9

Sự mời mọc của khôn ngoan và của điên cuồng

1 Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình;
 Tạc thành bảy cây trụ của người;
2 Giết các con thú mình, pha rượu nho mình,
 Và dọn bàn tiệc mình rồi.
3 Người đã sai các tớ gái mình đi;
 Ở trên các nơi cao của thành người la rằng;
4 Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy;
 Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
5 Hãy đến ăn bánh của ta,
 Và uống rượu ta đã pha lộn.
6 Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống;
 Hãy đi theo con đường thông sáng.

7 Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục,
 Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
8 Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con;
 Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
9 Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn;
 Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
10 Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan;
 Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.
11 Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên,
 Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
12 Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con;
 Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.

13 Đàn bà điên cuồng hay la lối,
 Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
14 Nàng ngồi nơi cửa nhà mình,
 Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
15 Đặng kêu gọi những kẻ đi đường,
 Tức những kẻ đi thẳng đường mình, mà rằng:
16 Ai ngu dốt hãy rút vào đây;
 Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
17 Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào,
 Bánh ăn vụng là ngon thay.
18 Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó,
 Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của Âm phủ.

9

Rangoaiq Cớp Sacũl

1Ŏ́c rangoaiq khoiq ayứng dống án yỗn bữn tapul tanũl. 2Ŏ́c rangoaiq khoiq kiac charán dŏq cha bũi, carchốc crơng phuom chóq tâng blŏ́ng nho, cớp thrũan cachơng cha hỡ. 3Ŏ́c rangoaiq ớn máh mansễm táq ranáq yỗn án loŏh tanrỗ tễ ntốq sarỡih lứq tâng vil, pai neq: 4“Máh cũai sacũl ơi! Mut chu nâi!”
 Chơ án mơi máh cũai sacũl neq:
5“Pỡq chu nâi! Toâq cha dỗi cớp nguaiq blŏ́ng nho ca cứq khoiq carchốc dŏq. 6Cóq anhia táh chíq ngê sacũl, chơ anhia têq bữn tamoong. Cóq anhia táq pỡq puai ngê rangoaiq.”
7Khân mới catoaih atỡng cũai achỗn tỗ, ki án ayê ra‑ac loah mới. Khân mới tĩeih atỡng cũai loâi, ki án pai ĩ-par-ĩ loah chóq mới. 8Chỗi anhoac cũai dốq ayê ra‑ac, yuaq án ễ kêt mới. Ma khân mới catoaih atỡng cũai rangoaiq, lứq án yám noap mới. 9Dũ santoiq mới atỡng cũai rangoaiq, án cỡt rangoaiq tữm ễn. Máh santoiq mới atỡng cũai tanoang o, án cỡt dáng achỗn ễn.
10Yám noap Yiang Sursĩ la nỡm ŏ́c roan rangoaiq. Khân mới dáng Yiang ca bráh o, ki mới bữn ŏ́c sapúh sa‑ữi. 11Ŏ́c rangoaiq yỗn mới bữn ỡt cóng tamoong dũn. 12Khân mới bữn ŏ́c rangoaiq, lứq mới bữn lơi achỗn; ma khân mới tỡ ễq ŏ́c rangoaiq, lứq mới toâp ramóh ranáq túh coat.
13Ŏ́c sacũl la samoât mansễm táq ntỡng casang; án tỡ dáng rabán tỗ án bữm, cớp án tỡ dáng ỡt khũn phễp. 14Mansễm ki dốq tacu tâng ngoah toong dống án, tỡ la tâng ntốq sarỡih lứq tâng vil; 15chơ án tanrỗ chóq cũai ca luloah pỡq chu dŏq táq ranáq. Án pai neq: 16“Máh cũai sacũl ơi! Mut chu nâi!”
 Chơ án mơi máh cũai sacũl neq:
17“Dỡq noau khoiq tuoiq ki nguaiq ngiam hỡn. Dỗi khoiq noau tuoiq, ki cha ễm lứq tê.”
18Máh cũai ca ỡt tâng talang atĩ mansễm ki, alới tỡ bữn dáng loâng alới ntôm pỡq chu prúng sarŏ́ng, la ntốq cũai cuchĩt ỡt.