38

Ê-xê-chia đau và được lành. – Bài ca tụng của vua ấy

1 Trong lúc đó, Ê-xê-chia lâm bịnh hầu chết; đấng tiên tri Ê-sai, con trai A-mốt, đến chầu vua, và tâu rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy sắp đặt nhà ngươi vì ngươi hầu chết, không sống được nữa. 2 Ê-xê-chia bèn xây mặt vào tường, cầu nguyện Đức Giê-hô-va rằng: 3 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin nhớ rằng tôi đã lấy lòng chân thật trọn lành đi trước mặt Chúa, và đã làm điều lành trước mặt Ngài! Đoạn, Ê-xê-chia khóc dầm dề.
4 Bấy giờ, có lời Đức Giê-hô-va phán cho Ê-sai rằng: 5 Hãy trở lại nói cùng Ê-xê-chia rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Đa-vít, tổ ngươi, phán như vầy: Ta đã nghe lời cầu nguyện của ngươi, đã thấy nước mắt ngươi. Nầy, ta sẽ thêm cho ngươi mười lăm tuổi. 6 Ta sẽ giải cứu ngươi cùng thành nầy khỏi tay vua A-si-ri, và ta sẽ binh vực thành nầy.
7 Nầy là dấu Đức Giê-hô-va ban cho ngươi để nghiệm biết Đức Giê-hô-va sẽ làm hoàn thành lời mình đã phán: 8 trên bàn trắc ảnh A-cha, ta sẽ làm cho bóng mặt trời đương đi và đã đi quá, lui lại mười độ. Vậy thì trên bàn trắc ảnh, bóng mặt trời đã lui lại mười độ mà nó đã đi quá rồi.
9 Nầy là lời chép của Ê-xê-chia, vua Giu-đa, khi đã lâm bịnh và được lành bịnh: 10 Tôi từng nói: Vậy thì, đương khi giữa trưa của đời tôi, tôi hầu vào cửa Âm phủ, còn mấy năm thừa bị cất mất! 11 Tôi từng nói: Tôi sẽ chẳng thấy Đức Giê-hô-va nữa, là Đức Giê-hô-va ở trên đất người sống. Tôi chẳng còn thấy loài người ở cùng dân cư thế gian. 12 Nhà của tôi bị triệt đi, dời xa khỏi tôi như cái trại của người chăn chiên. Tôi cuốn đời tôi như thợ dệt cuốn vải nó; Chúa sẽ cắt tôi khỏi khung cửi; từ sáng đến tối, Chúa sẽ dứt mạng sống tôi!
13 Tôi làm thinh cho đến sáng mai: như Ngài đã xé cả xương tôi như sư tử vậy. Từ sáng đến tối, Chúa sẽ dứt mạng sống tôi! 14 Tôi rầm rì như chim hạc chim yến; gù như chim bồ câu; mắt tôi nhìn trên cao nên nỗi mỏi. Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi đương cơn sầu khổ, xin Ngài bảo lãnh tôi!
15 Tôi còn nói gì? Ngài đã phán cùng tôi thì Ngài cũng đã làm thành việc nầy. Trọn đời tôi sẽ ăn ở cách khiêm nhường vì cớ trong lòng cay đắng. 16 Hỡi Chúa, người ta được sống là nhờ đó; thần linh tôi được sống cũng nhờ đó! Xin Chúa chữa lành tôi, khiến tôi được sống. 17 Nầy, sự rất cay đắng của tôi đã trở nên sự bình an! Chúa đã yêu thương linh hồn tôi, đem nó ra khỏi hầm hư nát; vì Chúa đã ném mọi tội lỗi tôi ra sau lưng Ngài.
18 Nơi Âm phủ chẳng ngợi khen Ngài được, và sự chết chẳng tôn vinh Ngài được; những kẻ đã xuống mồ rồi chẳng còn trông cậy sự thành thật của Ngài nữa. 19 Duy kẻ sống, kẻ sống mới hay tôn vinh Ngài, như tôi làm ngày nay; kẻ làm cha sẽ cho con cái mình biết sự thành thật của Ngài. 20 Đức Giê-hô-va là Đấng cứu tôi! Trọn đời chúng tôi sẽ đàn và hát trong nhà Đức Giê-hô-va!
21 Vả, Ê-sai có nói rằng: Hãy lấy một cái bánh trái vả đắp trên mụt ung độc, vua sẽ được lành… 22 Ê-xê-chia đáp rằng: Có dấu nào cho ta biết rằng ta còn được lên nhà Đức Giê-hô-va nữa chăng?

38

Pơtao Hizkiyah Ruă Nuă Hăng Suaih Hĭ

(2 Ƀing Pơtao 20:1-11; 2 Hră Ruai 32:24-26)

1Amăng rơnŭk anŭn, Hizkiyah ruă kơtang tơl jĕ či tơĭ pran yơh. Tui anŭn, pô pơala Yesayah, ană đah rơkơi Amôz, nao čuă ngui ñu laih anŭn laĭ tui anai, “Anai yơh jing tơlơi Yahweh laĭ: Pơtă glaĭ bĕ kơ sang anŏ ih, yuakơ ih jĕ či djai laih. Ih ƀu či hla̱o hĭ ôh.”
2Tơdang Hizkiyah hơmư̆ tơlơi anŭn, ñu wir hĭ ƀô̆ mơta ñu ƀơi pơnăng laih anŭn iâu laĭ hăng Yahweh tui anai, 3“Hơdơr bĕ, Ơ Yahweh, hăng abih pran jua yơh, kâo hơmâo hơdip tŏng ten laih ƀơi anăp Ih laih anŭn hơmâo pơgiŏng hĭ laih tơlơi hiam ƀơi anăp mơta Ih.” Giŏng anŭn, pơtao Hizkiyah hia kơtang biă mă.
4Yesayah đuaĭ hĭ mơ̆ng pơtao laih anŭn boh hiăp Yahweh truh ƀơi ñu tui anai, 5“Nao laĭ bĕ kơ Hizkiyah, jing pô khua djă̱ akŏ kơ ƀing ană plei Kâo tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Yahweh Ơi Adai ơi adon ih pơtao Dawid laĭ: Kâo hơmâo hơmư̆ laih tơlơi ih iâu laĭ laih anŭn ƀuh laih tơlơi ih hia. Kâo či thim mŭt pluh-rơma thŭn dơ̆ng amăng tơlơi hơdip ih, 6laih anŭn Kâo či pơklaih hĭ ih wơ̆t hăng plei anai mơ̆ng tơngan tơlơi dưi pơtao Assiria. Kâo či pơgang brơi kơ plei anai yơh.’ ”
7Yesayah laĭ glaĭ hăng pơtao Hizkiyah tui anai, “Gru kơnăl Yahweh brơi kơ ih thâo Ñu či ngă tơlơi Ñu hơmâo ƀuăn laih jing tui anai: 8Kâo, Yahweh, či ngă brơi kơ tơui yua mơ̆ng yang hrơi anŭn kơdŭn đĭ glaĭ pluh yak, jing tơui anŭn hơmâo trŭn nao laih truh ƀơi rơñan pơtao Ahaz pơkra laih yơh.”
 Giŏng anŭn, tơui yang hrơi pơčrang anŭn kơdŭn đĭ glaĭ pluh yak yơh ƀơi rơñan anŭn.
9Anai jing tơlơi Hizkiyah, pơtao lŏn čar Yudah, čih tơdơi kơ ñu suaih laih mơ̆ng tơlơi ñu ruă nuă:
  10Kâo pơmĭn tui anai, “Amăng tŏng krah rơnŭk tơlơi hơdip kâo, kâo khŏm djai
   jing mŭt nao pơ amăng ja̱ng anih ƀing djai Seôl.
   Sĭt kâo či dŏ pơ anŭn abih bang khul thŭn kâo năng hơdip ƀơi lŏn tơnah anai yơh.”
  11Kâo laĭ tui anai, “Kâo ƀu či ƀuh Yahweh dơ̆ng tah,
   Sĭt kâo ƀu či ƀuh Ñu amăng anih lŏn ƀing hơdip anai dơ̆ng tah,
  kâo ƀu či lăng ƀuh mơnuih mơnam dơ̆ng tah,
   jing ƀing mơnuih hlak hơdip ƀơi lŏn tơnah anai.
  12Yahweh hơmâo yaih trŭn laih anŭn mă pơđuaĭ hĭ laih tơlơi hơdip mơ̆ng kâo,
   jing kar hăng arăng yaih trŭn sang khăn pô wai triu.
  Tơlơi hơdip kâo jing hrup hăng gơnam mơñam kâo hơmâo tơkŭl hĭ laih yơh,
   laih anŭn Ñu hơmâo mă pơđuaĭ hĭ laih kâo kar hăng pô mơñam khăt hĭ laih khăn mơñam mơ̆ng tơmĕh mơñam.
   Kơnơ̆ng mơ̆ng hrơi truh pơ mlam đôč yơh Ih hơmâo pơđŭt hĭ tơlơi hơdip kâo.
  13Kâo gir run dŏ tơguan truh kơ mơguah,
   samơ̆ kar hăng rơmung dŭl yơh Ih pơjŏh hĭ abih bang tơlang kâo.
  Kơnơ̆ng mơ̆ng hrơi truh pơ mlam đôč yơh Ih hơmâo pơđŭt hĭ tơlơi hơdip kâo.
  14Kâo čŏk hia kar hăng čim jăh ia ƀôdah čim sưng,
   kâo pơkrao kar hăng čim pơrơgŏm mơñi yơh.
  Mơta kâo tơdu tui tơdang kâo lăng đĭ pơ adai adih kơ tơlơi djru.
   Ơ Khua Yang hơi, kâo rŭng răng biă mă, rơkâo kơ Ih jing tơlơi rơnŭk hơđơ̆ng kâo!”

  15Samơ̆ hơget tơlơi kâo dưi laĭ lĕ?
   Ñu hơmâo pơhiăp hăng kâo laih anŭn Ñu pô hơmâo ngă laih tơlơi Ñu ƀuăn anŭn.
  Kâo či yak rơbat luă gŭ amăng abih thŭn hơdip kâo
   yuakơ tơlơi rơngot hơning amăng jua bơngăt kâo yơh.
  16Ơ Khua Yang ăh, yua mơ̆ng tơlơi Ih pơhiăp hăng ngă yơh, abih bang mơnuih mơnam hơdip,
   tui anŭn jua pơmĭn kâo ăt hơduah ƀuh tơlơi hơdip amăng tơlơi Ih pơhiăp hăng ngă mơ̆n.
  Ih yơh pơsuaih glaĭ hĭ drơi jan kâo,
   sĭt Ih yơh brơi kơ kâo dŏ hơdip.
  17Sĭt tơlơi kâo tŭ tơlơi tơnap hăng tơlơi rơngot hơning anŭn
   jing hĭ kơ tơlơi kơmlai kâo yơh.
  Yua mơ̆ng tơlơi khăp Ih yơh, Ih pơgang kâo
   kiăng kơ kâo ƀu lê̆ hĭ amăng hlung dơlăm ƀing djai.
  Ih hơmâo pap brơi laih abih bang tơlơi soh kâo
   jing kar hăng pioh ƀơi gah rŏng Ih.
  18Hloh kơ anŭn dơ̆ng, tơlơi bơni kơ Ih ƀu tơbiă rai mơ̆ng anih pơsat ôh,
   laih anŭn tơlơi adoh bơni kơ Ih kŏn tơbiă rai mơ̆ng tơlơi djai lơi.
  Ƀing hlơi pô trŭn nao pơ hlung dơlăm anŭn
   ƀing gơñu anŭn ƀu dưi čang rơmang amăng tơlơi tŏng ten Ih dơ̆ng tah.
  19Ƀing hơdip, kơnơ̆ng ƀing hơdip đôč yơh dưi bơni kơ Ih,
   jing kar hăng kâo hlak ngă hrơi anai.
  Ƀing ama pơruai kơ ƀing ană bă gơñu yơh
   kơ tơlơi djru tŏng ten Ih.

  20Yahweh či pơklaih hĭ kâo.
   Tui anŭn, ƀing ta či adoh hăng pĕ gơnam ayŭ
   amăng sang yang Yahweh
   amăng abih hrơi kơ tơlơi hơdip ta yơh.
21Giŏng anŭn, Yesayah hơmâo laĭ laih tui anai, “Prap rơmet bĕ boh hra sŏ̱ hăng mia ƀơi anih brăh rơnăh anŭn, tui anŭn gơ̆ či hla̱o hĭ yơh.”
22Hlâo kơ anŭn, Hizkiyah hơmâo tơña laih tui anai, “Hơget gru kơnăl Yahweh či brơi kiăng pơrơđah kơ kâo kơ tơlơi kâo či đĭ nao pơ sang yang Yahweh ƀơi hrơi tal klâo čơdơ̆ng mơ̆ng anai anŭn lĕ?”