Đức Chúa Trời ban sự cứu cho dân mình, sai Đấng Mê-si là Đấng cứu, và lập Giê-ru-sa-lem mới
(Từ đoạn 40 đến đoạn 66)
Lời hứa về sự cứu. – Quyền cao cả của Chúa và sự yếu đuối của loài người
1 Đức Chúa Trời của các ngươi phán rằng: Hãy yên ủi, hãy yên ủi dân ta. 2 Hãy nói cho thấu lòng Giê-ru-sa-lem, và rao rằng sự tranh chiến của nó đã trọn; tội lỗi nó đã được tha; nó đã chịu gấp hai từ tay Đức Giê-hô-va vì các tội mình. 3 Có tiếng kêu rằng: Hãy mở đường trong đồng vắng cho Đức Giê-hô-va; hãy ban bằng đường cái trong đất hoang cho Đức Chúa Trời chúng ta!⚓4 Mọi nơi sủng thấp sẽ được cao lên; mọi núi mọi gò sẽ bị hạ xuống: các nơi gập ghềnh sẽ làm cho bằng, các nơi dốc hãm sẽ làm thành đồng nội. 5 Bấy giờ sự vinh hiển của Đức Giê-hô-va sẽ hiện ra, và mọi xác thịt đều sẽ xem thấy; vì miệng Đức Giê-hô-va đã phán vậy. 6 Có tiếng kẻ rằng: Hãy kêu! Và có đáp rằng: Tôi sẽ kêu thế nào? --- Mọi xác thịt giống như cỏ, nhan sắc nó như hoa ngoài đồng.⚓7 Cỏ khô, hoa rụng, vì hơi Đức Giê-hô-va thổi qua. Phải, dân nầy khác nào cỏ ấy: 8 cỏ khô, hoa rụng; nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta còn mãi đời đời! 9 Ai rao tin lành cho Si-ôn, hãy lên trên núi cao! Ai rao tin lành cho Giê-ru-sa-lem, hãy ra sức cất tiếng lên! Hãy cất tiếng lên, đừng sợ! Hãy bảo các thành của Giu-đa rằng: Đức Chúa Trời của các ngươi đây! 10 Nầy, Chúa Giê-hô-va sẽ lấy quyền năng mà đến; Ngài dùng cánh tay mình mà cai trị. Nầy, sự ban thưởng Ngài ở nơi Ngài, sự báo trả Ngài ở trước mặt Ngài.⚓11 Ngài sẽ chăn bầy mình như người chăn chiên; thâu các con chiên con vào cánh tay mình và ẵm vào lòng; từ từ dắt các chiên cái đương cho bú.⚓ 12 Ai đã lấy lòng bàn tay mà lường biển, lấy gang tay mà đo các từng trời? Ai đã lấy đấu mà đong bụi đất? Ai đã dùng cân mà cân núi, và dùng thăng bằng mà cân gò? 13 Ai lường được Thần của Đức Chúa Trời, và làm mưu sĩ Ngài, đặng dạy Ngài điều gì?⚓14 Nào Ngài đã bàn luận với ai? Ai đã dạy khôn cho Ngài và dạy Ngài đường công nghĩa? Nào ai đã đem sự thông biết dạy Ngài và chỉ cho Ngài lối khôn ngoan? 15 Kìa, các dân tộc khác nào một giọt nước nhỏ trong thùng, và kể như là một mảy bụi rơi trên cân; nầy, Ngài giở các cù lao lên như đồ vật nhỏ. 16 Rừng Li-ban chẳng đủ đốt lửa, những thú vật ở đó chẳng đủ làm của lễ thiêu. 17 Mọi dân tộc ở trước mặt Đức Giê-hô-va thảy đều như không, Ngài xem như trống không và hư vô vậy. 18 Vậy thì các ngươi có thể ví Đức Chúa Trời với ai, lấy ảnh tượng nào mà so sánh với Ngài được?⚓19 Khi người thợ đúc tượng, thì thợ bạc lấy vàng mà bọc, và đúc cho những cái dây chuyền bằng bạc. 20 Kẻ nghèo không dâng nổi vật đó, thì chọn gỗ không mục được, và tìm thợ khéo đặng trổ một tượng không lay đổ. 21 Các ngươi không biết sao? Vậy thì các ngươi không nghe sao? Người ta há chưa dạy cho các ngươi từ lúc ban đầu? Các ngươi há chẳng hiểu từ khi dựng nền đất? 22 Ấy là Đấng ngự trên vòng trái đất nầy, các dân cư trên đất như cào cào vậy. Chính Ngài là Đấng giương các từng trời ra như cái màn, và giương ra như trại để ở. 23 Chính Ngài là Đấng làm tiêu diệt các quan trưởng và làm cho các quan xét trên đất ra hư không. 24 Họ mới trồng, mới gieo, cây mới châm rễ trong đất, hơi Đức Giê-hô-va thổi qua, thì khô héo; nầy, gió lốc lùa hết đi như rơm rác. 25 Đấng Thánh phán rằng: Vậy thì các ngươi sánh ta cùng ai? Ai sẽ bằng ta? 26 Hãy ngước mắt lên cao mà xem: Ai đã tạo những vật này? Ấy là Đấng khiến các cơ binh ra theo số nó, và đặt tên hết thảy; chẳng một vật nào thiếu, vì sức mạnh Ngài lớn lắm, và quyền năng Ngài rất cao. 27 Vậy thì, hỡi Gia-cốp, sao ngươi nói, hỡi Y-sơ-ra-ên, sao ngươi nói như vầy: Đường tôi đã khuất khỏi Đức Giê-hô-va, lý đoán tôi qua khỏi Đức Chúa Trời tôi? 28 Ngươi không biết sao, không nghe sao? Đức Chúa Trời hằng sống, là Đức Giê-hô-va, là Đấng đã dựng nên các đầu cùng đất, chẳng mỏi chẳng mệt; sự khôn ngoan Ngài không thể dò. 29 Ngài ban sức mạnh cho kẻ nhọc nhằn, thêm lực lượng cho kẻ chẳng có sức. 30 Những kẻ trai trẻ cũng phải mòn mỏi mệt nhọc, người trai tráng cũng phải vấp ngã. 31 Nhưng ai trông đợi Đức Giê-hô-va thì chắc được sức mới, cất cánh bay cao như chim ưng; chạy mà không mệt nhọc, đi mà không mòn mỏi.
40
Kev Cia Siab
1Vajtswv hais tias, “Nplig kuv haivneeg lub siab, nplig lawv siab los mas! 2Txhawb cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees zog. Qhia rau lawv hais tias lawv twb raug kev txomnyem txaus lawm, thiab nimno kuv twb zam lawv tej kev txhaum tas lawm. Kuv rau txim ob npaug rau lawv tej kev txhaum.”
3Muaj ib lub suab qw hais tias, “Kho kev tom roob mojsab qhua tos tus TSWV! Kho kev tom tiaj suabpuam kom ncaj rau tus TSWV! 4Txhub txhua lub kwjha kom puv, muab txhua lub roob thiab ncov roob khawb kom tiaj; tej qhov zawj muab txhub kom sib txig, thiab muab qhov siab thiab qhov qis pheej kom tiaj xwmyeem. 5Thaum ntawd tus TSWV yuav muab nws lub tshwjchim uas ci ntsa iab nthuav qhia rau neeg txhua tus pom. Tus TSWV yog tus hais tej lus no ntag.”
6Muaj ib lub suab qw hais tias, “Cia li qhia rau sawvdaws!” Kuv nug hais tias, “Kuv yuav qhia dabtsi? Qhia hais tias, txhua tus neeg zoo ib yam li tej nroj tsuag; lawv ua neej nyob ntev ib yam li tej paj ntoos xwb. 7Thaum tus TSWV tshuab pa tuaj ntsawj tej nroj tsuag qhuav, tej paj los yuav zeeg tas; neeg zoo ib yam li tej nroj tsuag ntawd. 8Tej nroj yeej txawj qhuav thiab tej paj yeej txawj zeeg; tiamsis peb tus Vajtswv txojlus nyob mus ibtxhis li.”
9Yeluxalees cia li nce mus rau saum roob siab, thiab qhia txojmoo zoo! Xi-oos cia li hu nrov nrov tshaj tawm txojmoo zoo!
10Tus TSWV uas yog Vajtswv nrog nws lub hwjchim los thiab nws txhais npab yuav tswjhwm. Nws coj nqi zog los rau cov neeg uas nws cawm dim lawm. 11Nws yuav tu nws pab yaj ib yam li tus tswv yug yaj, nws yuav sau zog tej menyuam yaj los puag rau ntawm nws ob txhais npab, nws yuav muab lawv puag hlo rau hauv nws lub xubntiag, thiab ua siab ntev coj tej yaj uas muaj menyuam mos.
Vajtswv yog tus Zoo Tshaj Plaws
12Leejtwg muaj peevxwm muab phoovtes yeem dej hiavtxwv saib hnyav npaum li cas lossis muab nws txhais tes ntsuas tau lub ntuj? Leejtwg muaj peevxwm muab lub ntiajteb no sau los ntim rau hauv khob lossis muab tej hauv roob thiab tej ncov roob los tso rau saum teev luj? 13Leejtwg thiaj muaj peevxwm qhia tau tus TSWV tus Ntsujplig lossis ua tau nws tus tuavxam uas qhia nws? 14Vajtswv nrog leejtwg tuavxam kom nws thoob tsib to nrog, thiab leejtwg qhia txojkev ncaj ncees, kev txawj ntse, kev totaub thiab kev paub rau nws?
15Txhua haivneeg twb tsis muaj nqis dabtsi rau tus TSWV li, twb tsis npaum li teev dej uas nrog ntawm lub tshob los; nws suav hais tias lawv zoo li tej hmoov av uas lo ntawm rab teev xwb; thiab nws nqa tej koog povtxwv sib ib yam li tej hmoov av. 16Txawm yog tej tsiaj pem Lenpanoos los twb tsis txaus tua hlawv fij rau Vajtswv, thiab tej ntoo los yeej tsis txaus ua taws hlawv. 17Tus TSWV suav hais tias txhua haivneeg yeej tsis tseemceeb dabtsi thiab tsis muaj nqis dabtsi rau tus TSWV hlo li. 18Nej yuav muab Vajtswv piv rau leejtwg? Nej yuav ua li cas piav tau hais tias nws tus yam ntxwv zoo li cas? 19Nws tsis zoo li tus mlom uas neeg puab uas muab kub los vuam rau thiab muab saw nyiaj dai rau. 20Tus neeg pluag uas tsis muaj nyiaj tsis muaj kub coj mus fij, nws mus xaiv tej ntoo uas tsis txawj lwj coj los fij. Nws coj mus rau tus kws txua ntoo txua ib tug mlom uas tsis txawj txav taw rau nws.
21Tsis muaj neeg qhia rau nej paub li los? Nej tsis tau hnov dua li los? Nej tsis paub hais tias lub ntiajteb no pib li cas los li los? 22Tus tsim lub ntiajteb no yog tus zaum saum lub zwmtxwv uas siab kawg nkaus; nws tuaj saud ntsia neeg ntiajteb luaj li tus kooj xwb. nws muab lub ntuj nthuav ib yam li daim ntaub qhovrai, thiab nthuav lub ntiajteb zoo ib yam li lub tsevntaub rau neeg nyob.
23Nws muab cov nomtswv txo kom poob hwjchim thiab ua rau lawv tsis muaj nqis dabtsi hlo li. 24Lawv zoo ib yam li tej yub zaub uas muab cog kiag ces txawm nrhau cag, thaum Vajtswv ua pa tej yub zaub cia li ntsws thiab tuag tas thiab ya ri niab ib yam li tej quavnyab npleg.
25Vajtswv tus uas dawbhuv nug hais tias, nej muab kuv piv rau leejtwg, thiab kuv zoo li leejtwg? 26Tsa koj ob lub qhovmuag ntsia saum nruab ntug saib! Leejtwg yog tus tsim tej hnubqub uas koj pom ntawd? Nws coj tej hnubqub ntawd tawm tuaj ua tsheej pab ib yam li pab tubrog, nws paub muaj pestsawg lub thiab nws tis npe rau txhua lub nyias muaj nyias npe. Nws lub hwjchim thiab lub zog kav tej ntawd thiaj tsis muaj ib lub ploj li.
27Cov Yixalayees, vim li cas nej thiaj yws hais tias tus TSWV tsis pom txog nej tej kev txomnyem lossis tsis pab thaum nej raug luag ua tsis ncaj rau nej? 28Nej tsis tau paub dua li los? Nej tsis tau hnov dua li los? Tus TSWV yog Vajtswv tus uas muaj sia nyob mus ibtxhis, nws tsim tagnrho lub ntiajteb no. Nws ibtxwm tsis tsaug leeg lossis qaug zog ib zaug li. Tsis muaj leejtwg paub txog nws lub siab xav hlo li. 29Nws ntxiv zog rau tus uas qaug zog thiab tus tsaug leeg kom tus ntawd rov muaj zog tuaj. 30Txawm yog tej hluas los lawv yeej txawj qaug zog, thiab cov tub hluas los ntog pujpoog; 31tiamsis cov neeg uas cia siab ntsoov rau tus TSWV yuav muaj zog, lawv yuav nthuav tis ya ib yam li tus dav. Thaum lawv khiav lawv yuav tsis qaug zog, thaum lawv mus kev lawv yuav tsis tsaug leeg.