12

Gia-cơ qua đời. – Phi-e-rơ bị tù và được giải cứu

1 Đương thuở đó, vua Hê-rốt hà hiếp một vài người trong Hội thánh. 2 Vua dùng gươm giết Gia-cơ là anh của Giăng; 3 thấy điều đó vừa ý người Giu-đa, nên cũng sai bắt Phi-e-rơ nữa. 4 Bấy giờ nhằm ngày ăn bánh không men. Vậy, vua bắt người và hạ ngục, phó cho bốn ngũ binh canh giữ, mỗi ngũ có bốn tên lính. Vua toan đợi lúc xong lễ Vượt qua, thì bắt người ra hầu trước mặt dân chúng. 5 Vậy, Phi-e-rơ bị cầm trong khám, còn Hội thánh cứ cầu nguyện Đức Chúa Trời cho người luôn.
6 Vả, đêm rạng ngày mà Hê-rốt định bắt Phi-e-rơ ra hầu, người đang mang hai xiềng, ngủ giữa hai tên lính, và trước cửa có quân canh giữ ngục. 7 Thình lình, một thiên sứ của Chúa đến, và có ánh sáng soi trong ngục tối. Thiên sứ đập vào sườn Phi-e-rơ, đánh thức người, mà rằng: Hãy mau chờ dậy. Xiềng bèn rớt ra khỏi tay người. 8 Kế đó thiên sứ nói rằng: Hãy nịt lưng và mang dép vào đi. Phi-e-rơ làm theo. Thiên sứ lại tiếp: Hãy mặc áo ngoài và theo ta. 9 Phi-e-rơ ra theo; chẳng biết điều thiên sứ làm đó là thật, song tưởng mình thấy sự hiện thấy. 10 Khi qua khỏi vọng canh thứ nhứt, rồi vọng thứ nhì, thì đến nơi cửa sắt, là cửa thông vào thành; cửa đó tự mở ra trước mặt hai người, rồi hai người vượt ra khỏi, đi lên đàng cái, tức thì thiên sứ lìa Phi-e-rơ.
11 Phi-e-rơ bèn tỉnh lại và nói rằng: Bây giờ ta nhận biết thật Đức Chúa Trời đã sai thiên sứ Ngài giải cứu ta ra khỏi tay Hê-rốt cùng khỏi điều dân Giu-đa đang mong đợi. 12 Người suy nghĩ lại điều đó, rồi đến nhà Ma-ri, mẹ của Giăng, cũng gọi là Mác, là nơi có nhiều người đang nhóm lại cầu nguyện. 13 Người gõ cửa nhà ngoài, một con đòi tên là Rô-đơ đến nghe, 14 nhận biết tiếng Phi-e-rơ nên mừng rỡ lắm, đến nỗi chẳng mở cửa, nhưng trở chạy vào báo tin rằng Phi-e-rơ đương đứng trước cửa. 15 Người ta nói rằng: Mầy sảng. Song nàng quyết là quả thật. Họ bèn nói: Ấy là thiên sứ của người. 16 Nhưng Phi-e-rơ cứ gõ cửa hoài. Khi mở cửa, thấy Phi-e-rơ, hết thảy đều kinh hãi. 17 Nhưng người lấy tay ra dấu biểu chúng làm thinh, rồi thuật lại cho biết Chúa đã dùng cách nào cứu mình khỏi ngục; đoạn, người lại dặn rằng: Hãy cho Gia-cơ và anh em biết điều nầy. Rồi đó, người bước ra sang nơi khác.
18 Đến sáng trong bọn lính có sự xôn xao rất lớn: Vì chúng nó chẳng hay Phi-e-rơ đi đâu. 19 Vua Hê-rốt sai tìm người, nhưng tìm chẳng được, bèn tra hỏi bọn lính, rồi truyền lịnh dẫn chúng nó đi giết. Đoạn, người từ xứ Giu-đê xuống thành Sê-sa-rê, ở lại tại đó.

Vua Hê-rốt băng

20 Vả, vua Hê-rốt căm giận dân thành Ty-rơ và dân thành Si-đôn. Chúng đã được lòng quan hầu của vua là Ba-la-tút rồi, bèn đồng lòng đến cùng vua mà xin hòa, vì xứ họ ăn nhờ lương thực trong xứ vua. 21 Đến kỳ, vua Hê-rốt mặc áo chầu, ngồi trên ngai, truyền phán giữa công chúng. 22 Dân chúng kêu lên rằng: Ấy là tiếng của một thần, chẳng phải tiếng người ta đâu! 23 Liền lúc đó, có thiên sứ của Chúa đánh vua Hê-rốt, bởi cớ chẳng nhường sự vinh hiển cho Đức Chúa Trời; và vua bị trùng đục mà chết.
24 Bấy giờ, đạo Đức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra. 25 Ba-na-ba và Sau-lơ làm chức vụ mình xong rồi, bèn từ thành Giê-ru-sa-lem trở về thành An-ti-ốt, dẫn theo Giăng, cũng gọi là Mác.

12

Bide Zuqc Wuonx Jienv Loh

1Wuov zanc Helotv Hungh jiez gorn zoux doqc hoic ziex laanh jiu-baang mienh. 2Ninh longc nzuqc ndaauv daix Yo^han nyei gorx, Yaagorpc. 3Buatc Yiutai Mienh a'hneiv ninh hnangv naaiv zoux, ninh aengx mingh zorqv Bide. Wuov zanc doix jiex ⟨Maiv An Bingv nyei Njuov nyei Zipv.⟩ 4Helotv zorqv Bide daaih wuonx jienv loh, jiu bun biei guanh baeng zuov jienv. Yietc guanh maaih biei laanh. Ninh daav ziangx za'eix zuov jiex liuz ⟨Maiv An Bingv nyei Njuov nyei Zipv.⟩ oix dorng jienv zuangx mienh siemv Bide nyei zuiz. 5Bide zuqc wuonx jienv loh mv baac jiu-baang mienh longc hnyouv njiec qaqv weic ninh daux gaux.

Bide Duqv Cuotv Loh

6Taux Helotv Hungh oix dorh Bide cuotv zinh ndaangc wuov muonz, Bide bueix i dauh baeng nyei mbu'ndongx m'njormh, yaac maaih i diuh hlieqv-limc ndoh jienv. Aengx maaih i dauh baeng zuov jienv loh gaengh. 7Liemh zeih maaih dauh Ziouv nyei fin-mienh hinc cuotv daaih yaac maaih njang ziux jienv wuov qongx loh. Fin-mienh mbaix Bide nyei la'nyaapv mbuox ninh, “Bide aah! Bide! Nqongh jiez sin daaih maah!” Ndoh Bide nyei buoz wuov deix i diuh limc liemh zeih dangx ndutv nzengc mi'aqv.
8Fin-mienh gorngv mbuox ninh, “Sai jienv houx-hlaang aengx daapc jienv meih nyei heh.” Bide ziouc ei jienv zoux. Fin-mienh aengx gorngv, “Zorqv meih nyei domh lui buix jienv gan jienv yie mingh aqv.” 9Bide gan jienv fin-mienh cuotv loh. Ninh maiv hiuv duqv fin-mienh zoux nyei se zien sic. Laaic duqv buatc hinc yaangh nyei sic hnangv. 10Ninh mbuo jiex zuov loh nyei baeng da'yietv kang, aengx jiex da'nyeic kang, aengx jiex taux domh hlieqv-gaengh, dongh cuotv mingh bieqc zingh wuov kang gaengh. Taux wuov, gaengh ganh nqoi, ninh mbuo ziouc cuotv mi'aqv. Gan jauv mingh dangh, fin-mienh ziang naaic leih nqoi Bide mi'aqv.
11Wuov zanc Bide ziouc mengh baeqc naaiv deix sic se zien nyei. Ninh gorngv, “Ih zanc yie za'gengh hiuv dingc Ziouv paaiv ninh nyei fin-mienh daaih dorh yie biaux ndutv Helotv nyei buoz-ndiev caux Yiutai Mienh oix zoux hoic yie wuov deix yietc zungv sic.”
12Bide hiuv duqv naaiv deix sic cing nyei, ninh ziouc mingh Yo^han Maako nyei maa, Maa^li^yaa, nyei biauv. Maaih mienh camv nyei gapv zunv yiem wuov daux gaux. 13Bide mingh ngaengv ga'nyiec wuov dauh gaengh. Maaih dauh m'sieqv bou, mbuox heuc Lo^ndaa, mingh mangc gaax haaix dauh daaih. 14Ninh zieqv duqv Bide nyei qiex ziouc a'hneiv haic aengx tiux bieqc biauv, maiv jangx koi gaengh. Ninh gorngv mbuox yiem biauv nyei mienh, “Bide zungv taux wuov ndau gaengh ndaangc daaih aqv loh!”
15Ninh mbuo gorngv, “Meih maiv nzang mbor lorh.”
 Mv baac wuov dauh sieqv qaqv gorngv Bide za'gengh taux aqv. Ninh mbuo gorngv, “Wuov nyungc m'nziex Bide nyei fin-mienh mv bei.”
16Bide corc yiem wuov ngaengv gaengh. Ninh mbuo ziouc mingh koi gaengh buatc Bide souv jienv wuov. Ninh mbuo za'gengh! mbuoqc horngh haic. 17Bide huangx buoz mbuox ninh mbuo maiv dungx ko lo. Ninh ziouc gorngv Ziouv hnangv haaix nor tengx ninh cuotv loh daaih. Ninh aengx gorngv, “Naaiv deix jauv meih mbuo oix zuqc mbuox Yaagorpc aengx caux yietc zungv sienx Yesu nyei gorx-youz.” Gorngv liuz naaiv deix waac, ninh ziouc mingh ganh norm dorngx mi'aqv.
18Da'nyeic ndorm zuov loh nyei baeng lunc nzengc. Maiv hiuv duqv Bide jiex haaix mi'aqv. 19Helotv heuc baeng gaanv lorz, ninh mbuo ziouc haaix ndau lorz nzengc yaac lorz maiv buatc. Helotv ziouc zaah naaic wuov deix baeng. Zaah liuz, dorh mingh daix guangc mi'aqv.
 Nqa'haav Helotv cuotv Yu^ndie Saengv mingh yiem douc Si^saa^li^yaa Zingh.

Helotv Hungh Daic Mi'aqv

20Helotv qiex jiez haic Tailaqv caux Sai^ndorn Zingh nyei mienh. Naaiv deix i norm zingh nyei mienh ziouc dongh hnyouv mingh lorz Helotv. Maiv gaengh lorz wuov zanc, ninh mbuo beic ndiev mingh tov goux hungh dinc wuov dauh domh jien, Mbaa^laa^saa^tatv, tengx ninh mbuo caux hungh diex tov gorngv horpc, weic zuqc ninh mbuo nyei deic-bung bangc Helotv gunv wuov norm deic-bung nyei laangh ziqc yungz baeqc fingx.
21Dunx nyei hnoi-nyieqc taux, Helotv zorng jienv ninh nyei hungh lui-houx faaux dinc zueiz jienv gorngv bun zuangx mienh muangx. 22Zuangx mienh nauc-nauc nyei heuc jienv gorngv, “Naaiv se yietc dauh zienh nyei qiex, maiv zeiz baamh mienh gorngv nyei waac.” 23Maaih dauh Ziouv nyei fin-mienh liemh zeih bun Helotv butv gaeng. Gaeng ziouc nyanc ninh daic mi'aqv, laaix ninh maiv taaih Tin-Hungh.
24Mv baac Tin-Hungh nyei doz yietc zei zunh jangv jienv mingh.
25Mbaa^naa^mbatc caux Saulo yiem Ye^lu^saa^lem Zingh mbenc sung ninh mbuo nyei gong, ninh mbuo ziouc nzuonx yaac dorh Yo^han Maako caux jienv nzuonx.