8

Nàng

  1Ước gì anh là anh ruột của em,
  Người cùng được nuôi nơi bầu sữa của mẹ em,
  Ðể khi gặp anh ngoài đường, em có thể hôn anh,
  Mà không ai có quyền chê cười em.
  2Em sẽ dẫn anh về và đưa anh vào nhà mẹ em,
  Là người đã dạy dỗ em.
  Em sẽ mời anh uống rượu thơm hảo hạng,
  Và uống nước thạch lựu của em.
  3Tay trái chàng để dưới đầu tôi,
  Còn tay phải chàng ôm tôi.
  4Hỡi các thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các chị:
  Xin đừng khơi dậy hay đánh thức ái tình cho đến khi nó muốn.

Vợ Chồng Mới Cưới Về Quê Thăm

Các Thiếu Nữ

  5aAi từ sa mạc đi lên,
  Nép mình vào ngực người yêu?

Chàng

  5bDưới tàng cây táo anh đã đánh thức em dậy;
  Ðây là nơi mẹ em đã mang thai em,
  Chính nơi đây mẹ em đã chuyển bụng và sinh em.

Nàng

  6Xin đặt em như một dấu ấn trên trái tim anh,
  Như một dấu ấn trên cánh tay anh;
  Vì tình yêu mạnh như tử thần,
  Cơn ghen tương hung dữ tựa âm phủ;
  Ngọn lửa của nó tựa như ngọn lửa hừng,
  Tựa ngọn lửa cháy phừng phừng cuồn cuộn.
  7Dù nước nhiều bao nhiêu cũng không dập tắt được tình yêu,
  Dù các dòng sông tràn vào cũng không thể cuốn nó trôi đi được.
  Nếu ai lấy tất cả tiền của ở nhà mình mong mua được tình yêu,
  Người ấy sẽ chuốc lấy cảnh bị người đời khinh chê miệt thị.

Các Thiếu Nữ

  8Chúng tôi có một người em gái nhỏ,
  Ðôi nương long nàng chưa nẩy nở dậy thì;
  Chúng tôi phải làm gì cho em gái của chúng tôi,
  Trong ngày nàng được người ta dạm hỏi?
  9Nếu nàng là bức tường thành,
  Chúng tôi sẽ xây trên tường một tháp canh bằng bạc.
  Nếu nàng là cửa ra vào,
  Chúng tôi sẽ bọc cửa ấy bằng những tấm ván gỗ bá hương.

Nàng

  10Tôi là bức tường thành,
  Ðôi nương long tôi là những tháp canh;
  Trước mắt chàng tôi được xem như thế,
  Tôi là người làm cho chàng được an vui thỏa thích.

  11Sa-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh Ha-môn;
  Người để vườn nho đó cho các tá điền chăm sóc.
  Mỗi tá điền phải nộp một ngàn miếng bạc tiền hoa lợi.
  12Còn vườn nho của tôi là của tôi, do tôi quyết định;
  Sa-lô-môn hỡi, em xin trả cho anh một ngàn miếng bạc,
  Còn hai trăm miếng kia, em trả cho những người chăm sóc các hoa quả của ngôi vườn.

Chàng

  13Hỡi người đang ở trong vườn,
  Các bạn anh đang lắng nghe tiếng nói của em đó.
  Hãy lên tiếng cho anh nghe đi!

Nàng

  14Hãy nhanh lên, người yêu của em.
  Hãy như con linh dương,
  Hay như con nai tơ,
  Trên những đồi núi tràn đầy hương thơm.

8

  1惟愿你像我的兄弟,
  像吃我母亲奶的兄弟。
  我在外头遇见你就与你亲吻,
  谁也不轻看我。
  2我必引导你,
  领你进入我母亲的家,
  她必教导我,
  我必使你喝石榴汁酿的香酒。
  3他的左手在我头下,
  他的右手将我环抱。
  4耶路撒冷的女子啊,
  我嘱咐你们,
  不要唤醒、不要挑动爱情,等它自发。

第六首

〔她们〕

  5那靠着良人从旷野上来的是谁呢?

〔新娘〕

  在苹果树下,我叫醒了你;
  在那里,你母亲曾为了生你而阵痛,
  在那里,生你的为你阵痛。

  6求你将我放在你心上如印记,
  带在你臂上如戳记。
  因为爱情如死之坚强,
  热恋如阴间之牢固,
  所发的光是火焰的光,
  是极其猛烈的火焰
  7爱情,众水不能熄灭,
  江河也不能淹没。
  若有人拿家中所有的财宝要换爱情,
  就全被藐视。

〔她的兄弟〕

  8我们有一小妹,
  她还没有乳房,
  人来提亲的日子,
  我们当为她怎么办呢?
  9她若是墙,
  我们要在其上建造银塔;
  她若是门,
  我们要用香柏木板围护她。

〔她〕

  10我是墙,
  我的两乳像塔。
  那时,我在他眼中是找到平安的人。

〔他〕

  11所罗门巴力.哈们有一葡萄园,
  他将这葡萄园租给看守的人,
  每人为其中的果子要交一千银子。
  12我有属自己的葡萄园。
  所罗门哪,一千归你,
  两百归看守果子的人。

  13你这住在园中的,
  同伴都要听你的声音,
  求你使我也得以听见。

〔她〕

  14我的良人哪,求你快来!
  像羚羊,像小鹿,在香草山上。