12

Hãy Nhớ Ðến Ðấng Tạo Hóa

1Hãy nhớ đến Ðấng Tạo Hóa của bạn trong những ngày bạn còn thanh xuân, trước khi những ngày gian nan đến, trước khi những năm cuối đời đến gần, lúc bạn sẽ nói, “Tôi chẳng còn ham thích gì nữa,” 2trước khi ánh sáng mặt trời, mặt trăng, và các ngôi sao tối dần, và mây mù kéo về giăng lại sau cơn mưa. 3Ngày ấy, những kẻ giữ nhà sẽ run rẩy, những kẻ mạnh mẽ sẽ cong khom, những kẻ xay cối sẽ ngừng lại vì còn ít, những kẻ nhìn qua cửa sổ sẽ chỉ trông thấy lờ mờ, 4những cánh cửa ra đường sẽ đóng lại, và tiếng xay sẽ mỏn dần. Bấy giờ, khi nghe tiếng chim hót người ta liền thức giấc, và tiếng hát của các nữ ca sĩ sẽ lịm dần. 5Khi ấy người ta sẽ sợ lên cao và sẽ lo sợ mỗi khi ra đường. Bấy giờ cây hạnh sẽ trổ hoa, cào cào sẽ kéo lê thân nặng, và người ta sẽ không còn ham muốn gì nữa, vì con người phải đi đến chỗ ở đời đời; rồi những kẻ than khóc sẽ đi quanh các đường phố than khóc tiếc thương.
6Hãy nhớ đến Ðấng Tạo Hóa của bạn trước khi dây bạc đứt và chén vàng bể, trước khi vò vỡ bên suối và bánh xe gãy bên giếng, 7trước khi bụi đất trở về với bụi đất y như trước, và trước khi sinh khí trở về với Ðức Chúa Trời, Ðấng đã ban nó cho bạn.
8Giảng Sư nói: Vô nghĩa của mọi vô nghĩa, tất cả chỉ là vô nghĩa.

Lời Kết

9Giảng Sư không những là một người khôn ngoan, mà còn là một bậc thầy đã dạy cho dân kiến thức. Ông đã cân nhắc, suy tư, và sắp đặt tư tưởng thành nhiều câu châm ngôn. 10Giảng Sư đã tìm những lời hay ý đẹp để diễn tả các sứ điệp của chân lý, rồi ghi chép lại một cách trung thực.
11Những lời dạy của người khôn ngoan giống như các gậy nhọn thúc bò; những lời nói của bậc tri thức đã sưu tập thật vững như đinh đóng cột, được một người chăn ban cho.
12Hỡi con, ngoài những lời nầy, con hãy coi chừng. Việc xuất bản nhiều sách sẽ không bao giờ hết, cho nên học nhiều thứ lung tung sẽ chỉ thêm mệt xác mà thôi.
13Lời kết cho mọi điều chúng ta đã nghe nói ở trên: Hãy kính sợ Ðức Chúa Trời và vâng giữ các điều răn Ngài; đó là trọn phận sự của mỗi người, 14vì Ðức Chúa Trời sẽ đem mọi sự ra để phán xét, luôn cả các việc bí mật, bất kể tốt hay xấu.

12

1Tâm dôl ay hôm jêng kon se jê̆ ăn may kah gĭt om ma Nơm-Rhăk-Njêng may, ê-lor ma nar mhĭk -hŏ tât, jêh ri ê lor năm mra tât rnôk nây ay lah,
 Gâp mâu geh nau maak ôh tâm năm aơ,
2ê-lor ăt nar sol ang, khay jêh ri mănh ê-hŏ êng ngo klĕng, jêh ri ndâr tŭk văch ay jêh mih;
3tâm ar nây phung mât uănh ngih râm nsâr,
 phung bunuyh ngăch dăng đôn gor-kuyh (nting uyh), jêh ri phung rvah kĭn ranih gŭ rlu yorlah khân ăng jêng ƀhôi,
 jêh ri phung gŭ mêt uănh ta mpông bloh ĕ ngo măt
4jêh i bar seng mpông pêr ta trong sâng bu ntĭl ơi, tơlah nteh bu rvah mpăl kĭn ranih jêng djo-joch dơm;
 jêh ri du huê dâk, nôk nây bu tăng drau sĭm,
 jêh ri lĕ rngôch kon se bu ur mprơ gŭ ăk-klăk;
5tâm an lĕ khân păng klach ngăn hao ntŭk a kalơ,
 jêh ri klach krit ngăn dôl hăn rŏ trong;
 rnôk nây tơm nhăr luh kao, phung krah mâu ôm lot mpăr ôh, jêh ri nau păng ŭch âu hôm geh ôh; yorlah rnôk nây bunuyh ra hăn tât ngih păng gŭ n'ho ro,
 jêh ri phung nhĭm vơl hăn ta trong ndăch ŭm trong ƀon ƀyh:
6Kah ĭt tay hom ma Nơm Rhăk Njêng ê lor ma se prăk tăch,
 mâu lah ngan rlŭ miah lĕ chah,
 mâu lah yăng chah ta tu dak,
 jêh ri jâng ndeh rvah dak lĕ pă gâl a kalơ ndrâm dak;
7jêh i neh muy plơ̆ sĭt tâm neh jêng nâm u kơt saơm,
 jêh ri huêng plơ̆ sĭt tay ma Brah du nơm ăn păng.
8Kôranh ơm Nti lah; Nau dơm dam bơh nau dơm dam; lĕ ngôch jêng nau dơm dam da dê.

Nau Di Ăn Bunuyh Ƀư

9Pôri ơh, yorlah bunuyh jêng Kôranh Nơm Nti jêng u huê bunuyh blau mĭn, yor ri ăn păng nti au blau mĭn ma phung ƀon lan tâm ban lĕ; păng ŏ nkah nau gĭt rbăng, sek uănh, nau nti, jêh i chih dăp ăn di tâm tĭng nau hôr ma au njrăng ngăn.
10Kôranh Nơm ti joi rplay ngaơi ăn ƀư maak, jêh ri a nau ngăn păng chih nau ngơi nau n'hêl anê̆.
11Nau blau mĭn ah jêng nâm bu loih mplah, jêh ri âk nau gơi tă bơh nơm êng êng Rmăk iăp tâm rƀŭn jêh jêng nâm u loih kađĭn bu păng nâp.
12Hơi kon (hơi âu), dơn hom lĕ rngôch nau hôm-e nây. an bu ƀư âk ndrom sămƀŭt mâu lau lôch ôh, jêh ri tơlah nti âk ir êng rgănh ma săk jăn.
13Ăn he iăt au nglĕ dŭt ma lĕ rngôch nau nti aơ:
 Klach yơk hom ma Brah Ndu êh ri djôt prăp nau păng ntăm;
 Yorlah nau nây jêng lĕ nau ji ăn may ƀư.
14Yorlah Brah du mra phat dôih lĕ rngôch au bu ƀư, ndrel ma lĕ rngôch nau nđâp, gĭt lah ueh âu lah mhĭk.