33

Gia-cốp và Ê-sau gặp nhau

1Gia-cốp ngước mắt nhìn, và kìa, Ê-sau đang dẫn bốn trăm người tiến đến. Gia-cốp liền chia các con cho Lê-a, Ra-chên, và hai nữ tì. 2Ông xếp cho hai nữ tì và các con của họ đi trước, rồi đến Lê-a và các con bà, và sau cùng là Ra-chên và Giô-sép. 3Còn ông thì vượt lên trước họ, sấp mặt xuống đất bảy lần, cho tới khi đến gần anh mình.
4Nhưng Ê-sau chạy đến đón, ôm chầm Gia-cốp, bá lấy cổ mà hôn, rồi cả hai cùng khóc. 5Khi ngẩng lên thấy đám phụ nữ và trẻ con, Ê-sau hỏi: “Những người đi với em là ai vậy?” Gia-cốp trả lời: “Đó là những đứa con mà Đức Chúa Trời đã đoái ban cho đầy tớ anh.” 6Hai nữ tì cùng con cái họ đến gần Ê-sau và sấp mặt xuống đất. 7Rồi Lê-a và các con cái bà đến gần, sấp mặt xuống, và sau cùng, Ra-chên và Giô-sép cũng đến gần, và sấp mặt xuống. 8Ê-sau hỏi: “Em định làm gì với các bầy súc vật mà anh vừa gặp đó?” Gia-cốp đáp: “Ấy là để được anh đoái thương.” 9Ê-sau nói: “Nầy em, anh có nhiều rồi, cái gì của em thì em cứ giữ.” 10Gia-cốp nài nỉ: “Không, em van anh. Nếu em được ơn trước mặt anh, xin anh nhận lấy món quà biếu từ tay em. Được thấy mặt anh thật chẳng khác gì được thấy mặt Đức Chúa Trời, vì anh đã vui lòng tiếp nhận em. 11Xin anh vui nhận món quà em biếu anh, vì Đức Chúa Trời đã thương xót em và ban cho em đầy đủ mọi sự.” Ông nài ép mãi và Ê-sau đã phải nhận.
12Ê-sau nói: “Nào, chúng ta hãy lên đường! Anh sẽ đi trước em.” 13Gia-cốp đáp: “Như chúa biết đó, mấy đứa trẻ còn yếu lắm, mà em thì lại phải chăm sóc đàn chiên và bò cái đang còn cho con bú. Nếu ép chúng đi nhanh, dù chỉ một ngày thôi, thì cả bầy sẽ chết hết. 14Xin chúa cứ đi trước đầy tớ chúa, còn em sẽ đi chậm chậm, theo chân của đám trẻ con và bầy súc vật cho đến khi gặp chúa tại Sê-i-rơ.” 15Ê-sau nói: “Vậy anh để lại cho em một vài tùy tùng của anh nhé.” Gia-cốp trả lời: “Nhưng để làm gì? Em chỉ mong được ơn trước mặt chúa của em thôi!” 16Ngay hôm ấy, Ê-sau trở về Sê-i-rơ. 17Nhưng Gia-cốp đi đến Su-cốt, cất cho mình một cái nhà và mấy túp lều cho súc vật. Vì vậy, ông đặt tên chỗ đó là Su-cốt.
18Sau khi từ Pha-đan A-ram về, Gia-cốp đến thành Si-chem, thuộc xứ Ca-na-an, bình an vô sự. Ông đóng trại đối diện với thành, 19và mua lại của con cháu Hê-mô, cha Si-chem, miếng đất mà ông đang đóng trại, với giá một trăm miếng bạc. 20Tại đây, Gia-cốp lập một bàn thờ và đặt tên là Ên Ên-lô-hê Y-sơ-ra-ên.

33

Yakhauj ntsib Exau

1Yakhauj tsa muag ntsia mas pom Exau tuaj thiab muaj plaub puas leej nrog nws tuaj. Yakhauj thiaj muab cov menyuam faib nrog Le‑a thiab Lachee thiab ob tug nkauj qhev. 2Nws tso ob tug nkauj qhev thiab ob tug cov menyuam mus ua ntej, tso Le‑a thiab nws cov menyuam mus ua nruab nrab, cia Lachee thiab Yauxej mus tom qab kawg. 3Nws ua lawv ntej mus, khoov ntshis hauv av pe xya pes mus ti nkaus nws tus tijlaug.
4Exau dhia loo mus tos nws thiab puag nkaus khawm caj dab nwj, mas nyias taus nyias quaj. 5Thaum Exau tsa muag ntsia pom cov pojniam menyuam, nws thiaj nug tias, “Cov neeg uas nrog koj ua ke no yog leejtwg?” Yakhauj teb tias, “Yog cov menyuam uas Vajtswv zoo siab pub rau kuv uas yog koj tus tub qhe.” 6Ob tug nkauj qhev thiab ob tug cov menyuam thiaj txav los ze thiab pe. 7Le‑a thiab nws cov menyuam kuj txav los ze thiab pe. Thaum kawg Yauxej thiab Lachee txav los ze thiab pe. 8Exau hais tias, “Cov tsiaj txhu huvsi uas kuv ntsib ntawd yog muab ua dabtsi?” Yakhauj teb tias, “Yog muab pub rau koj kom koj txaus siab rau kuv.” 9Exau hais tias, “Tus kwv, kuv muaj txaus lawm, khaws koj li cia rau koj.” 10Yakhauj hais tias, “Tsis tau, yog koj txaus siab rau kuv, thov koj txais tej tshav ntuj ntawm kuv txhais tes, rau qhov kuv pom koj ntsej muag mas ib yam li kuv pom Vajtswv ntsej muag ntag vim koj hlub kuv thiab koj txais kuv zoo kawg. 11Kuv thov koj txais tej tshav ntuj uas kuv coj los rau koj, rau qhov Vajtswv hlub thiab ua zoo rau kuv, thiab kuv muaj txaus lawm.” Nws thov thov li no Exau thiaj txais lawm.
12Exau hais tias, “Peb cia li ua ke mus, kuv yuav coj koj kev.” 13Yakhauj teb nws tias, “Yawg hlob koj yeej paub tias kuv cov menyuam tsis muaj zog, thiab kuv tseem txhawj txog kuv tej pab yaj pab tshis thiab tej nyuj li menyuam uas tseem noj mis. Yog tseem raws ceev nrooj mus ib hnub thiab, tej tsiaj yuav tuag tag. 14Thov yawg hlob ua koj tus qhev ntej mus mas kuv maj mam raws koj qab los raws li tej tsiaj lub zog uas nyob ntawm kuv hauv ntej thiab raws li kuv cov menyuam lub zog, mus txog thaum kuv los cuag yawg hlob ntawm Xe‑i.”
15Exau thiaj hais tias, “Cia kuv tso kuv cov neeg nrog koj ua ke.” Tiamsis Yakhauj hais tias, “Tsis txog ua li ntawd. Thov koj txaus siab rau kuv xwb ces txaus lawm.” 16Mas hnub ntawd Exau kuj taug kev rov mus rau Xe‑i. 17Tiamsis Yakhauj mus txog ntawm Xukhau ces txawm ua vaj tse nyob ntawd thiab ua tsev pheeb suab rau nws tej tsiaj txhu. Vim li ntawd thiaj hu qhov chaw ntawd ua Xukhau.
18Yakhauj taug kev ntawm Pada Alas los txog lub moos Sekhee hauv Khana‑as tebchaws tsis raug ceeblaj dabtsi li. Nws thiaj tsa tsev ntaub ze ntawm lub moos Sekhee. 19Yakhauj yuav thaj av uas nws tsa tsev ntaub ntawm Hamau cov tub ib puas lub txiag. Hamau yog Sekhee txiv. 20Yakhauj tib ib lub thaj xyeem rau qhov ntawd, hu lub thaj ntawd ua Ee Elohe Yixayee.