33

Gia-cốp và Ê-sau gặp nhau

1Gia-cốp ngước mắt nhìn, và kìa, Ê-sau đang dẫn bốn trăm người tiến đến. Gia-cốp liền chia các con cho Lê-a, Ra-chên, và hai nữ tì. 2Ông xếp cho hai nữ tì và các con của họ đi trước, rồi đến Lê-a và các con bà, và sau cùng là Ra-chên và Giô-sép. 3Còn ông thì vượt lên trước họ, sấp mặt xuống đất bảy lần, cho tới khi đến gần anh mình.
4Nhưng Ê-sau chạy đến đón, ôm chầm Gia-cốp, bá lấy cổ mà hôn, rồi cả hai cùng khóc. 5Khi ngẩng lên thấy đám phụ nữ và trẻ con, Ê-sau hỏi: “Những người đi với em là ai vậy?” Gia-cốp trả lời: “Đó là những đứa con mà Đức Chúa Trời đã đoái ban cho đầy tớ anh.” 6Hai nữ tì cùng con cái họ đến gần Ê-sau và sấp mặt xuống đất. 7Rồi Lê-a và các con cái bà đến gần, sấp mặt xuống, và sau cùng, Ra-chên và Giô-sép cũng đến gần, và sấp mặt xuống. 8Ê-sau hỏi: “Em định làm gì với các bầy súc vật mà anh vừa gặp đó?” Gia-cốp đáp: “Ấy là để được anh đoái thương.” 9Ê-sau nói: “Nầy em, anh có nhiều rồi, cái gì của em thì em cứ giữ.” 10Gia-cốp nài nỉ: “Không, em van anh. Nếu em được ơn trước mặt anh, xin anh nhận lấy món quà biếu từ tay em. Được thấy mặt anh thật chẳng khác gì được thấy mặt Đức Chúa Trời, vì anh đã vui lòng tiếp nhận em. 11Xin anh vui nhận món quà em biếu anh, vì Đức Chúa Trời đã thương xót em và ban cho em đầy đủ mọi sự.” Ông nài ép mãi và Ê-sau đã phải nhận.
12Ê-sau nói: “Nào, chúng ta hãy lên đường! Anh sẽ đi trước em.” 13Gia-cốp đáp: “Như chúa biết đó, mấy đứa trẻ còn yếu lắm, mà em thì lại phải chăm sóc đàn chiên và bò cái đang còn cho con bú. Nếu ép chúng đi nhanh, dù chỉ một ngày thôi, thì cả bầy sẽ chết hết. 14Xin chúa cứ đi trước đầy tớ chúa, còn em sẽ đi chậm chậm, theo chân của đám trẻ con và bầy súc vật cho đến khi gặp chúa tại Sê-i-rơ.” 15Ê-sau nói: “Vậy anh để lại cho em một vài tùy tùng của anh nhé.” Gia-cốp trả lời: “Nhưng để làm gì? Em chỉ mong được ơn trước mặt chúa của em thôi!” 16Ngay hôm ấy, Ê-sau trở về Sê-i-rơ. 17Nhưng Gia-cốp đi đến Su-cốt, cất cho mình một cái nhà và mấy túp lều cho súc vật. Vì vậy, ông đặt tên chỗ đó là Su-cốt.
18Sau khi từ Pha-đan A-ram về, Gia-cốp đến thành Si-chem, thuộc xứ Ca-na-an, bình an vô sự. Ông đóng trại đối diện với thành, 19và mua lại của con cháu Hê-mô, cha Si-chem, miếng đất mà ông đang đóng trại, với giá một trăm miếng bạc. 20Tại đây, Gia-cốp lập một bàn thờ và đặt tên là Ên Ên-lô-hê Y-sơ-ra-ên.

33

Yakhauj ntswb Exau

1Yakhauj tsaa muag saib mas pum Exau tuaj hab muaj plaub puas leej nrug nwg tuaj. Yakhauj txhad muab cov mivnyuas faib nrug Le‑a hab Lachee hab ob tug nkauj qhev. 2Nwg tso ob tug nkauj qhev hab ob tug cov mivnyuas moog ua ntej, tso Le‑a hab nwg cov mivnyuas moog ua nruab nraab, ca Lachee hab Yauxej moog ua qaab hlo. 3Nwg ua puab ntej moog, khoov ntshws huv aav pe xyaa pes moog ti nkaus nwg tug tijlaug.
4Exau dha loo moog tog nwg hab puag nkaus khawm cej daab nwj, mas nyag taug nyag quaj. 5Thaus Exau tsaa muag saib pum cov quaspuj mivnyuas, nwg txhad nug tas, “Cov tuabneeg kws nrug koj ua ke nuav yog leejtwg?” Yakhauj teb tas, “Yog cov mivnyuas kws Vaajtswv zoo sab pub rua kuv kws yog koj tug tub qhe.” 6Ob tug nkauj qhev hab ob tug cov mivnyuas txhad txaav lug ze hab pe. 7Le‑a hab nwg cov mivnyuas kuj txaav lug ze hab pe. Thaus kawg Yauxej hab Lachee txaav lug ze hab pe. 8Exau has tas, “Cov tsaj txhu huvsw kws kuv ntswb ntawd yog muab ua daabtsw?” Yakhauj teb tas, “Yog muab pub rua koj kuas koj txaus sab rua kuv.” 9Exau has tas, “Tug kwv, kuv muaj txaus lawm, khaws koj le ca rua koj.” 10Yakhauj has tas, “Tsw tau, yog koj txaus sab rua kuv, thov koj txais tej tshaav ntuj ntawm kuv txhais teg, tsua qhov kuv pum koj ntsej muag mas ib yaam le kuv pum Vaajtswv ntsej muag ntaag vem koj hlub kuv hab koj txais kuv zoo kawg. 11Kuv thov koj txais tej tshaav ntuj kws kuv coj lug rua koj, tsua qhov Vaajtswv hlub hab ua zoo rua kuv, hab kuv muaj txaus lawm.” Nwg thov thov le nuav Exau txhad txais lawm.
12Exau has tas, “Peb ca le ua ke moog, kuv yuav coj koj kev.” 13Yakhauj teb nwg tas, “Yawm hlub koj yeej paub tas kuv cov mivnyuas tsw muaj zug, hab kuv tseed txhawj txug kuv tej paab yaaj paab tshws hab tej nyuj le mivnyuas kws tseed noj mig. Yog tseed lawv ceev nrooj moog ib nub hab, tej tsaj yuav tuag taag. 14Thov yawm hlub ua koj tug qhev ntej moog mas kuv maav maav lawv koj qaab lug lawv le tej tsaj tug zug kws nyob ntawm kuv hauv ntej hab lawv le kuv cov mivnyuas tug zug, moog txug thaus kuv lug cuag yawm hlub ntawm Xe‑i.”
15Exau txhad has tas, “Ca kuv tso kuv cov tuabneeg nrug koj ua ke.” Tassws Yakhauj has tas, “Tsw txug ua le ntawd. Thov koj txaus sab rua kuv xwb tes txaus lawm.” 16Mas nub ntawd Exau kuj taug kev rov moog rua Xe‑i. 17Tassws Yakhauj moog txug ntawm Xukhau tes txawm ua vaaj tse nyob ntawd hab ua tsev pheeb suav rua nwg tej tsaj txhu. Vem le ntawd txhad hu lub chaw hov ua Xukhau.
18Yakhauj taug kev ntawm Panta Alaa lug txug lub moos Sekhee huv Khana‑aa tebchaws tsw raug ceblaaj daabtsw le. Nwg txhad tsaa tsev ntaub ze ntawm lub moos Sekhee. 19Yakhauj yuav thaaj aav kws nwg tsaa tsev ntaub hov ntawm Hamau cov tub ib puas lub txag. Hamau yog Sekhee txwv. 20Yakhauj tib ib lub thaaj xyeem rua hov ntawd, hu lub thaaj hov ua Ee Elohe Yixayee.