Đức Chúa Trời ban sự cứu cho dân mình, sai Đấng Mê-si là Đấng cứu, và lập Giê-ru-sa-lem mới
(Từ đoạn 40 đến đoạn 66)
Lời hứa về sự cứu. – Quyền cao cả của Chúa và sự yếu đuối của loài người
1 Đức Chúa Trời của các ngươi phán rằng: Hãy yên ủi, hãy yên ủi dân ta. 2 Hãy nói cho thấu lòng Giê-ru-sa-lem, và rao rằng sự tranh chiến của nó đã trọn; tội lỗi nó đã được tha; nó đã chịu gấp hai từ tay Đức Giê-hô-va vì các tội mình. 3 Có tiếng kêu rằng: Hãy mở đường trong đồng vắng cho Đức Giê-hô-va; hãy ban bằng đường cái trong đất hoang cho Đức Chúa Trời chúng ta!⚓4 Mọi nơi sủng thấp sẽ được cao lên; mọi núi mọi gò sẽ bị hạ xuống: các nơi gập ghềnh sẽ làm cho bằng, các nơi dốc hãm sẽ làm thành đồng nội. 5 Bấy giờ sự vinh hiển của Đức Giê-hô-va sẽ hiện ra, và mọi xác thịt đều sẽ xem thấy; vì miệng Đức Giê-hô-va đã phán vậy. 6 Có tiếng kẻ rằng: Hãy kêu! Và có đáp rằng: Tôi sẽ kêu thế nào? --- Mọi xác thịt giống như cỏ, nhan sắc nó như hoa ngoài đồng.⚓7 Cỏ khô, hoa rụng, vì hơi Đức Giê-hô-va thổi qua. Phải, dân nầy khác nào cỏ ấy: 8 cỏ khô, hoa rụng; nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta còn mãi đời đời! 9 Ai rao tin lành cho Si-ôn, hãy lên trên núi cao! Ai rao tin lành cho Giê-ru-sa-lem, hãy ra sức cất tiếng lên! Hãy cất tiếng lên, đừng sợ! Hãy bảo các thành của Giu-đa rằng: Đức Chúa Trời của các ngươi đây! 10 Nầy, Chúa Giê-hô-va sẽ lấy quyền năng mà đến; Ngài dùng cánh tay mình mà cai trị. Nầy, sự ban thưởng Ngài ở nơi Ngài, sự báo trả Ngài ở trước mặt Ngài.⚓11 Ngài sẽ chăn bầy mình như người chăn chiên; thâu các con chiên con vào cánh tay mình và ẵm vào lòng; từ từ dắt các chiên cái đương cho bú.⚓ 12 Ai đã lấy lòng bàn tay mà lường biển, lấy gang tay mà đo các từng trời? Ai đã lấy đấu mà đong bụi đất? Ai đã dùng cân mà cân núi, và dùng thăng bằng mà cân gò? 13 Ai lường được Thần của Đức Chúa Trời, và làm mưu sĩ Ngài, đặng dạy Ngài điều gì?⚓14 Nào Ngài đã bàn luận với ai? Ai đã dạy khôn cho Ngài và dạy Ngài đường công nghĩa? Nào ai đã đem sự thông biết dạy Ngài và chỉ cho Ngài lối khôn ngoan? 15 Kìa, các dân tộc khác nào một giọt nước nhỏ trong thùng, và kể như là một mảy bụi rơi trên cân; nầy, Ngài giở các cù lao lên như đồ vật nhỏ. 16 Rừng Li-ban chẳng đủ đốt lửa, những thú vật ở đó chẳng đủ làm của lễ thiêu. 17 Mọi dân tộc ở trước mặt Đức Giê-hô-va thảy đều như không, Ngài xem như trống không và hư vô vậy. 18 Vậy thì các ngươi có thể ví Đức Chúa Trời với ai, lấy ảnh tượng nào mà so sánh với Ngài được?⚓19 Khi người thợ đúc tượng, thì thợ bạc lấy vàng mà bọc, và đúc cho những cái dây chuyền bằng bạc. 20 Kẻ nghèo không dâng nổi vật đó, thì chọn gỗ không mục được, và tìm thợ khéo đặng trổ một tượng không lay đổ. 21 Các ngươi không biết sao? Vậy thì các ngươi không nghe sao? Người ta há chưa dạy cho các ngươi từ lúc ban đầu? Các ngươi há chẳng hiểu từ khi dựng nền đất? 22 Ấy là Đấng ngự trên vòng trái đất nầy, các dân cư trên đất như cào cào vậy. Chính Ngài là Đấng giương các từng trời ra như cái màn, và giương ra như trại để ở. 23 Chính Ngài là Đấng làm tiêu diệt các quan trưởng và làm cho các quan xét trên đất ra hư không. 24 Họ mới trồng, mới gieo, cây mới châm rễ trong đất, hơi Đức Giê-hô-va thổi qua, thì khô héo; nầy, gió lốc lùa hết đi như rơm rác. 25 Đấng Thánh phán rằng: Vậy thì các ngươi sánh ta cùng ai? Ai sẽ bằng ta? 26 Hãy ngước mắt lên cao mà xem: Ai đã tạo những vật này? Ấy là Đấng khiến các cơ binh ra theo số nó, và đặt tên hết thảy; chẳng một vật nào thiếu, vì sức mạnh Ngài lớn lắm, và quyền năng Ngài rất cao. 27 Vậy thì, hỡi Gia-cốp, sao ngươi nói, hỡi Y-sơ-ra-ên, sao ngươi nói như vầy: Đường tôi đã khuất khỏi Đức Giê-hô-va, lý đoán tôi qua khỏi Đức Chúa Trời tôi? 28 Ngươi không biết sao, không nghe sao? Đức Chúa Trời hằng sống, là Đức Giê-hô-va, là Đấng đã dựng nên các đầu cùng đất, chẳng mỏi chẳng mệt; sự khôn ngoan Ngài không thể dò. 29 Ngài ban sức mạnh cho kẻ nhọc nhằn, thêm lực lượng cho kẻ chẳng có sức. 30 Những kẻ trai trẻ cũng phải mòn mỏi mệt nhọc, người trai tráng cũng phải vấp ngã. 31 Nhưng ai trông đợi Đức Giê-hô-va thì chắc được sức mới, cất cánh bay cao như chim ưng; chạy mà không mệt nhọc, đi mà không mòn mỏi.
40
Yawmsaub nplij Yeluxalees
1Nej tus Vajtswv hais tias, Cia li nplij, cia li nplij kuv haiv neeg lub siab. 2Cia li hais lus mos lus muag rau Yeluxalees, cia li tshaj tawm rau nws paub tias qhov uas nws raug txom nyem twb txaus lawm, thiab twb zam nws tej kev txhaum lawm, nws tau txais kev rau txim ntawm Yawmsaub txhais tes ob npaug lawm.
3Muaj ib lub suab qw hais tias, “Cia li npaj kev hauv tebchaws moj sab qhua rau Yawmsaub cia li ua txoj niag kev ncaj rau hauv ntuj nrag teb do rau peb tus Vajtswv. 4Txhua lub hav yuav raug muab txhub kom puv, txhua lub roob thiab tej pov roob yuav muab txo kom qes, tej kev uas ib qho siab ib qho qes yuav tiaj, tej qhov zawj yuav sib txig. 5Mas Yawmsaub lub hwjchim ci ntsa iab yuav tshwm los, thiab ib tsoom neeg sawvdaws yuav pom, vim Yawmsaub lub qhov ncauj tau hais cia lawm.”
6Muaj ib lub suab hu tias, “Cia li qw.” Mas kuv hais tias, “Kuv yuav qw li cas?” Qw tias, “Ib tsoom neeg yog nroj tsuag, thiab qhov uas zoo nkauj tsuas zoo li tej paj hauv daim teb xwb. 7Tej nroj tsuag tuag tshav qhuav, tej paj kuj zeeg, rau thaum Yawmsaub tshuab pa tuaj raug. Ib tsoom neeg yeej yog tej nroj tsuag xwb. 8Tej nroj tsuag tuag tshav qhuav, tej paj kuj zeeg, tiamsis peb tus Vajtswv tej lus yuav nyob ruaj mus ib txhis.” 9Au Xi‑oo uas tshaj tawm xov zoo 'e,⚓ koj cia li nce mus rau saum lub roob siab. Au Yeluxalees uas tshaj tawm xov zoo 'e,c koj cia li tsa koj lub suab kawg zog nkaus, cia li tsa suab los maj, tsis txhob ntshai li. Cia li hais rau Yuda tej moos hais tias, “No yog nej tus Vajtswv.” 10Saib maj, Vajtswv Yawmsaub nrog nws lub hwjchim los, thiab siv nws txhais npab kav. Saib maj, nws tej tshav ntuj kuj nrog nraim nws, thiab nws tej nqe zog⚓ kuj nyob ntawm nws xubntiag. 11Nws yuav yug nws pab yaj ib yam li tus tswv yug yaj, nws yuav qaws cov menyuam yaj los rau ntawm nws txhais npab, nws yuav muab puag rau hauv nws lub xubntiag, thiab yuav coj cov yaj uas muaj menyuam mos maj mam mus.
Tsis muaj ib tug zoo cuag li Vajtswv
12Leejtwg ua phoov tes luj tau tej dej tag nrho huvsi, thiab ua ib dos ntsuas tau lub ntuj, thiab ntim tej hmoov av hauv ntiajteb rau hauv ib thoob, thiab muab tej roob luj tau hauv rab teev, thiab muab tej pov roob luj hauv rab tsi? 13Leejtwg txawj qhia Yawmsaub tus ntsuj plig, lossis ua nws lub chaw sablaj taw qhia nws? 14Nws tau sablaj rau leejtwg es nws thiaj li nkag siab? Thiab leejtwg qhia txojkev ua ncaj thiab kev txawj ntse rau nws, thiab qhia rau nws to taub? 15Saib maj, ib tsoom tebchaws zoo li ib teev dej hauv lub thoob xwb, thiab suav zoo li cov pluas plav saum rab teev. Nws khaws nkaus tej koog povtxwv los yam li tej hmoov av xwb. 16Lenpanoo tsis txaus ua taws rauv, thiab tej tsiaj qus qhov ntawd tsis txaus muab ua kevcai hlawv xyeem. 17Ib tsoom tebchaws huvsi zoo li twb tsis muaj dabtsi rau ntawm nws xubntiag, nws suav tias lawv tsawg dhau thiab tsis muaj nqes kiag li.
18Nej yuav muab Vajtswv piv rau leejtwg, thiab muab nws tus yam ntxwv piv rau yam twg? 19Dab mlom mas yog tus Kws nchuav los, tus Kws kub muab kub luam, thiab nchuav saw nyiaj rau. 20Tus uas pluag mas xaiv tej ntoo uas tsis txawj lwj los xyeem, nws nrhiav tus Kws txawj ua tuaj ua ib tug dab mlom uas tsis txawj ua zog.
21Nej tsis paub lov? Nej tsis tau hnov lov? Thaum chiv thawj los tsis muaj leejtwg qhia rau nej lov? Txij thaum tsim lub ntiajteb nej tsis tau nkag siab lov? 22Vajtswv yog tus uas nyob thoob plaws siab saum lub ntiajteb, tej neeg ntiajteb tsuas zoo yam li tej kooj xwb. Nws nthuav lub ntuj ib yam li nthuav daim ntaub, thiab muab nthuav yam li lub tsev ntaub los nyob. 23Nws muab cov thawj uas ua hlob hle nyob do cuas, thiab ua rau cov uas kav lub ntiajteb nyob qhuav qhawv. 24Thaum muab lawv cog tsis ntev, thiab muab lawv tseb tsis ntev lawm, thiab lawv nrhau cag rau hauv av tsis ntev lawm, nws tshuab pa rau saum lawv, lawv kuj tuag tshav qhuav tag, thiab cua daj cua dub muab ntsawj ya mus yam li tej quav nyab.
25Tus uas Dawb Huv hais tias, “Nej yuav muab kuv piv rau leejtwg, uas zoo thooj li kuv?” 26Cia li tsa muag ntsia saum ntuj, leejtwg tsim tej no? Yog tus uas coj tej hnub qub huvsi los suav thiab hu txhua lub los raws li tej npe. Vim nws muaj hwjchim loj kawg nkaus thiab muaj zog heev, thiaj tsis tu ncua ib lub li.
27Yakhauj 'e, ua cas koj hais, Yixayee 'e, ua cas koj hais tias, “Yawmsaub tsis pom kuv txojkev lawm, kuv tus Vajtswv tsis tuav kuv txojcai lawm.”? 28Koj tsis paub lov? Koj tsis tau hnov lov? Yawmsaub yog tus Vajtswv uas nyob mus ib txhis, yog tus uas tsim thoob plaws qab ntuj kawg. Nws tsis tsaug leeg, nws tsis txog siav, nws txojkev txawj ntse tsis muaj leejtwg paub tag. 29Nws pub zog rau tus uas tsaug leeg, thiab txhab zog rau tus uas tsis muaj zog. 30Txawm yog cov hluas los yuav tsaug leeg thiab txog siav, thiab cov txivneej hluas kuj yuav dawm ntog tag. 31Tiamsis cov uas tos rawv Yawmsaub yuav tau zog tshiab tuaj, lawv yuav muaj tis ya siab yam li tej dav, lawv yuav dhia tsis txawj txog siav, lawv yuav mus kev tsis txawj tsaug leeg.