8

Ghê-đê-ôn lại thắng dân Ma-đi-an nữa. – Ghê-đê-ôn qua đời

1 Người Ép-ra-im bèn nói cùng Ghê-đê-ôn rằng: Vì sao ông đã đãi chúng tôi như vậy? Khi ông đi giao chiến cùng dân Ma-đi-an, sao không gọi chúng tôi đi với? Chúng cãi cùng người cách dữ dội. 2 Nhưng người đáp cùng chúng rằng: Sánh với anh em, tôi há có làm được điều chi? Sự mót nho của Ép-ra-im há chẳng hơn mùa gặt nho của A-bi-ê-xe sao? 3 Đức Chúa Trời đã phó Ô-rép và Xê-ép là hai quan trưởng dân Ma-đi-an, vào tay anh em. Đem sánh với anh em, tôi nào có làm được điều gì? Khi người nói lời ấy rồi, cơn giận của chúng bèn nguôi.
4 Ghê-đê-ôn đi tới sông Giô-đanh, sang qua cùng ba trăm người đồng theo mình; dẫu mệt nhọc, họ cũng cứ rượt theo quân nghịch. 5 Người bèn nói cùng dân Su-cốt rằng: Ta xin các ngươi hãy cấp một vài ổ bánh cho dân theo ta, vì chúng mệt nhọc; ta đương đuổi theo Xê-bách và Xanh-mu-na, hai vua Ma-đi-an. 6 Nhưng các quan trưởng Su-cốt đáp rằng: Chớ thì ông đã cầm nơi tay mình cườm tay của Xê-bách và Xanh-mu-na chưa, nên chúng tôi phải cấp bánh cho đạo binh ông? 7 Ghê-đê-ôn la lên rằng: Thế thì, khi Đức Giê-hô-va đã phó Xê-bách và Xanh-mu-na vào tay ta, ta sẽ lấy chông đồng vắng và nhánh gai mà đánh thịt các ngươi! 8 Từ đó, người đi lên đến Phê-nu-ên và cũng nói một cách ấy với dân Phê-nu-ên. Dân Phê-nu-ên đáp cùng người y như dân Su-cốt đã đáp. 9 Vậy, người cũng nói với dân Phê-nu-ên rằng: Khi ta trở về bình an, ắt sẽ phá hủy cái tháp nầy.
10 Xê-bách và Xanh-mu-na ở tại Cạt-cô với quân binh mình, số chừng mười lăm ngàn người, là kẻ còn sót lại trong đạo binh của các người phương Đông; vì một trăm hai mươi ngàn người có tài cầm gươm đã bị giết. 11 Ghê-đê-ôn đi lên theo đường của những dân ở dưới trại, tại hướng đông Nô-bách và Giô-bê-ha, đánh bại đạo binh vẫn tưởng rằng mình bình an vô sự. 12 Khi Xê-bách và Sanh-mu-na chạy trốn, người đuổi theo bắt được hai vua Ma-đi-an, là Xê-bách và Xanh-mu-na, và đánh cả đạo binh vỡ chạy.
13 Đoạn, Ghê-đê-ôn, con trai Giô-ách, ở trận trở về qua dốc Hê-re, 14 bắt một đứa trai trẻ ở Su-cốt, tra hỏi nó, rồi nó viết khai tên những quan trưởng và trưởng lão của Su-cốt, số được bảy mươi bảy người. 15 Kế đó, người đến cùng dân Su-cốt, mà nói rằng: Nầy Xê-bách và Xanh-mu-na mà các ngươi đã mắng ta rằng: Chớ thì ông đã cầm cườm tay Xê-bách và Xanh-mu-na nơi tay mình chưa, nên chúng tôi phải cấp bánh cho dân mệt nhọc của ông? 16 Vậy, người bắt các trưởng lão của thành, lấy chông gai nơi đồng vắng mà đánh phạt những người Su-cốt; 17 cũng phá hủy tháp Phê-nu-ên và giết những người của thành ấy.
18 Đoạn, người nói cùng Xê-bách và Sanh-mu-na rằng: Các người kia mà hai ngươi đã giết tại Tha-bô là làm sao? Hai vua đáp: Chúng nó cũng như ngươi; mỗi người đều có hình vóc như một hoàng tử. 19 Người tiếp: Ấy là anh em ta, con của mẹ ta. Quả thật, ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề, nếu hai ngươi đã để anh em ta sống, thì nay ta không giết hai ngươi! 20 Đoạn, Ghê-đê-ôn nói cùng Giê-the, con đầu lòng mình, mà rằng: Hãy chỗi dậy, giết họ đi. Nhưng người trẻ chẳng rút gươm ra vì sợ; người vẫn còn thiếu niên. 21 Xê-bách và Xanh-mu-na nói: Chánh ngươi hãy chỗi dậy đánh chúng ta đi; vì hễ người thể nào thì sức thể ấy. Ghê-đê-ôn bèn chỗi dậy, giết Xê-bách và Xanh-mu-na; đoạn lấy đồ trang sức hình như trăng lưỡi liềm ở nơi cổ lạc đà của hai vua.
22 Bấy giờ, những người Y-sơ-ra-ên nói cùng Ghê-đê-ôn rằng: Xin ông, con trai, và cháu ông hãy quản trị chúng tôi, vì ông đã giải cứu chúng tôi khỏi tay dân Ma-đi-an. 23 Nhưng Ghê-đê-ôn đáp cùng chúng rằng: Ta chẳng quản trị các ngươi, con trai ta cũng không quản trị các ngươi đâu; Đức Giê-hô-va sẽ quản trị các ngươi.
24 Đoạn, Ghê-đê-ôn nói cùng chúng rằng: Ta chỉ xin các ngươi một điều nầy, là mỗi người trong các ngươi phải giao cho ta những vòng mình đã đoạt lấy. (Vả, quân nghịch có những vòng vàng, vì chúng nó vốn là dân Ích-ma-ên). 25 Chúng đáp: Chúng tôi sẵn lòng giao cho ông. Họ trải một áo tơi ra, rồi hết thảy đều ném vào đó những vòng của mình đã đoạt lấy. 26 Những vòng vàng mà Ghê-đê-ôn đã xin, cân được một ngàn bảy trăm siếc-lơ vàng, không kể những đồ trang sức hình như trăng lưỡi liềm, hoa tai, và áo sắc điều của vua Ma-đi-an thường mặc, cùng những kiềng nơi cổ lạc đà. 27 Ghê-đê-ôn lấy vật đó làm một cái ê-phót, để trong thành mình tại Óp-ra. Cả Y-sơ-ra-ên đều cúng thờ cái ê-phót đó; nó trở thành một cái bẫy cho Ghê-đê-ôn và cả nhà người.
28 Dân Ma-đi-an bị phục trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, chẳng cất đầu lên được nữa; nên trong đời Ghê-đê-ôn, xứ được hòa bình trọn bốn mươi năm. 29 Giê-ru-ba-anh, con trai Giô-ách, trở về và ở trong nhà mình. 30 Vả, Ghê-đê-ôn sanh được bảy mươi con trai, vì người có nhiều vợ. 31 Vợ lẽ người ở tại Si-chem, cũng sanh cho người một con trai, đặt tên là A-bi-mê-léc.
32 Đoạn, Ghê-đê-ôn, con trai Giô-ách, qua đời, tuổi tác đã cao, được chôn trong mả của Giô-ách, cha người, tại Óp-ra, là thành dân A-bi-ê-xê-rít.
33 Sau khi Ghê-đê-ôn qua đời, dân Y-sơ-ra-ên trở lại hành dâm cùng các Ba-anh, và chọn Ba-anh-Bê-rít làm thần. 34 Như vậy, dân Y-sơ-ra-ên không nhớ đến Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, là Đấng đã giải cứu họ khỏi tay các kẻ thù nghịch ở chung quanh; 35 và cũng không có lòng thảo chút nào với nhà Giê-ru-ba-anh, là Ghê-đê-ôn, về các ơn mà người đã làm cho Y-sơ-ra-ên.

8

Kide‑oo ntes tau Midee ob tug vajntxwv

1Cov Efa‑i txawm hais rau Kide‑oo tias, “Ua cas koj yuav ua siab deb rau peb? Thaum koj mus ntaus Midee ntawd koj tsis hu peb nrog koj mus thiab.” Thiab lawv cem nws heev. 2Mas nws hais rau lawv tias, “Tej uas kuv ua los lawd muab piv tsis tau rau tej uas nej ua. Tej nyuag tsuag txiv hmab uas Efa‑i xawb de tseem zoo dua tej txiv hmab uas Anpiyexaw de lawm los tsis yog? 3Vajtswv muab cov Midee ob tug thawj yog Aulej thiab Xe‑ev rau hauv nej txhais tes, ces kuv ua tau dabtsi uas yuav muab piv tau rau nej?” Thaum nws hais li no lawd, lawv lub siab chim thiaj li nqeg lawm.
4Kide‑oo thiab peb puas leej uas nrog nws kuj tuaj txog ntawm tus dej Yaladee thiab hla mus rau sab tid. Txawm yog lawv tsaug leeg heev los lawv tseem caum qab mus. 5Kide‑oo txawm hais rau cov neeg Xukhau tias, “Thov muab ncuav rau cov neeg uas nrog kuv ua ke no noj thiab, rau qhov lawv tsaug leeg heev thiab kuv tabtom caum ntes Xenpa thiab Xamuna uas yog cov Midee li vajntxwv.” 6Cov nom tswv hauv lub moos Xukhau teb tias, “Xenpa thiab Xamuna twb nyob hauv koj txhais tes lawm lov es peb yuav muab ncuav rau koj pab tub rog noj?” 7Kide‑oo thiaj hais tias, “Yog li ntawd, thaum Yawmsaub muab Xenpa thiab Xamuna rau hauv kuv txhais tes lawm, kuv yuav muab pos kaus ntsaj pos kaus ntsim hauv tebchaws moj sab qhua los nplawm nej lub cev.” 8Nws tawm qhov ntawd mus txog lub moos Penu‑ee thiab hais rau cov neeg qhov ntawd ib yam nkaus. Mas cov neeg Penu‑ee teb nws ib yam li cov neeg hauv lub moos Xukhau teb. 9Kide‑oo thiaj hais rau cov neeg Penu‑ee tias, “Thaum kuv rov qab los muaj kev noj qab nyob zoo kuv yuav muab lub chaw tsom faj no tsoo pov tseg.”
10Thaum ntawd Xenpa thiab Xamuna nrog ib vam tsib txhiab leej tub rog nyob hauv lub moos Khakhau, lawv yog cov tub rog sab hnub tuaj huvsi uas khiav dim los, rau qhov cov uas tuav ntaj tuag tag lawm 120,000 leej. 11Kide‑oo taug txojkev uas cov tub lag tub luam taug yog ntawm lub moos Naunpa thiab lub moos Yaunpeha sab hnub tuaj, mus ntaus cov tub rog ntawd rau thaum lawv tsis nco ceev faj zov kiag li. 12Xenpa thiab Xamuna thiaj khiav, mas Kide‑oo caum ntes tau Xenpa thiab Xamuna uas yog cov Midee li vajntxwv, thiab ua rau tej tub rog ntshai ras zom zaws.
13Thaum Yau‑as tus tub Kide‑oo mus ua rog rov qab los txog ntawm txojkev uas nce mus rau lub moos Hele, 14nws ntes tau ib tug tub hluas uas nyob hauv lub moos Xukhau thiab nug tus hluas ntawd. Tus hluas ntawd kuj sau cov nom tswv thiab cov kev txwj laus hauv Xukhau tej npe, huvsi tau xya caum xya leej rau Kide‑oo. 15Kide‑oo thiaj tuaj rau ntawm cov neeg hauv lub moos Xukhau thiab hais tias, “Nej cia li saib Xenpa thiab Xamuna uas yav nram ntej nej thuam kuv hais tias, ‘Xenpa thiab Xamuna nyob hauv koj txhais tes lawm lov es peb yuav muab ncuav rau koj cov tub rog uas tsaug leeg noj?’ ” 16Kide‑oo kuj ntes cov kev txwj laus hauv lub moos thiab xuas pos kaus ntsaj pos kaus ntsim qhuab qhia cov neeg Xukhau. 17Thiab nws muab lub chaw tsom faj ntawm lub moos Penu‑ee rhuav pov tseg thiab muab cov txivneej hauv lub moos ntawd tua pov tseg.
18Kide‑oo hais rau Xenpa thiab Xamuna tias, “Cov neeg uas neb muab tua ntawm roob Thanpau nev?” Ob tug teb tias, “Koj zoo li cas, lawv txhua tus kuj zoo ib yam li ntawd, lawv zoo li vajntxwv tej tub.” 19Nws hais tias, “Lawv yog kuv li kwvtij nrog kuv koom ib leeg niam. Muaj Yawmsaub uas muaj txojsia nyob pom, yog neb tau tseg lawv txojsia kuv yuav tsis muab neb tua pov tseg.” 20Ces nws hais rau nws tus tub hlob Yethaw tias, “Cia li sawv tsees muab ob tug ntawd tua pov tseg.” Tiamsis tus tub ntawd tsis rho ntaj vim yog nws ntshai rau qhov nws tseem hluas. 21Ces Xenpa thiab Xamuna txawm hais tias, “Koj cia li sawv tsees tua wb los maj! Tus neeg laus thiaj muaj zog ua tus neeg laus li haujlwm los sav.” Kide‑oo thiaj sawv tsees tua Xenpe thiab Xamuna pov tseg thiab daws tej npauj uas zoo li lub hli xiab ntawm ob tug tej ntxhuav los.
22Dhau ntawd cov Yixayee hais rau Kide‑oo tias, “Thov koj ua tus uas kav peb thiab koj tus tub thiab koj tus xeeb ntxwv kuj kav peb ntxiv mus, vim yog koj cawm tau peb dim hauv cov Midee txhais tes.” 23Kide‑oo teb lawv tias, “Kuv yuav tsis kav nej, thiab kuv tus tub yuav tsis kav nej. Yawmsaub yuav kav nej xwb.” 24Thiab Kide‑oo hais rau lawv tias, “Kuv thov ib yam ntawm nej xwb. Thov nej txhua tus muab tej kauj co uas nej txeeb tau los ntawd rau kuv xwb.” Cov Midee muaj kauj co kub vim lawv yog Yisama‑ee caj ces. 25Lawv kuj teb nws tias, “Peb yeej zoo siab muab.” Lawv txawm muab ntaub pua thiab txhua tus muab tej kauj co uas txeeb tau los ntawd tso rau hauv. 26Cov kauj co kub uas nws thov tau ntawd hnyav ib txhiab xya pua sekhee, dua li ntawd tseem muaj tej npauj uas zoo li lub hli xiab thiab tej saw thiab tej tsoos tsho tsamxem uas Midee ob tug vajntxwv hnav thiab tej saw uas dai ntawm lawv tej ntxhuav caj dab. 27Kide‑oo muab tej kub no ua ib lub efau khaws cia rau hauv nws lub moos Aufa. Ces cov Yixayee sawvdaws txawm mus pe hawm lub efau ntawd mas lub efau ntawd thiaj ua rooj hlua cuab Kide‑oo thiab nws caj ces. 28Cov Midee swb kiag cov Yixayee, tsa tsis tau taubhau dua li lawm. Thiab lub tebchaws kuj so tsis ua rog tau plaub caug xyoo mus txog thaum tag Kide‑oo sim neej.

Kide‑oo tag sim neej

29Yelunpa‑as uas yog Yau‑as tus tub kuj mus nyob hauv nws lub tsev. 30Kide‑oo muaj xya caum tus tub uas yog nws roj nws ntshav xeeb, vim yog nws muaj pojniam coob. 31Kide‑oo tus niam yau uas nyob hauv lub moos Sekhee kuj yug tau ib tug tub rau nws, nws tis npe hu ua Anpimelej. 32Yau‑as tus tub Kide‑oo hnub nyoog laus heev lawm li tuag. Lawv muab nws log rau hauv nws txiv Yau‑as lub qhov ntxa hauv lub moos Aufa uas yog Anpiyexaw cum li moos.
33Thaum Kide‑oo tuag lawd cov Yixayee txawm tig hlo mus deev tej dab Npa‑as thiab lawv teev Npa‑as Npeli ua lawv tus vajtswv. 34Cov Yixayee tsis nco txog Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv uas cawm lawv dim hauv lawv cov yeeb ncuab txhais tes rau txhua fab. 35Lawv tsis hlub Yelunpa‑as tsev neeg uas yog Kide‑oo, tsis pauj Kide‑oo tej txiaj ntsig uas nws tau ua rau cov Yixayee.