33

Lời hứa cho dân Chúa sẽ được giải cứu và lại dấy lên

1 Khốn thay cho người chưa bị hại mà hại người, chưa bị dối mà dối người! Khi ngươi hại người vừa rồi, chính ngươi sẽ bị hại; khi ngươi dối người vừa rồi, đến phiên ngươi sẽ bị dối.
2 Hỡi Đức Giê-hô-va, hãy thương xót chúng tôi! Chúng tôi trông đợi nơi Chúa: xin Chúa làm cánh tay cho chúng tôi mỗi buổi sớm mai, giải cứu chúng tôi trong cơn hoạn nạn! 3 Nghe tiếng ồn ào, các dân đều trốn tránh; khi Chúa dấy lên, các nước đều vỡ tan. 4 Của cải các ngươi sẽ bị thâu lại như con sâu thâu lại; người ta sấn đến trên nó như cào cào nhảy tới. 5 Đức Giê-hô-va là cao trọng, vì Ngài ở nơi cao. Ngài làm cho Si-ôn đầy dẫy sự công bình và chánh trực. 6 Ngày giờ của ngươi sẽ được sự bền vững, sự giải cứu dư dật, sự khôn ngoan, sự thông biết, sự kính sợ Đức Giê-hô-va sẽ là vật châu báu của ngươi.
7 Nầy, những kẻ mạnh bạo đương kêu rêu ở ngoài; các sứ giả cầu hòa khóc lóc đắng cay. 8 Đường cái hoang loạn, người ta không qua lại nữa; kẻ thù đã dứt lời giao ước, khinh dể các thành ấp, chẳng thèm kể đến nhân dân. 9 Đất đai thảm sầu hao mòn. Li-ban xấu hổ và khô héo. Sa-rôn giống như nơi sa mạc; Ba-san và Cạt-mên cây cối điêu tàn.
10 Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ ta sẽ chỗi dậy; bây giờ ta sẽ dấy mình lên; bây giờ ta sẽ lên cao! 11 Các ngươi sẽ có nghén rơm rạ và sẽ đẻ ra cỏ rác. Hơi các ngươi thở ra tức là lửa thiêu nuốt mình. 12 Các dân sự sẽ như vôi đương sôi nổ, như gai đã chặt bị đốt trong lửa.
13 Các ngươi là kẻ ở xa, hãy nghe việc ta đã làm; còn các ngươi là kẻ ở gần, hãy nhận biết năng lực ta. 14 Những kẻ phạm tội đã kinh hãi trong Si-ôn; bọn vô đạo đã run rẩy. Ai trong chúng ta ở được với đám lửa thiêu nuốt? Ai trong chúng ta ở được với sự thiêu đốt đời đời? 15 Ấy là kẻ bước theo công bình, nói ra chánh trực; khinh món lợi hoạnh tài, vung tay chẳng lấy của hối lộ; bưng tai chẳng nghe chuyện đổ huyết, bịt mắt chẳng thấy điều ác. 16 Kẻ đó sẽ ở trong nơi cao; các vầng đá bền vững sẽ là đồn lũy nó; bánh nó sẽ được ban cho; nước nó sẽ không bao giờ thiếu.
17 Mắt ngươi sẽ ngắm xem vua trong sự tốt đẹp Ngài, sẽ thấy đất mở rộng. 18 Lòng ngươi sẽ suy ngẫm sự kinh khiếp: Chớ nào kẻ đánh thuế ở đâu? kẻ cầm cân ở đâu? Kẻ đếm những đồn lũy ở đâu? 19 Ngươi sẽ chẳng còn thấy dân cường bạo nữa, là dân nói tiếng líu lo khó nghe, tiếng mọi rợ không hiểu được.
20 Hãy nhìn xem Si-ôn, là thành của các kỳ lễ trọng thể chúng ta! Mắt ngươi sẽ thấy Giê-ru-sa-lem, là chỗ ở yên lặng, là trại sẽ không dời đi nữa, các nọc nó chẳng hề nhổ lên, chẳng có một cái dây nào đứt! 21 Vì Đức Giê-hô-va sẽ ở đó với chúng ta trong sự oai nghi, là nơi có sông ngòi rất rộng, không thuyền chèo đi lại, chẳng tàu lớn vượt qua. 22 Thật, Đức Giê-hô-va là quan xét chúng ta, Đức Giê-hô-va là Đấng lập luật cho chúng ta, Đức Giê-hô-va là vua chúng ta; chính Ngài sẽ cứu chúng ta! 23 Những dây của ngươi đã cởi ra, không thể chằng chân cột và giương buồm được. Bấy giờ người ta sẽ chia của cướp bộn bề; kẻ què bắt lấy phần của đó. 24 Dân cư sẽ không nói rằng: Tôi đau. Kẻ ở trong nó sẽ được tha tội.

33

Thov Vajtswv Pab

1Thov kom peb cov yeebncuab raug kev puastsuaj! Txawm yog tsis muaj leejtwg huab thiab ntxeev siab rau lawv los lawv mus huab thiab ntxeev siab rau luag. Tiamsis thaum kawg lawv yuav raug luag huab thiab ntxeev siab rau lawv.
2Tus TSWV, thov koj hlub tshua peb. Peb cia siab ntsoov rau koj xwb. Thov tsomkwm peb ib hnub dhau ib hnub thiab cawm peb thaum peb raug kev ntxhov siab. 3Thaum koj tuaj peb tog tua peb cov yeebncuab, mas lawv tawg khiav ri rws. 4Tej khoom uas nej huab tau los yuav raug luag muab sau mus tso ua ke ib yam li ntes tej kooj txomfav.
5Tus TSWV yog tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, nws kav txhua tsav yam. Nws yuav ua rau lub nroog Yeluxalees muaj txojkev ncaj ncees thiab kev tseeb. 6Nws yuav ua rau nws haivneeg nyob ruaj khov. Nws tsomkwm nws haivneeg txhua lub sijhawm, nws pub lawv muaj tswvyim, muaj kev txawj ntse thiab kev cawm dim. Qhov uas lawv hwm tus TSWV yog kev vammeej thiab kev npluanuj rau lawv.
7Cov neeg siab tawv tabtom tsa suab hu kom luag pab; cov nomtswv uas nrhiav kev sib haumxeeb, lawv quaj tu siab nrho. 8Tej niamkev nphob xuav tseg thiab tsis muaj leejtwg tau luag taug. Lawv tsis ua raws li tej lus cog tseg, lawv tsis ua raws li tej lus uas ua timkhawv thiab lawv ib leeg yuav tsis hwm ib leeg li lawm. 9Lub tebchaws quaj ntsuag thiab tsaug muag heev; tej ntoo pem Roob Lenpanoos ntsws thiab qhuav tas. Lub hav Saloos uas zoo qoobloo ua suabpuam tas. Tej ntoo hauv tebchaws Npasas thiab saum roob Kalemees tuag thiab zeeg nplooj tas huv tibsi lawm.

Tus TSWV Ceebtoom rau Nws Cov Yeebncuab

10Tus TSWV hais rau txhua haivneeg hais tias, “Nimno kuv yuav ua ib yam haujlwm qhia rau sawvdaws pom hais tias kuv muaj hwjchim loj npaum li cas. 11Nej npaj siab ua tej uas tsis muaj nqis thiab txhua yam uas nej ua tsis muaj qabhau dabtsi. Nej cov pa zoo ib yam li cub hluavtaws uas yuav kub kom nej puastsuaj mus. 12Nej yuav tawg ntsoog ntxaws li tej pobzeb uas muab hlawv ua hmoov zebsib ib yam li tej hav pos uas muab hlawv ua tshauv tas lawm. 13Kom nej cov uas nyob deb thiab nyob ze tau hnov tej uas kuv ua tas los no, thiab lees paub kuv lub hwjchim uas loj kawg nkaus.”
14Cov neeg txhaum hauv Xi-oos ntshai tshee hnyo. Lawv hais tias, “Vajtswv txojkev txiav txim zoo li lub cubtawg uas kub mus ibtxhis. Peb puas yuav khiav dim lub cubtawg ntawd?” 15Yog nej hais lus tseeb thiab taug txojkev ncaj ncees xwb, nej yeej yuav dim. Nej tsis txhob muab nej lub hwjchim mus dag ntxias cov pluag thiab tsis txhob yuav tej nyiaj uas luag nqa tuaj xiab nej. Tsis txhob koom nrog cov neeg tuav tswvyim tua neeg lossis ua kev phem kev qias. 16Ces nej yuav tau zoo nyob kaj siab lug; nej yuav tau nyob ntawm lub chaw uas ruaj khov ib yam li lub chaw fajxwm. Nej yuav tau mov noj thiab tau dej haus tsau npo.

Lub Neej Kaj Siab Yav Tom Ntej

17Muaj ib hnub nej yuav pom ib tug vajntxwv uas muaj tshwjchim ci ntsa iab, nws yuav kav lub tebchaws uas loj thiab dav heev. 18Qhov uas nej ibtxwm ntshai lwm haivneeg cov nomtswv, cov sau se thiab cov neeg tshuajxwm thaum ub los tsuas zoo li nej ua npau suav lawm xwb. 19Nej yuav tsis pom lwm haivneeg uas hais lus khavtheeb thiab hais tej lus txawv uas nej tsis paub ntxiv li lawm. 20Cia li tsa qhovmuag ntsia lub nroog Xi-oos uas yog qhov chaw peb ua kevcai hwm Vajtswv. Cia li tsa qhovmuag ntsia lub nroog Yeluxalees uas yog qhov chaw sawvdaws yuav nyob kaj siab lug! Thiab nws yuav zoo li lub tsevntaub uas luag tsis tshem, tej tswg los tsis rho thiab tej hlua khi los yeej tsis tu li. 21Tus TSWV yuav ua rau peb pom nws lub tshwjchim uas ci tsa iab. Peb yuav nyob hauv tej tiaj nrag uas dav raws tej ntug dej loj thiab dej me, yeebncuab yuav tsis tsav nkoj mus los hauv tej dej ntawd li lawm. 22Vim tus TSWV yog tus uas txiav txim, tus TSWV yog tus uas kav peb, thiab tus TSWV yog peb tus vajntxwv, nws yuav cawm kom peb dim. 23Nej cov hlua twb xoob tas thiaj khi tus ncej tsis ruaj lawm, thiab daim ntaub thiaj li tsis nthuav. Ces peb thiaj li txeeb tau tej khoom ntau heev coj los sib faib; txawm yog tej neeg savceg los puavleej tau huv tibsi. 24Cov neeg uas nyob hauv peb lub tebchaws yuav tsis muaj leejtwg nroo hais tias, “Kuv muaj mob”; thiab tus TSWV yuav zam lawv lub txim huv tibsi.