40

Đức Chúa Trời ban sự cứu cho dân mình, sai Đấng Mê-si là Đấng cứu, và lập Giê-ru-sa-lem mới

(Từ đoạn 40 đến đoạn 66)

Lời hứa về sự cứu. – Quyền cao cả của Chúa và sự yếu đuối của loài người

1 Đức Chúa Trời của các ngươi phán rằng: Hãy yên ủi, hãy yên ủi dân ta. 2 Hãy nói cho thấu lòng Giê-ru-sa-lem, và rao rằng sự tranh chiến của nó đã trọn; tội lỗi nó đã được tha; nó đã chịu gấp hai từ tay Đức Giê-hô-va vì các tội mình.
3 Có tiếng kêu rằng: Hãy mở đường trong đồng vắng cho Đức Giê-hô-va; hãy ban bằng đường cái trong đất hoang cho Đức Chúa Trời chúng ta! 4 Mọi nơi sủng thấp sẽ được cao lên; mọi núi mọi gò sẽ bị hạ xuống: các nơi gập ghềnh sẽ làm cho bằng, các nơi dốc hãm sẽ làm thành đồng nội. 5 Bấy giờ sự vinh hiển của Đức Giê-hô-va sẽ hiện ra, và mọi xác thịt đều sẽ xem thấy; vì miệng Đức Giê-hô-va đã phán vậy.
6 Có tiếng kẻ rằng: Hãy kêu! Và có đáp rằng: Tôi sẽ kêu thế nào? --- Mọi xác thịt giống như cỏ, nhan sắc nó như hoa ngoài đồng. 7 Cỏ khô, hoa rụng, vì hơi Đức Giê-hô-va thổi qua. Phải, dân nầy khác nào cỏ ấy: 8 cỏ khô, hoa rụng; nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta còn mãi đời đời!
9 Ai rao tin lành cho Si-ôn, hãy lên trên núi cao! Ai rao tin lành cho Giê-ru-sa-lem, hãy ra sức cất tiếng lên! Hãy cất tiếng lên, đừng sợ! Hãy bảo các thành của Giu-đa rằng: Đức Chúa Trời của các ngươi đây! 10 Nầy, Chúa Giê-hô-va sẽ lấy quyền năng mà đến; Ngài dùng cánh tay mình mà cai trị. Nầy, sự ban thưởng Ngài ở nơi Ngài, sự báo trả Ngài ở trước mặt Ngài. 11 Ngài sẽ chăn bầy mình như người chăn chiên; thâu các con chiên con vào cánh tay mình và ẵm vào lòng; từ từ dắt các chiên cái đương cho bú.
12 Ai đã lấy lòng bàn tay mà lường biển, lấy gang tay mà đo các từng trời? Ai đã lấy đấu mà đong bụi đất? Ai đã dùng cân mà cân núi, và dùng thăng bằng mà cân gò? 13 Ai lường được Thần của Đức Chúa Trời, và làm mưu sĩ Ngài, đặng dạy Ngài điều gì? 14 Nào Ngài đã bàn luận với ai? Ai đã dạy khôn cho Ngài và dạy Ngài đường công nghĩa? Nào ai đã đem sự thông biết dạy Ngài và chỉ cho Ngài lối khôn ngoan? 15 Kìa, các dân tộc khác nào một giọt nước nhỏ trong thùng, và kể như là một mảy bụi rơi trên cân; nầy, Ngài giở các cù lao lên như đồ vật nhỏ. 16 Rừng Li-ban chẳng đủ đốt lửa, những thú vật ở đó chẳng đủ làm của lễ thiêu. 17 Mọi dân tộc ở trước mặt Đức Giê-hô-va thảy đều như không, Ngài xem như trống không và hư vô vậy.
18 Vậy thì các ngươi có thể ví Đức Chúa Trời với ai, lấy ảnh tượng nào mà so sánh với Ngài được? 19 Khi người thợ đúc tượng, thì thợ bạc lấy vàng mà bọc, và đúc cho những cái dây chuyền bằng bạc. 20 Kẻ nghèo không dâng nổi vật đó, thì chọn gỗ không mục được, và tìm thợ khéo đặng trổ một tượng không lay đổ.
21 Các ngươi không biết sao? Vậy thì các ngươi không nghe sao? Người ta há chưa dạy cho các ngươi từ lúc ban đầu? Các ngươi há chẳng hiểu từ khi dựng nền đất? 22 Ấy là Đấng ngự trên vòng trái đất nầy, các dân cư trên đất như cào cào vậy. Chính Ngài là Đấng giương các từng trời ra như cái màn, và giương ra như trại để ở. 23 Chính Ngài là Đấng làm tiêu diệt các quan trưởng và làm cho các quan xét trên đất ra hư không. 24 Họ mới trồng, mới gieo, cây mới châm rễ trong đất, hơi Đức Giê-hô-va thổi qua, thì khô héo; nầy, gió lốc lùa hết đi như rơm rác.
25 Đấng Thánh phán rằng: Vậy thì các ngươi sánh ta cùng ai? Ai sẽ bằng ta? 26 Hãy ngước mắt lên cao mà xem: Ai đã tạo những vật này? Ấy là Đấng khiến các cơ binh ra theo số nó, và đặt tên hết thảy; chẳng một vật nào thiếu, vì sức mạnh Ngài lớn lắm, và quyền năng Ngài rất cao.
27 Vậy thì, hỡi Gia-cốp, sao ngươi nói, hỡi Y-sơ-ra-ên, sao ngươi nói như vầy: Đường tôi đã khuất khỏi Đức Giê-hô-va, lý đoán tôi qua khỏi Đức Chúa Trời tôi? 28 Ngươi không biết sao, không nghe sao? Đức Chúa Trời hằng sống, là Đức Giê-hô-va, là Đấng đã dựng nên các đầu cùng đất, chẳng mỏi chẳng mệt; sự khôn ngoan Ngài không thể dò. 29 Ngài ban sức mạnh cho kẻ nhọc nhằn, thêm lực lượng cho kẻ chẳng có sức. 30 Những kẻ trai trẻ cũng phải mòn mỏi mệt nhọc, người trai tráng cũng phải vấp ngã. 31 Nhưng ai trông đợi Đức Giê-hô-va thì chắc được sức mới, cất cánh bay cao như chim ưng; chạy mà không mệt nhọc, đi mà không mòn mỏi.

40

Tin-Hungh Orn Ninh Nyei Baeqc Fingx Nyei Hnyouv

  1Meih mbuo nyei Tin-Hungh gorngv,
   oix zuqc orn hnyouv, oix zuqc orn yie nyei baeqc fingx nyei hnyouv.
  2Oix zuqc caux Ye^lu^saa^lem gorngv orn hnyouv nyei waac,
   yaac zunh mbuox ninh,
  ninh zuqc kouv naanc nyei ziangh hoc jiex mi'aqv.
   Ninh nyei zuiz yaac duqv guangc mi'aqv.
  Ninh zuqc Ziouv dingc ninh zoux nyei yietc zungv zuiz i gouv.
  3Maaih laanh mienh heuc jienv gorngv,
  “Yiem deic-bung-huaang
   oix zuqc liuc leiz Ziouv nyei jauv.
  Yiem deic-bung-haanz oix zuqc weic mbuo nyei Tin-Hungh
   koi diuh domh jauv zaqc nyei.
  4Norm-norm horngz oix zuqc dinh faaux daaih,
   yietc zungv mbong-hlang mbong-aiv oix zuqc zoux aiv njiec.
  Maiv yuonh nyei dorngx oix zuqc fih mbaengc.
   Hlang-hlang aiv-aiv nyei dorngx oix zuqc benx ndau-baengh.
  5Ziouv nyei njang-laangc oix hinc cuotv daaih,
   baamh mienh yietc zungv oix lomh nzoih buatc.
  Weic zuqc Ziouv ganh nyei nzuih gorngv liuz aqv.”
  6Maaih qiex gorngv, “Heuc maah!”
   Yie ziouc gorngv, “Yie oix zuqc heuc haaix nyungc?”
  “Yietc zungv baamh mienh se hnangv miev nor.
   Ninh mbuo nyei njang-laangc yaac hnangv ndau-huaang nyei biangh.
  7Miev nqaai mingh, biangh yaac bioh,
   weic zuqc Ziouv nyei qiex biomv zuqc.
   Baamh mienh ndongc haaix zungv hnangv miev nor.
  8Miev nqaai mingh, biangh yaac bioh,
   mv baac yie mbuo nyei Tin-Hungh nyei waac yietc liuz yiem.”
  9O ⟨Si^on Zingh⟩ nyei mienh aah!
   Meih mbuo dorh kuv fienx,
   oix zuqc faaux mbong-hlang.
  O Ye^lu^saa^lem Zingh nyei mienh aah! Meih mbuo dorh kuv fienx.
   Meih mbuo oix zuqc cuotv qiex hlo nyei heuc,
  cuotv qiex heuc, maiv dungx gamh nziex.
   Oix zuqc gorngv mbuox Yu^ndaa nyei zingh,
   “Naaiv se meih mbuo nyei Tin-Hungh.”
  10Mangc maah! Ziouv Tin-Hungh dorh jienv domh qaqv daaih.
   Ninh nyei buoz tengx ninh gunv.
  Mangc maah! Ninh nyei zingh nyeic caux ninh yiem,
   ninh winh bun nyei yiem ninh nyei nza'hmien.
  11Ninh goux ninh nyei mienh hnangv goux ba'gi yungh nyei mienh goux ganh nyei yungh guanh nor.
   Ninh longc buoz hlorv zunv ninh nyei ba'gi yungh dorn
  hlorpv jienv yiem ninh nyei la'kuotv,
   yaac manc-manc dorh dorh jienv dorn nyei ba'gi yungh maa.
  12Haaix dauh longc buoz-zaangv-or hlaau koiv nyei wuom,
   fai longc buoz-naamx ndorqc lungh?
  Haaix dauh zorqv lungh ndiev nyei nie-mbung dapv norm tongv,
   fai longc nziangx nziang mbong,
   fai longc tin-baengh dangv nziang mbong-aiv.
  13Haaix dauh haih zaqv duqv zuqc Ziouv nyei hnyouv
   fai zoux ninh nyei caangh laangh mienh njaaux ninh?
  14Ninh caux haaix dauh caangh laangh cingx haih hiuv duqv haaix nyungc mengh?
   Fai haaix dauh njaaux ninh hiuv duqv baengh fim nyei jauv?
  Haaix dauh njaaux ninh maaih wuonh zaang,
   fai bun ninh hiuv tong nyungc-nyungc jauv?
  15Mangc maah! Maanc fingx se hnangv tongv nyei yietc ndiepv wuom,
   yaac funx hnangv yiem tin-baengh dangv nyei nie-mbung.
   Ninh bouh zuangx koiv-nzou hnangv diqv dien nie-mbung.
  16Le^mbaa^norn nyei ndiangx maiv gaux zoux zaangh buov,
   yiem wuov nyei hieh zoih yaac maiv gaux zoux ziec nyei ga'naaiv.
  17Maanc guoqv mienh yiem ninh nyei nza'hmien maiv funx benx haaix nyungc.
   Ninh funx ninh mbuo maiv maaih haaix nyungc jaax-zinh,
   za'gengh maiv lamh longc.
  18Meih haih dorh haaix dauh daaih beiv Tin-Hungh?
   Haih longc haaix nyungc fangx beiv ninh?
  19Miuc-fangx aeqv, zaangc mienh dox daaih.
   Jiem-zaangc longc jiem buang jienv,
   yaac ciqv nyaanh limc bun.
  20Mienh jomc mienh hnangv naaic fongc horc maiv jiez,
   ninh ziouc ginv maiv haih latv nyei ndiangx.
  Ninh lorz maaih buoz-dauh nyei zaangc mienh,
   liepc jiez maiv haih king nyei miuc-fangx.
  21Meih mbuo maiv hiuv fai?
   Meih mbuo maiv haiz jiex fai?
  Yiem dongh cor wuov maiv maaih haaix dauh mbuox meih mbuo fai?
   Yiem liepc ndau-beih nyei gorn-ndoqv meih mbuo maiv mengh baeqc fai?
  22Tin-Hungh zueiz jienv baamh gen gu'nguaaic,
   yiem baamh gen nyei mienh hnangv jopv-nyeic.
  Ninh corng nqoi lungh hnangv corng mbaeqc gaengh ndie,
   yaac corng nqoi hnangv mienh yiem nyei ndopv-liuh.
  23Ninh bun domh jien tuix,
   yaac bun gunv lungh ndiev nyei jien maiv lamh longc.
  24Ninh mbuo hnangv jang-jang zuangx nyei ga'naaiv
   coqv hoqc zuangx njiec ndau,
   koqv jang njiec nzungh,
  Tin-Hungh yietv biomv ninh mbuo ziouc nyaux nqaai,
   nziaaux-zunc buonc ninh mbuo mingh hnangv mbiauh nqaauv zuqc buonc mingh nor.
  25Cing-Nzengc Wuov Dauh gorngv,
   “Meih mbuo dorh haaix dauh beiv yie?
   Haaix dauh caux yie fih hnangv?”
  26Meih mbuo cau hmien mangc gu'nguaaic,
   haaix dauh zeix naaiv deix yietc zungv?
  Se dongh dorh hleix-guanh ziux soux mouc cuotv daaih,
   yaac heuc norm-norm nyei mbuox wuov dauh.
  Weic ninh henv haic nyei domh qaqv
   ziouc maiv caa yietc norm hleix.
  27O Yaakopv aac, meih weic haaix diuc gorngv,
   I^saa^laa^en aac, meih weic haaix diuc ngopv gorngv,
  “Yie nyei jauv bingx jienv Ziouv.
   Yie horpc zuqc duqv nyei,
   yie nyei Tin-Hungh zungv maiv gunv aqv.”
  28Meih mbuo maiv hiuv fai?
   Meih mbuo maiv haiz jiex fai?
  Ziouv se yietc liuz yiem nyei Tin-Hungh,
   se Zeix jomc lungh ndiev Wuov Dauh.
  Ninh maiv kuonx yaac maiv kouv,
   ninh nyei wuonh zaang maiv maaih haaix dauh haih hiuv duqv taux.
  29Ninh bun kouv nyei mienh maaih qaqv,
   yaac bun mau nyei mienh henv jiez daaih.
  30Hnyangx-jeiv lunx nyei mienh haih kouv, haih mau.
   Henv nyei mienh lunx mienh yaac haih ndiqv zuqc ndorpc.
  31Mv baac kaux Ziouv nyei mienh
   zungv duqv siang-qaqv.
  Ninh mbuo ziouc hnangv domh jaangv yang jienv ndaatv ndaix faaux,
   ninh mbuo ziouc tiux yaac maiv kouv,
   ninh mbuo yangh yaac maiv mau.