8

Nàng

  1Ước gì anh là anh ruột của em,
  Người cùng được nuôi nơi bầu sữa của mẹ em,
  Ðể khi gặp anh ngoài đường, em có thể hôn anh,
  Mà không ai có quyền chê cười em.
  2Em sẽ dẫn anh về và đưa anh vào nhà mẹ em,
  Là người đã dạy dỗ em.
  Em sẽ mời anh uống rượu thơm hảo hạng,
  Và uống nước thạch lựu của em.
  3Tay trái chàng để dưới đầu tôi,
  Còn tay phải chàng ôm tôi.
  4Hỡi các thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các chị:
  Xin đừng khơi dậy hay đánh thức ái tình cho đến khi nó muốn.

Vợ Chồng Mới Cưới Về Quê Thăm

Các Thiếu Nữ

  5aAi từ sa mạc đi lên,
  Nép mình vào ngực người yêu?

Chàng

  5bDưới tàng cây táo anh đã đánh thức em dậy;
  Ðây là nơi mẹ em đã mang thai em,
  Chính nơi đây mẹ em đã chuyển bụng và sinh em.

Nàng

  6Xin đặt em như một dấu ấn trên trái tim anh,
  Như một dấu ấn trên cánh tay anh;
  Vì tình yêu mạnh như tử thần,
  Cơn ghen tương hung dữ tựa âm phủ;
  Ngọn lửa của nó tựa như ngọn lửa hừng,
  Tựa ngọn lửa cháy phừng phừng cuồn cuộn.
  7Dù nước nhiều bao nhiêu cũng không dập tắt được tình yêu,
  Dù các dòng sông tràn vào cũng không thể cuốn nó trôi đi được.
  Nếu ai lấy tất cả tiền của ở nhà mình mong mua được tình yêu,
  Người ấy sẽ chuốc lấy cảnh bị người đời khinh chê miệt thị.

Các Thiếu Nữ

  8Chúng tôi có một người em gái nhỏ,
  Ðôi nương long nàng chưa nẩy nở dậy thì;
  Chúng tôi phải làm gì cho em gái của chúng tôi,
  Trong ngày nàng được người ta dạm hỏi?
  9Nếu nàng là bức tường thành,
  Chúng tôi sẽ xây trên tường một tháp canh bằng bạc.
  Nếu nàng là cửa ra vào,
  Chúng tôi sẽ bọc cửa ấy bằng những tấm ván gỗ bá hương.

Nàng

  10Tôi là bức tường thành,
  Ðôi nương long tôi là những tháp canh;
  Trước mắt chàng tôi được xem như thế,
  Tôi là người làm cho chàng được an vui thỏa thích.

  11Sa-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh Ha-môn;
  Người để vườn nho đó cho các tá điền chăm sóc.
  Mỗi tá điền phải nộp một ngàn miếng bạc tiền hoa lợi.
  12Còn vườn nho của tôi là của tôi, do tôi quyết định;
  Sa-lô-môn hỡi, em xin trả cho anh một ngàn miếng bạc,
  Còn hai trăm miếng kia, em trả cho những người chăm sóc các hoa quả của ngôi vườn.

Chàng

  13Hỡi người đang ở trong vườn,
  Các bạn anh đang lắng nghe tiếng nói của em đó.
  Hãy lên tiếng cho anh nghe đi!

Nàng

  14Hãy nhanh lên, người yêu của em.
  Hãy như con linh dương,
  Hay như con nai tơ,
  Trên những đồi núi tràn đầy hương thơm.

8

  1惟願你像我的兄弟,
  像吃我母親奶的兄弟。
  我在外頭遇見你就與你親吻,
  誰也不輕看我。
  2我必引導你,
  領你進入我母親的家,
  她必教導我,
  我必使你喝石榴汁釀的香酒。
  3他的左手在我頭下,
  他的右手將我環抱。
  4耶路撒冷的女子啊,
  我囑咐你們,
  不要喚醒、不要挑動愛情,等它自發。

第六首

〔她們〕

  5那靠着良人從曠野上來的是誰呢?

〔新娘〕

  在蘋果樹下,我叫醒了你;
  在那裏,你母親曾為了生你而陣痛,
  在那裏,生你的為你陣痛。

  6求你將我放在你心上如印記,
  帶在你臂上如戳記。
  因為愛情如死之堅強,
  熱戀如陰間之牢固,
  所發的光是火焰的光,
  是極其猛烈的火焰
  7愛情,眾水不能熄滅,
  江河也不能淹沒。
  若有人拿家中所有的財寶要換愛情,
  就全被藐視。

〔她的兄弟〕

  8我們有一小妹,
  她還沒有乳房,
  人來提親的日子,
  我們當為她怎麼辦呢?
  9她若是牆,
  我們要在其上建造銀塔;
  她若是門,
  我們要用香柏木板圍護她。

〔她〕

  10我是牆,
  我的兩乳像塔。
  那時,我在他眼中是找到平安的人。

〔他〕

  11所羅門巴力‧哈們有一葡萄園,
  他將這葡萄園租給看守的人,
  每人為其中的果子要交一千銀子。
  12我有屬自己的葡萄園。
  所羅門哪,一千歸你,
  兩百歸看守果子的人。

  13你這住在園中的,
  同伴都要聽你的聲音,
  求你使我也得以聽見。

〔她〕

  14我的良人哪,求你快來!
  像羚羊,像小鹿,在香草山上。