8

Nàng

  1Ước gì anh là anh ruột của em,
  Người cùng được nuôi nơi bầu sữa của mẹ em,
  Ðể khi gặp anh ngoài đường, em có thể hôn anh,
  Mà không ai có quyền chê cười em.
  2Em sẽ dẫn anh về và đưa anh vào nhà mẹ em,
  Là người đã dạy dỗ em.
  Em sẽ mời anh uống rượu thơm hảo hạng,
  Và uống nước thạch lựu của em.
  3Tay trái chàng để dưới đầu tôi,
  Còn tay phải chàng ôm tôi.
  4Hỡi các thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các chị:
  Xin đừng khơi dậy hay đánh thức ái tình cho đến khi nó muốn.

Vợ Chồng Mới Cưới Về Quê Thăm

Các Thiếu Nữ

  5aAi từ sa mạc đi lên,
  Nép mình vào ngực người yêu?

Chàng

  5bDưới tàng cây táo anh đã đánh thức em dậy;
  Ðây là nơi mẹ em đã mang thai em,
  Chính nơi đây mẹ em đã chuyển bụng và sinh em.

Nàng

  6Xin đặt em như một dấu ấn trên trái tim anh,
  Như một dấu ấn trên cánh tay anh;
  Vì tình yêu mạnh như tử thần,
  Cơn ghen tương hung dữ tựa âm phủ;
  Ngọn lửa của nó tựa như ngọn lửa hừng,
  Tựa ngọn lửa cháy phừng phừng cuồn cuộn.
  7Dù nước nhiều bao nhiêu cũng không dập tắt được tình yêu,
  Dù các dòng sông tràn vào cũng không thể cuốn nó trôi đi được.
  Nếu ai lấy tất cả tiền của ở nhà mình mong mua được tình yêu,
  Người ấy sẽ chuốc lấy cảnh bị người đời khinh chê miệt thị.

Các Thiếu Nữ

  8Chúng tôi có một người em gái nhỏ,
  Ðôi nương long nàng chưa nẩy nở dậy thì;
  Chúng tôi phải làm gì cho em gái của chúng tôi,
  Trong ngày nàng được người ta dạm hỏi?
  9Nếu nàng là bức tường thành,
  Chúng tôi sẽ xây trên tường một tháp canh bằng bạc.
  Nếu nàng là cửa ra vào,
  Chúng tôi sẽ bọc cửa ấy bằng những tấm ván gỗ bá hương.

Nàng

  10Tôi là bức tường thành,
  Ðôi nương long tôi là những tháp canh;
  Trước mắt chàng tôi được xem như thế,
  Tôi là người làm cho chàng được an vui thỏa thích.

  11Sa-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh Ha-môn;
  Người để vườn nho đó cho các tá điền chăm sóc.
  Mỗi tá điền phải nộp một ngàn miếng bạc tiền hoa lợi.
  12Còn vườn nho của tôi là của tôi, do tôi quyết định;
  Sa-lô-môn hỡi, em xin trả cho anh một ngàn miếng bạc,
  Còn hai trăm miếng kia, em trả cho những người chăm sóc các hoa quả của ngôi vườn.

Chàng

  13Hỡi người đang ở trong vườn,
  Các bạn anh đang lắng nghe tiếng nói của em đó.
  Hãy lên tiếng cho anh nghe đi!

Nàng

  14Hãy nhanh lên, người yêu của em.
  Hãy như con linh dương,
  Hay như con nai tơ,
  Trên những đồi núi tràn đầy hương thơm.

8

  1Kâo kwưh kiăng biă mă yơh tơdah ih jing hăng kâo hrup hăng sa ayŏng adơi,
   jing pô mĕm laih tơsâo amĭ kâo!
  Giŏng anŭn, tơdah kâo hơduah ƀuh ih gah rơngiao ƀơi jơlan,
   kâo či čum kơkuh kơ ih yơh,
   laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô djik djak kơ kâo ôh.
  2Kâo či dui ba ih nao pơ sang amĭ kâo,
   jing nao pơ pô hơmâo pơtô laih kâo.
  Kâo či brơi kơ ih mơñum ia boh kơƀâo jơma̱n hiam hloh,
   laih anŭn ia mơmĭh mơ̆ng khul boh pumƀre kâo yơh.
  3Hơpăl tơngan gah ieo ñu dŏ ƀơi gah yŭ akŏ kâo
   laih anŭn hơpăl tơngan gah hơnuă ñu kuar mă kâo.
  4Ơ ƀing ană dra Yerusalaim hơi, kâo pơđu̱r kơ ƀing gih tui anai:
   Anăm pơtơgŭ ƀôdah râo mơdưh ôh tơlơi khăp
   tơl truh mông tơlơi khăp anŭn amoaih kiăng yơh.

Ƀing Gơyut

  5Hlơi jing pô đĭ rai mơ̆ng tơdron ha̱r anŭn
   laih anŭn ăh kơnang ƀơi pô ñu khăp lĕ?

Pô Dra Hơči̱h

  Gah yŭ phŭn kơyâo pôm anŭn yơh kâo râo mơdưh ih;
   pơ anih anŭn yơh amĭ ih pi kian kơ ih,
   pơ anih anŭn yơh amĭ ih tơkeng rai kơ ih.
  6Pioh bĕ kâo jing kar hăng gru krư̆ kơđŏm amăng pran jua ih,
   jing kar hăng gru krư̆ kơđŏm ƀơi hơpăl tơngan ih;
  yuakơ tơlơi khăp jing kơtang hrup hăng tơlơi djai mơ̆n,
   laih anŭn tơlơi ga̱r jing kar hăng anih pơsat djă̱ pơkơ̆ng hĭ mơnuih nanao yơh.
  Tơlơi khăp anŭn jă̱ kar hăng jơlah apui hlia,
   jing hrup hăng sa jơlah apui prŏng kơtang yơh.
  7Ia lu ƀu dưi pơthăm hĭ tơlơi khăp ôh;
   khul ia krong kŏn dưi đung pơđuaĭ hĭ ñu lơi.
  Tơdah hlơi pô mă abih bang mŭk dram sang ñu kiăng blơi mă tơlơi khăp,
   sĭt pô đah kơmơi či djik djak hĭ kơ tơlơi khăp anŭn biă mă yơh.

Ƀing Gơyut

  8Ƀing gơmơi hơmâo sa čô adơi dra,
   laih anŭn khul tơsâo ñu aka čă rai prŏng ôh.
  Hơget tơlơi ƀing gơmơi či ngă brơi kơ adơi gơmơi anŭn
   amăng hrơi arăng tơña kơ ñu lĕ?
  9Tơdah ñu jing hrup hăng pơnăng plei,
   ƀing gơmơi či pơdơ̆ng đĭ khul sang kơtŭm amrăk ƀơi pơnăng plei anŭn yơh.
  Tơdah ñu jing kar hăng bah amăng,
   ƀing gơmơi či pŏng go̱m hĭ bah amăng anŭn hăng hơdôm hơnăl kơyâo sar yơh.

Pô Dra Hơči̱h

  10Kâo jing kar hăng pơnăng,
   laih anŭn dua gah tơsâo kâo jing kar hăng khul sang kơtŭm.
  Tui anŭn, kâo hơmâo hơduah ƀuh laih tơlơi mơak ƀơi anăp mơta ñu,
   jing pô ba rai tơlơi rơnŭk rơno̱m kơ kâo.
  11Solomôn hơmâo đang boh kơƀâo amăng anih Baal-Hamôn;
   ñu jao đang anŭn kơ ƀing răk wai đang.
   Rĭm mơnuih wai anŭn khŏm ba rai boh čroh ñu sa-rơbâo sekel amrăk kơ nua yom ñu yơh.
  12Samơ̆ đang boh kơƀâo kâo jing gơnam kâo yơh kiăng kơ brơi;
   Ơ Solomôn hơi, sa-rơbâo sekel amrăk jing brơi kơ ih yơh,
   laih anŭn dua-rơtuh kơ ƀing hlơi pô răk wai brơi boh čroh anŭn.

Pô Tơdăm

  13Ơ pô dŏ amăng đang hrŏm hăng ƀing gơyut kâo hlak dŏ hơmư̆,
   brơi kâo hơmư̆ jua pơhiăp ih bĕ!

Pô Dra Hơči̱h

  14Rai tañ bĕ, Ơ pô kâo khăp hơi,
   laih anŭn jing kar hăng sa drơi kơtŏng bĕ
  ƀôdah jing kar hăng sa drơi rơsa tơno dăm
   dŏ ƀơi khul čư̆ jrao ƀâo mơngưi.