33

Gia-cốp và Ê-sau gặp nhau

1Gia-cốp ngước mắt nhìn, và kìa, Ê-sau đang dẫn bốn trăm người tiến đến. Gia-cốp liền chia các con cho Lê-a, Ra-chên, và hai nữ tì. 2Ông xếp cho hai nữ tì và các con của họ đi trước, rồi đến Lê-a và các con bà, và sau cùng là Ra-chên và Giô-sép. 3Còn ông thì vượt lên trước họ, sấp mặt xuống đất bảy lần, cho tới khi đến gần anh mình.
4Nhưng Ê-sau chạy đến đón, ôm chầm Gia-cốp, bá lấy cổ mà hôn, rồi cả hai cùng khóc. 5Khi ngẩng lên thấy đám phụ nữ và trẻ con, Ê-sau hỏi: “Những người đi với em là ai vậy?” Gia-cốp trả lời: “Đó là những đứa con mà Đức Chúa Trời đã đoái ban cho đầy tớ anh.” 6Hai nữ tì cùng con cái họ đến gần Ê-sau và sấp mặt xuống đất. 7Rồi Lê-a và các con cái bà đến gần, sấp mặt xuống, và sau cùng, Ra-chên và Giô-sép cũng đến gần, và sấp mặt xuống. 8Ê-sau hỏi: “Em định làm gì với các bầy súc vật mà anh vừa gặp đó?” Gia-cốp đáp: “Ấy là để được anh đoái thương.” 9Ê-sau nói: “Nầy em, anh có nhiều rồi, cái gì của em thì em cứ giữ.” 10Gia-cốp nài nỉ: “Không, em van anh. Nếu em được ơn trước mặt anh, xin anh nhận lấy món quà biếu từ tay em. Được thấy mặt anh thật chẳng khác gì được thấy mặt Đức Chúa Trời, vì anh đã vui lòng tiếp nhận em. 11Xin anh vui nhận món quà em biếu anh, vì Đức Chúa Trời đã thương xót em và ban cho em đầy đủ mọi sự.” Ông nài ép mãi và Ê-sau đã phải nhận.
12Ê-sau nói: “Nào, chúng ta hãy lên đường! Anh sẽ đi trước em.” 13Gia-cốp đáp: “Như chúa biết đó, mấy đứa trẻ còn yếu lắm, mà em thì lại phải chăm sóc đàn chiên và bò cái đang còn cho con bú. Nếu ép chúng đi nhanh, dù chỉ một ngày thôi, thì cả bầy sẽ chết hết. 14Xin chúa cứ đi trước đầy tớ chúa, còn em sẽ đi chậm chậm, theo chân của đám trẻ con và bầy súc vật cho đến khi gặp chúa tại Sê-i-rơ.” 15Ê-sau nói: “Vậy anh để lại cho em một vài tùy tùng của anh nhé.” Gia-cốp trả lời: “Nhưng để làm gì? Em chỉ mong được ơn trước mặt chúa của em thôi!” 16Ngay hôm ấy, Ê-sau trở về Sê-i-rơ. 17Nhưng Gia-cốp đi đến Su-cốt, cất cho mình một cái nhà và mấy túp lều cho súc vật. Vì vậy, ông đặt tên chỗ đó là Su-cốt.
18Sau khi từ Pha-đan A-ram về, Gia-cốp đến thành Si-chem, thuộc xứ Ca-na-an, bình an vô sự. Ông đóng trại đối diện với thành, 19và mua lại của con cháu Hê-mô, cha Si-chem, miếng đất mà ông đang đóng trại, với giá một trăm miếng bạc. 20Tại đây, Gia-cốp lập một bàn thờ và đặt tên là Ên Ên-lô-hê Y-sơ-ra-ên.

33

Yaakopv Caux Esaau Aengx Zoux Longx

1Yaakopv mingh gau, buatc Esaau caux ninh nyei feix baeqv dauh mienh daaih. Ninh ziouc bun nqoi ninh nyei fu'jueiv bun Le^aa, Laasen caux i dauh nouh beiz, yietc dauh dorh deix mingh. 2Ninh bun ninh nyei i dauh nouh beiz caux ninh mbuo nyei fu'jueiv mingh ndaangc. Jiex daaih maaih Le^aa caux ninh nyei fu'jueiv. Laasen caux Yosepv nqa'haav laai jiex. 3Yaakopv ganh mingh ndaangc puoqv njiec taux ndau siec nzunc cingx taux fatv deix ninh nyei gorx wuov.
4Mv baac Esaau tiux mingh zipv, qam jienv zom. I muoz zungv nyiemv. 5Esaau cau hmien buatc wuov deix m'sieqv dorn caux fu'jueiv, ninh naaic gaax, “Gan meih daaih naaiv deix mienh se haaix dauh?”
 Yaakopv dau, “Naaiv deix fu'jueiv se Tin-Hungh korv-lienh yie, ceix bun yie, meih nyei bou.”
6Wuov deix i dauh nouh beiz caux ninh mbuo nyei fu'jueiv ziouc daaih gueic njiec baaix. 7Jiex daaih Le^aa caux ninh nyei fu'jueiv yaac daaih gueic njiec baaix. Yosepv caux Laasen nqa'haav taux yaac fih hnangv nyei gueic njiec baaix.
8Esaau naaic gaax, “Yie buangh wuov deix saeng-kuv guanh maaih haaix nyungc eix leiz?”
 Yaakopv dau, “Ov, naaiv se weic oix bun gorx nqoi fim nqoi eix hnamv yie.”
9Mv baac Esaau dau, “Youz aac, yie mv baac maaih gaux longc nyei. Meih nyei, liouh meih ganh longc aqv.”
10Yaakopv gorngv, “Tov maiv dungx hnangv naaiv nor gorngv oc. Se gorngv meih nqoi eix yie nor, tov longc yie nyei zingh nyeic. Ih zanc yie buatc meih nyei hmien se hnangv buatc Tin-Hungh nyei hmien nor, weic zuqc meih maaih hnyouv zipv yie longx haic. 11Tov gorx zipv yie dorh daaih nyei zingh nyeic. Tin-Hungh korv-lienh yie, bun yie maaih gaux longc.” Yaakopv gorngv gau, Esaau laengz longc mi'aqv.
12Esaau gorngv, “Mbuo lomh nzoih mingh aqv. Yie mingh ndaangc dorh meih.”
13Yaakopv dau, “Yie nyei ziouv yaac hiuv nyei, fu'jueiv muonc haic. Yie yaac oix zuqc hnamv taux ba'gi yungh caux yungh caux ngongh dorh jienv dorn nyei. Se gorngv horngh jienv mingh beqv nor, yietc hnoi hnangv saeng-kuv zungv daic nzengc aqv. 14Meih gunv mingh ndaangc aqv. Yie nqa'haav manc-manc mingh. Se gorngv fu'jueiv caux saeng-kuv mingh duqv nor, yie mv baac gaanv jienv mingh taux yie aengx buangh meih, yie nyei ziouv, yiem Se^i Deic.”
15Esaau gorngv, “Wuov nyungc, yie bun i ziex dauh yie ganh nyei mienh caux meih yiem naaiv.”
 Yaakopv dau, “Maiv zuqc hnangv naaic lorqc. Da'faanh duqv yie nyei ziouv nqoi eix hnangv duqv aqv.”
16Wuov hnoi Esaau ziouc nzuonx Se^i Deic mi'aqv. 17Mv baac Yaakopv mingh Sukc^kotv gomv biauv, zoux saeng-kuv liuh. Wuov norm dorngx ziouc cuotv mbuox heuc Sukc^kotv.
18Yaakopv yiem Batc^ndaan Aalam mingh taux Kaa^naa^an Deic-Bung, Sekem Zingh mi'aqv. Longx nyei, maiv maaih haaix nyungc. Ninh corng jienv ndopv-liuh yiem wuov zingh ga'hlen. 19Corng ndopv-liuh nyei ndau ninh longc yietc baeqv kuaaiv nyaanh tengx Haamo nyei dorn mbuo, Sekem nyei die, maaiz daaih. 20Yiem wuov norm dorngx ninh ceix norm ziec-dorngh aengx cuotv mbuox heuc En E^lo^he I^saa^laa^en.