1

Tus TSWV Hais Kom Txhim Kho Lub Tuamtsev

1Thaum Huabtais Dali-us kav lub tebchaws Pawxias tau ob xyoo lawm, lub rau hli ntuj hnub xiab ib, tus TSWV los hais rau Hakais tus uas cev Vajtswv lus. Tus TSWV cov lus, yog hais rau Se-atiyees tus tub Xelunpanpees uas ua tswvxeev kav lub xeev Yudas, thiab hais rau tus Povthawj Hlob Yausuas uas yog Yehauxadas tus tub.
2Tus TSWV uas muaj hwjchim loj hais rau Hakais tias, “Cov neeg sawvdaws hais tias lub sijhawm no tseem tsis tau yog lub caij uas yuav txhim kho lub Tuamtsev.” 3Yog li ntawd, tus TSWV thiaj muab cov lus no rau Hakais tus uas cev Vajtswv lus kom mus hais rau cov neeg sawvdaws hais tias, 4“Kuv haivneeg, vim li cas nej twb nyob tej tsev zoo zoo lawm, tiamsis kuv lub Tuamtsev pob puas tas li?” 5Nej puas pom tej xwmtxheej uas tabtom yuav los raug nej? 6Nej cog qoob ntau, tiamsis nej sau tau tsawg. Nej muaj zaub mov noj, tiamsis tsis tsau. Nej muaj cawv txiv hmab haus, tiamsis tsis qaug. Nej muaj ris tsho hnav, tiamsis tsis sov. Tej neeg uas ua haujlwm tau nyiaj los tsis txaus siv. 7Nej puas pom hais tias, yog vim li cas thiaj muaj tej xwmtxheej no los raug nej? 8Nej cia li mus pem tej roob thiab txiav ntoo los kho lub Tuamtsev; kuv thiaj yuav txaus siab, thiab neeg thiaj tau chaw tuaj pehawm kuv kom tsimnyog.
9“Nej cia siab hais tias yuav sau tau qoobloo ntau, tiamsis nej sau tau tsawg kawg li. Thiab thaum nej coj tej qoobloo los rau hauv tsev, kuv yuav muab tshuab kom ya tas. Vim li cas kuv thiaj ua li ntawd? Rau qhov thaum kuv lub Tuamtsev pob puas tas, nej txhua tus nyias rau siab ntso ua nyias lub tsev nkaus xwb. 10Twb yog vim li ntawd lub ntuj thiaj tsis muaj nag los, thiab lub ntiajteb tsis pub kom nej tej qoobloo tuaj taus li. 11Kuv tso ntuj qhuav teb nkig los rau lub tebchaws, saum tej roob, tej teb npleg, teb txiv hmab thiab teb txiv ntoo roj, txhua yam qoobloo uas tuaj hauv av, neeg thiab tsiaj txhu, thiab txhua yam uas nej cog ntawd huv tibsi.”

Cov Neeg Mloog Tus TSWV Lus

12Xelunpanpees, Yausuas, thiab tagnrho cov neeg uas raug luag ntes mus thiab tau rov qab tim tebchaws Npanpiloos los, tau ua raws li tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv tej lus. Lawv ntshai thiab hwm tus cevlus Hakais uas yog tus TSWV tus tubtxib kawg li. 13Hakais thiaj qhia tus TSWV tej lus rau cov pejxeem li no hais tias: “Kuv yuav nrog nraim nej nyob, ntawm no yog kuv tej lus cog tseg rau nej.” 14Tus TSWV tshoov Xelunpanpees uas yog tus tswvxeev uas kav lub xeev Yudas, Yausuas uas yog tus Povthawj Hlob, thiab tagnrho cov neeg uas raug luag ntes mus thiab tau rov los siab kom lawv txhua tus txhim kho lub Tuamtsev. Lawv thiaj pib txhim kho tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus lub Tuamtsev, 15thaum lub rau hli ntuj hnub nees nkaum plaub tom qab uas Dali-us ua huabtais kav lub tebchaws tau ob xyoos lawm.

1

1Ngày mồng một tháng sáu năm thứ hai đời vua Đa-ri-út, tiên tri Hà-ghi truyền lại lời Chúa Hằng Hữu cho Xê-ru-ba-bên (con Sê-anh-thi-ên) tổng trấn Giu-đa và Giô-sua (con Giô-xa-đác) thầy tế lễ tối cao. 2-4Chúa Hằng Hữu toàn năng phán: "Dân này vẫn cho rằng chưa đến lúc xây lại Đền thờ. Thế thì, đây có phải là lúc các ngươi ở trong nhà sang lót ván cẩn thận, còn nhà Chúa lại đổ nát tiêu điều? 5Thử xét xem cuộc sống các ngươi ra sao. 6Các ngươi gieo nhiều nhưng gặt ít, ăn mà không no, uống mà không đã khát, mặc nhiều áo vẫn không đủ ấm, tiền lương tiêu phí hết như bỏ vào túi thủng. 7Thử nghĩ xem các ngươi có khá không? 8Cho nên, bây giờ hãy nghe lời Ta bảo, lên núi đốn gỗ, đem về cất Đền thờ cho Ta thỏa lòng, và vinh quang Ta sẽ hiện ra tại đấy.
9Các ngươi mong ước nhiều, nhưng được ít, những gì còn lại khi đem về nhà, lại bị Ta làm cho tiêu tán hết. Tại sao? Vì trong khi Đền thờ Ta đổ nát, các ngươi chỉ lo cho nhà riêng mình. 10Thế nên, Ta không cho sương rơi xuống và đất không sinh sản hoa mầu. 11Ta gọi hạn hán đến trên đất, trên miền cao nguyên; làm khô héo thóc lúa, nho, ô-liu và các mùa màng khác; các ngươi và bầy gia súc phải đói khát, công việc các ngươi làm đều chịu ảnh hưởng nặng nề của cuộc hạn hán này."
12Xê-ru-ba-bên (con Sê-anh-thi-ên) tổng trấn Giu-đa, Giô-sua (con Giô-xa-đác) thầy tế lễ tối cao và những người còn sót lại trong nước vâng theo lời Chúa do tiên tri Hà-ghi truyền lại. Họ tỏ lòng kính sợ trước mặt Chúa. 13Hà-ghi sứ giả của Chúa Hằng Hữu, truyền lại cho toàn thể nhân dân lời Chúa phán: "Ta ở với các ngươi!" 14Chúa giục giã lòng Xê-ru-ba-bên, Giô-sua và những người còn lại. Họ đua nhau đến lo việc xây lại Đền thờ. 15Hôm ấy là ngày 24 tháng 6, năm thứ hai đời Đa-ri-út.