1 Tháng giêng, cả hội dân Y-sơ-ra-ên tới đồng vắng Xin; và dừng lại tại Ca-đe. Mi-ri-am qua đời và được chôn tại đó.
Sự lằm bằm của dân sự. – Môi-se làm cho hòn đá phun nước ra
2 Vả, không có nước cho hội chúng uống; chúng bèn dấy loạn cùng Môi-se và A-rôn.⚓3 Dân sự cãi lộn cùng Môi-se mà rằng: Anh em chúng tôi đã chết trước mặt Đức Giê-hô-va, chớ chi chúng tôi cũng đồng chết luôn thể! 4 Sao người đem hội chúng của Đức Giê-hô-va vào đồng vắng nầy, làm cho chúng tôi và súc vật của chúng tôi phải chết? 5 Sao người khiến chúng tôi đi lên khỏi xứ Ê-díp-tô đặng dẫn đến chỗ độc nầy, là nơi người ta không gieo mạ được, và chẳng có cây vả, cây nho, cây lựu, và cũng không có nước uống? 6 Môi-se và A-rôn bèn lui khỏi mặt hội chúng, đến tại cửa hội mạc, sấp mặt xuống đất; và sự vinh quang của Đức Giê-hô-va hiện ra cùng hai người. 7 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 8 Hãy cầm lấy cây gậy ngươi, rồi với A-rôn anh ngươi, hãy truyền nhóm hội chúng và hai ngươi phải nói cùng hòn đá trước mặt hội chúng, thì hòn đá sẽ chảy nước ra; ngươi sẽ khiến nước từ hòn đá chảy ra cho hội chúng và súc vật của họ uống. 9 Vậy, Môi-se cầm lấy cây gậy ở trước mặt Đức Giê-hô-va, như Ngài đã phán dặn. 10 Môi-se và A-rôn truyền nhóm hội chúng đến trước hòn đá mà nói rằng: Hỡi dân phản nghịch! hãy nghe, chúng ta há dễ khiến nước chảy từ hòn đá nầy ra cho các ngươi được sao? 11 Môi-se giơ tay lên, đập hòn đá hai lần bằng cây gậy mình. Nước bèn chảy tràn ra nhiều, hội chúng uống, và súc vật họ uống nữa. 12 Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: Bởi vì hai ngươi không có tin đến ta, đặng tôn ta nên thánh trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, vì cớ đó, hai ngươi sẽ không đem hội chúng nầy vào xứ mà ta đã cho nó đâu. 13 Ấy đó là nước của Mê-ri-ba⚓, tức là nơi dân Y-sơ-ra-ên cãi trả cùng Đức Giê-hô-va; Ngài tự nên thánh trước mặt dân đó.
Vua Ê-đôm không cho Y-sơ-ra-ên đi ngang qua xứ mình
14 Đoạn, từ Ca-đe, Môi-se sai sứ giả đi đến vua Ê-đôm đặng nói rằng: Y-sơ-ra-ên, là em vua, có nói như vầy: Vua biết các sự tai nạn đã xảy đến cho chúng tôi, 15 và tổ phụ chúng tôi đi xuống xứ Ê-díp-tô là làm sao? Chúng tôi đã ở lâu tại xứ Ê-díp-tô, nhưng dân xứ đó bạc đãi chúng tôi và tổ phụ chúng tôi. 16 Chúng tôi có kêu la cùng Đức Giê-hô-va; Ngài có nghe thấu tiếng kêu, bèn sai một thiên sứ dẫn chúng tôi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. Nầy, chúng tôi hiện ở tại Ca-đe, là thành ở nơi đầu bờ cõi của vua. 17 Xin cho phép chúng tôi đi ngang qua xứ của vua; chúng tôi sẽ chẳng đi ngang qua đồng ruộng, sẽ chẳng đi ngang vườn nho, và chúng tôi cũng sẽ chẳng uống nước các giếng; chúng tôi sẽ đi theo đường cái của vua, không xây qua bên hữu, cũng không xây qua bên tả cho đến chừng nào đã đi ngang khỏi bờ cõi của vua. 18 Nhưng Ê-đôm đáp rằng: Ngươi chớ khá đi ngang ranh ta; bằng cượng, ta sẽ cầm gươm ra đón ngươi. 19 Dân Y-sơ-ra-ên tâu rằng: Chúng tôi đi theo đường cái; nếu chúng tôi và bầy súc vật chúng tôi uống nước của vua, thì chúng tôi sẽ trả tiền. Xin chỉ để đi bộ ngang qua, không chi khác nữa. 20 Nhưng Ê-đôm đáp rằng: ngươi chẳng được qua đâu! Ê-đôm bèn đem quân chúng rất đông, tay cầm binh khí, ra đón Y-sơ-ra-ên. 21 Ấy vậy, Ê-đôm không cho phép Y-sơ-ra-ên đi ngang bờ cõi mình; Y-sơ-ra-ên trở đi khỏi người.
A-rôn qua đời
22 Cả hội dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ca-đe đến núi Hô-rơ. 23 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn trên núi Hô-rơ, tại bờ cõi xứ Ê-đôm, mà rằng: 24 A-rôn sẽ về nơi tổ phụ mình vì người không được vào xứ mà ta đã ban cho dân Y-sơ-ra-ên đâu; bởi vì tại nước Mê-ri-ba, các ngươi đã bội nghịch điều răn ta. 25 Hãy bắt A-rôn và Ê-lê-a-sa, con trai người, biểu đi lên núi Hô-rơ; 26 đoạn hãy lột áo xống A-rôn mặc cho Ê-lê-a-sa, con trai người. Ấy tại đó A-rôn sẽ được tiếp về và qua đời. 27 Vậy, Môi-se làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn; ba người đi lên núi Hô-rơ, cả hội chúng đều thấy. 28 Môi-se lột áo xống A-rôn, mặc cho Ê-lê-a-sa, con trai người. A-rôn chết tại đó, trên chót núi; rồi Môi-se và Ê-lê-a-sa đi xuống.⚓29 Cả hội chúng thấy A-rôn đã tắt hơi rồi, bèn khóc người trong ba mươi ngày.
20
Êa Kbiă Mơ̆ng Boh Tâo
(KKbiă 17:1-7)
1Jih jang phung ƀuôn sang Israel bi kƀĭn mŭt hlăm kdrăn tač Sin mlan tal sa, leh anăn phung ƀuôn sang jưh ti Kadês. Tinăn H'Miriam djiê, leh anăn arăng dơr ñu tinăn. 2 Amâo mâo êa ôh kơ phung bi kƀĭn, leh anăn diñu bi kƀĭn mđrăm mbĭt bi kdơ̆ng hŏng Y-Môis leh anăn Y-Arôn. 3Phung ƀuôn sang bi tăng hŏng Y-Môis, lač, “Jăk leh tơdah hmei djiê mbĭt hŏng phung ayŏng adei hmei djiê leh ti anăp Yêhôwa. 4Si ngă ih atăt leh phung Yêhôwa bi kƀĭn hlăm kdrăn tač anei, čiăng kơ hmei djiê tinei, hmei leh anăn hlô mnơ̆ng hmei rông? 5Leh anăn si ngă ih brei hmei kbiă leh mơ̆ng čar Êjip, čiăng atăt hmei kơ anôk jhat anei? Anei amâo djŏ anôk dưi buh mdiê, pla ana boh hra, pla phŭn boh kriăk ƀâo, pla ana boh pom granat ôh; leh anăn amâo mâo êa mnăm ôh?” 6Y-Môis leh anăn Y-Arôn đuĕ mơ̆ng phung bi kƀĭn nao kơ ƀăng bhă sang čhiăm klei bi kƀĭn, leh anăn kŭp ƀô̆ diñu ti lăn. Leh anăn klei guh kơang Yêhôwa bi êdah kơ diñu. 7Yêhôwa lač kơ Y-Môis, 8“Mă bĕ giê leh anăn bi kƀĭn bĕ phung ƀuôn sang, ih leh anăn Y-Arôn ayŏng ih, leh anăn blŭ kơ boh tâo ti anăp ală diñu čiăng gơ̆ ƀlĕ êa; snăn ih srăng bi kbiă êa kơ diñu mơ̆ng boh tâo; ih srăng brei phung bi kƀĭn leh anăn hlô mnơ̆ng diñu rông mnăm.” 9Y-Môis mă giê mơ̆ng anăp Yêhôwa tui si Yêhôwa mtă leh kơ ñu. 10Y-Môis leh anăn Y-Arôn bi kƀĭn phung ƀuôn sang mđrăm mbĭt ti anăp boh tâo, leh anăn ñu lač kơ digơ̆, “Hmư̆ bĕ, Ơ phung bi kdơ̆ng; hmei srăng bi kbiă êa mơ̆ng boh tâo anei kơ diih mơ̆?” 11Y-Môis yơr kngan ñu leh anăn čăm boh tâo dua bliư̆ hŏng giê ñu, leh anăn êa kbiă êbeh dlai. Phung bi kƀĭn mnăm êa, wăt hlô mnơ̆ng diñu rông. 12Yêhôwa lač kơ Y-Môis leh anăn kơ Y-Arôn, “Kyuadah diih amâo đăo kơ kâo ôh čiăng mpŭ kơ klei doh jăk kâo ti anăp ală phung ƀuôn sang Israel, kyua anăn diih amâo srăng atăt phung bi kƀĭn anei mŭt hlăm čar kâo brei leh kơ diñu.” 13Anei jing êa Mêriba, tinăn phung ƀuôn sang Israel bi tăng hŏng Yêhôwa, leh anăn Yêhôwa bi êdah Ñu pô jing doh jăk ti krah diñu.
Phung Êđôm Hngah Amâo Brei Phung Israel Găn
14Mơ̆ng ƀuôn Kadês Y-Môis tiŏ nao phung hưn kơ mtao ala čar Êđôm, “Snei adei ih Israel lač, Ih thâo leh jih jang klei knap mñai truh kơ hmei: 15klei phung aê hmei trŭn nao leh kơ čar Êjip, leh anăn hmei dôk ti ala čar Êjip sui thŭn; leh anăn phung Êjip ngă hŏng klei khăng kơ hmei leh anăn kơ phung aê hmei. 16Tơdah hmei ur krao kơ Yêhôwa, ñu hmư̆ asăp hmei leh anăn ñu tiŏ hriê leh sa čô dĭng buăl jăk leh anăn atăt hmei kbiă mơ̆ng ala Čar Êjip; leh anăn ară anei hmei dôk ti ƀuôn Kadês, sa boh ƀuôn ti knông ala lăn čar ih. 17Ară anei brei hmei găn ala čar ih. Hmei amâo srăng găn ti hma amâodah ti đang boh kriăk ƀâo ôh, kăn hmei srăng mnăm êa mơ̆ng sa bĭt kbăng rei; hmei srăng ktuê nao êlan prŏng mtao, hmei amâo srăng weh kơ hnuă kơ điâo ôh tơl hmei găn jih ala čar ih.” 18Ƀiădah Êđôm lač kơ ñu, “Ih amâo dưi găn ôh, tơ găn mgô̆ kâo srăng kbiă hŏng đao gưm bi blah hŏng ih.” 19Phung ƀuôn sang Israel lač kơ ñu, “Hmei srăng đĭ nao ktuê êlan prŏng, leh anăn tơdah hmei mnăm hĕ êa ih, Hmei leh anăn êmô biăp hmei, snăn hmei srăng brei prăk kơ klei anăn; brei knŏng êbat găn mă snăn.” 20Ƀiădah Êđôm lač, “Ŏng amâo dưi găn ôh!” Leh anăn Êđôm mbĭt hŏng lu mnuih leh anăn mbĭt hŏng phung ktang kbiă bi kdơ̆ng hŏng diñu. 21Snăn Êđôm hngah amâo brei phung Israel găn ala čar ñu ôh; leh anăn phung Israel wir đuĕ mơ̆ng ñu.
Y-Arôn Djiê Ti Dlông Čư̆ Hor
22Jih jang phung bi kƀĭn phung ƀuôn sang Israel đuĕ nao mơ̆ng ƀuôn Kadês leh anăn truh ti čư̆ Hor. 23Yêhôwa lač kơ Y-Môis leh anăn kơ Y-Arôn ti čư̆ Hor ti knông ala čar Êđôm, 24“Y-Arôn srăng djiê leh anăn nao dôk mbĭt hŏng phung aê ñu; ñu amâo dưi mŭt ôh hlăm čar kâo brei leh kơ phung ƀuôn sang Israel, kyuadah diih bi kdơ̆ng leh hŏng klei kâo mtă ti êa Mêriba. 25Mă Y-Arôn leh anăn Y-Êlêasar anak êkei ñu, leh anăn atăt diñu đĭ čư̆ Hor. 26Toh hĕ čhiăm ao Y-Arôn leh anăn bi hơô čhiăm ao anăn kơ Y-Êlêasar anak êkei ñu. Y-Arôn srăng djiê tinăn leh anăn arăng srăng bi kƀĭn ñu mbĭt hŏng phung aê ñu.” 27Y-Môis ngă tui si klei Yêhôwa mtă leh, leh anăn đĭ čư̆ Hor ti anăp ală jih jang phung bi kƀĭn. 28 Y-Môis toh čhiăm ao Y-Arôn leh anăn bi hơô čhiăm ao anăn kơ Y-Êlêasar anak êkei ñu; leh anăn Y-Arôn djiê tinăn ti dlông čŏng čư̆. Leh anăn Y-Môis leh anăn Y-Êlêasar trŭn mơ̆ng čư̆. 29Tơdah jih jang phung bi kƀĭn thâo Y-Arôn djiê leh, jih jang sang Israel čŏk hia kơ Y-Arôn êjai tlâo pluh hruê.