Deic-Bung, Mbetc^le^hem Mungv aah!
   Yiem Yu^ndaa Deic-Bung nyei domh zingh,
   meih maiv zeiz gauh faix jiex.
  Weic zuqc maaih dauh domh jien oix yiem meih naaic
   cuotv daaih dorh yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh.’ ”
7Helotv ziouc heuc wuov deix samx hleix nyei domh fin-saeng daaih, bingx jienv longx-longx nyei naaic gaax, “Wuov norm hleix ziangh haaix cuotv daaih?” 8Naaic liuz, Helotv ziouc mbuox ninh mbuo mingh Mbetc^le^hem Mungv. Ninh gorngv, “Meih mbuo gunv mingh Mbetc^le^hem Mungv longx-longx nyei lorz wuov dauh fu'jueiv. Lorz buatc, nzuonx daaih mbuox yie, yie ziouc haih mingh baaix ninh.”
9Muangx hungh diex gorngv liuz, wuov deix domh fin-saeng ziouc cuotv jauv mingh aqv. Zinh ndaangc yiem dong bung buatc cuotv wuov norm hleix mingh ndaangc ninh mbuo. Mingh taux fu'jueiv yiem wuov norm dorngx gu'nguaaic ziouc dingh jienv wuov. 10Domh fin-saeng buatc wuov norm hleix ziouc njien-youh orn-lorqc haic. 11Bieqc biauv mingh, buatc wuov dauh fu'jueiv caux ninh nyei maa, Maa^li^yaa, ziouc gueic njiec ndau baaix wuov dauh fu'jueiv. Ninh mbuo zorqv ninh mbuo dorh daaih nyei zingh nyeic cuotv daaih fongc horc bun ninh. Maaih jiem caux i nyungc ndaang nyei ndiangx-zung heuc ⟨mu^yorc⟩ caux faan^gen^sen.
12Tin-Hungh box mbeix mbuox wuov deix domh fin-saeng maiv dungx nzuonx Helotv wuov. Ninh mbuo ziouc yangh ganh diuh jauv nzuonx ninh mbuo nyei deic-bung.

Yosepv Mbuo Biaux Mingh I^yipv Deic-Bung

13Wuov deix domh fin-saeng nzuonx mi'aqv. Maaih dauh Ziouv nyei fin-mienh box mbeix mbuox Yosepv, “Jiez sin daaih, dorh jienv fu'jueiv caux ninh nyei maa biaux mingh I^yipv Deic-Bung. Oix zuqc yiem wuov zuov taux yie mbuox meih, weic zuqc Helotv oix lorz naaiv dauh fu'jueiv daix.”
14Yosepv ziouc jiez sin daaih, lungh muonz zanc dorh jienv wuov dauh fu'jueiv caux fu'jueiv nyei maa biaux mingh I^yipv Deic-Bung, 15yiem wuov zuov taux Helotv daic mingh. Hnangv naaic cuotv daaih weic bun doix nzengc Ziouv longc douc waac mienh gorngv nyei waac. Ninh gorngv, “Yie heuc yie nyei dorn yiem I^yipv Deic-Bung cuotv daaih.”

Helotv Hungh Daix Fu'jueiv

16Helotv Hungh hiuv duqv wuov deix domh fin-saeng nduov ninh, ninh ziouc qiex jiez! haic. Ninh njiec lingc daix nzengc Mbetc^le^hem Mungv caux huing nzuonx nyei dorngx wuov deix i hnyangx ga'ndiev maengx nyei gu'nguaaz-dorn. Helotv hnangv naaiv nor daix naaiv deix fu'jueiv ei ninh naaic samx hleix nyei domh fin-saeng buatc hleix cuotv nyei ziangh hoc funx daaih.
17Naaiv deix sic cuotv daaih doix nzengc wuov dauh douc waac mienh, Ye^le^mi, nyei waac. Ye^le^mi gorngv,
  18“Haiz mienh yiem wuov Laamaa Zingh
   mbiouh mbiouh bungx-sing bungx-qiex nyei nyiemv.
  Laasen nyiemv ninh nyei fu'jueiv,
   ninh yaac maiv longc haaix dauh tengx ninh jaiv nzauh,
   weic zuqc ninh nyei fu'jueiv daic mi'aqv.”

Yosepv Mbuo Yiem I^yipv Nzuonx

19Helotv Hungh daic mi'aqv. Yiem I^yipv Deic-Bung maaih dauh Ziouv nyei fin-mienh daaih box mbeix Yosepv. 20Fin-mienh gorngv, “Jiez sin daaih, dorh wuov dauh fu'jueiv caux jienv fu'jueiv nyei maa nzuonx I^saa^laa^en Deic-Bung aqv oc. Weic zuqc oix hoic naaiv dauh fu'jueiv nyei maengc wuov deix daic nzengc mi'aqv.” 21Yosepv ziouc jiez sin dorh jienv fu'jueiv caux fu'jueiv nyei maa nzuonx I^saa^laa^en Deic-Bung aqv.
22Mv baac haiz gorngv Aan^ke^laa^atc nzipc ninh nyei die, Helotv, zoux Yu^ndie Saengv nyei hungh, Yosepv ziouc gamh nziex maiv mingh wuov aqv. Tin-Hungh yaac box mbeix donv Yosepv, Yosepv mbuo ziouc mingh Gaa^li^li Saengv, 23yiem norm mungv mbuox heuc Naa^saa^letv. Naaiv deix jauv cuotv daaih doix nzengc douc waac mienh nyei waac. Wuov deix douc waac mienh gorngv, “Mienh oix heuc ninh zoux Naa^saa^letv Mienh.”