5

Ngày của Chúa; sự tỉnh thức

1 Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em; 2 vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy. 3 Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và yên ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đàn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
4 Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm. 5 Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối. 6 Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và dè giữ. 7 Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm. 8 Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy dè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ. 9 Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, 10 là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài. 11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.

Các lời khuyên bảo khác

12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em. 13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm.
 Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
16 Hãy vui mừng mãi mãi, 17 cầu nguyện không thôi, 18 phàm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
19 Chớ dập tắt Thánh Linh; 20 chớ khinh dể các lời tiên tri; 21 hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy. 22 Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
23 Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến! 24 Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
25 Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với. 26 Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em. 27 Tôi nhân Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
28 Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em!

5

1Hơi phung oh nâu, bi ma rnôk jêh ri yan, mâu khlay ôh bu nchih ma khân may. 2Yorlah khân may nơm gĭt rah vah jêh ma nar Kôranh Brah mra tât nâm bu du huê ntŭng dôl măng. 3Tơlah phung bunuyh lah: "Đăp mpăn jêh ri mâu hôm klach ôh", ƀâtlât dôl nây ro nau ƀư rai mra tât ma khân păng nâm bu nau ji deh tât ma du huê bu ur ntreo, jêh ri khân păng mâu dơi klaih ôh.
4Ƀiălah, hơi phung oh nâu, khân may mâu gŭ tâm nau ngo ôh, kŏ tât nar nây mra tât ƀư ndrŏt khân may nâm bu du huê ntŭng. 5Lĕ rngôch khân may jêng kon nau ang jêh ri kon nar; he mâu jêng kon măng mâu lah ngo ôh. 6Lơi ăn he bêch nâm bu phung êng ôh, ƀiălah ăn he gŭ njrăng jêh ri ăn jêng măt rngăl. 7Yorlah mbu nơm bêch, bêch dôl măng, jêh ri mbu nơm nhŭl ndrănh, nhŭl ndrănh dôl măng. 8Ƀiălah he jêng kon nôk nar. Ăn he gŭ rngăl, jêh ri soh ao loih nau chroh, jêh ri ndô đon nau kâp gân ma nau tâm rklaih. 9Yorlah Brah Ndu mâu săch he ma nau ji nuih ôh, ƀiălah ma nau dơi geh nau tâm rklaih tâm Kôranh Brah he, Yêsu Krist. 10Păng nơm khĭt jêh ma he, pôri, gĭt lah, he gŭ njrăng mâu lah bêch jêh, he dơi gŭ rêh ndrel ma Păng. 11Pôri tâm n'hao nuih jêh ri ăn nâp ndrăng khân may nâm bu khân may vay ƀư ƀaƀơ.

Nau Nti Êng Êng

12Hơi phung oh nâu, hên dăn ma khân may ăn khân may yơk ma phung gŭ pah kan tâm nklang khân may, jêng phung chiă uănh, phung nti lah khân may tâm kan Kôranh Brah. 13Ăn khân may yơk jêh ri rŏng ma khân păng âk ngăn ngên yor kan khân păng pah. 14Ăn khân may gŭ đăp mpăn ndrăng khân may nơm hơi oh nâu, ăn khân may lah phung ƀlao kan, nsŭk nsôr phung mâu jo, kơl phung rdja, jêh ri jong nuih đah lĕ rngôch.
15Khân may njrăng, lơi ta ăn geh bunuyh mplơ̆ nau mhĭk ma nau mhĭk bu ôh, ƀiălah rlong nâl joi nau ƀư ueh ƀaƀơ ndrăng khân may jêh ri ma lĕ rngôch bunuyh.
16Gŭ răm ƀaƀơ, 17mbơh sơm mâu blau hŭnh, 18Kah gĭt tâm rnê ma Brah Ndu tâm lĕ nau tât, yorlah nâm bu pô nây Brah Ndu ŭch khân may ƀư tâm Yêsu Krist.
19Lơi ta khân may nhhât Brah Huêng Ueh ôh. 20Lơi ta khân may mưch nau bu nti lah ôh. 21Rlong sek lĕ nau bu nti, tih mâu lah di, jêh ri djôt prăp moh nau di. 22Ăn khân may der lĕ rngôch nau mhĭk.
23Ăn Brah Ndu nau đăp mpăn ƀư kloh ueh khân may ăn lam; jêh ri ăn huêng, nuih n'hâm mĭn, jêh ri săk jăn khân may prăp mâu geh nau dơi nduyh kŏ tât, Kôranh Brah he Yêsu Krist mra văch. 24Nơm kuăl jêh khân may gŭ răp jăp, jêh ri păng yơh mra ƀư nau nây.
25Hơi phung oh nâu mbơh sơm an ma hên ƀă. 26Khâl đah lĕ rngôch oh nâu ma nau chŭm kloh. 27Ma Kôranh Brah gâp nchâp khân may ăn uănh samƀŭt aơ ma lĕ rngôch phung oh nâu.
28Ăn nau yô̆ bơh Kôranh Brah he, Yêsu Krist, gŭ ndrel đah khân ay may.