Đức Giê-hô-va trách dân mình. – Đấng Mê-si bị bỏ và được thắng
1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Chớ nào tờ để mà ta đã để mẹ các ngươi ra ở đâu? Ai là người chủ nợ mà ta đã bán các ngươi cho? Nầy, các ngươi bị bán, là tại tội lỗi mình; mẹ các ngươi bị bỏ, là tại sự bội nghịch các ngươi. 2 Cớ sao khi ta đến, chẳng thấy có người nào? Cớ sao khi ta gọi, chẳng có ai thưa lại? Tay ta há ngắn quá không chuộc được sao? hay là sức ta không đủ mà cứu được sao? Nầy, ta chỉ nạt một cái thì biển liền cạn. Ta biến sông thành đồng vắng; cá dưới sông vì khan nước phải chết khát, hóa ra hôi thối. 3 Ta lấy sự tối tăm mặc cho các từng trời, và khoác cho một bao gai. 4 Chúa Giê-hô-va đã ban cho ta cái lưỡi của người được dạy dỗ, hầu cho ta biết dùng lời nói nâng đỡ kẻ mệt mỏi. Ngài đánh thức ta mỗi buổi sớm mai, đánh thức tai ta để nghe lời Ngài dạy, như học trò vậy. 5 Thật, Chúa Giê-hô-va đã mở tai ta, ta không trái nghịch, cũng không giựt lùi. 6 Ta đã đưa lưng cho kẻ đánh ta, và đưa má cho kẻ nhổ râu ta; ai mắng hoặc nhổ trên ta, ta chẳng hề che mặt.⚓7 Chúa Giê-hô-va sẽ giúp ta, nên ta chẳng bị mắc cỡ; vậy ta làm cho mặt ta cứng như đá, vì biết mình sẽ chẳng có điều chi xấu hổ. 8 Đấng xưng ta công bình đã đến gần; ai dám kiện với ta? Hãy cùng ta đều đứng lên! Ai là kẻ đối địch ta? Hãy lại gần ta!⚓9 Thật, Chúa Giê-hô-va sẽ đến giúp ta: Ai định tội lỗi ta được?… Nầy, hết thảy chúng nó sẽ cũ đi như áo, bị sâu cắn rách. 10 Trong vòng các ngươi nào có ai kính sợ Đức Giê-hô-va, và nghe tiếng của tôi tớ Ngài? Kẻ nào đi trong tối tăm và không có sự sáng thì hãy trông cậy danh Đức Giê-hô-va, hãy nương nhờ Đức Chúa Trời mình. 11 Kìa, hết thảy các ngươi là kẻ thắp lửa và đốt đuốc vây lấy mình, thì hãy đi giữa ngọn lửa mình và giữa những đuốc mình đã đốt! Ấy là sự tay ta đã làm cho các ngươi, các ngươi sẽ nằm trong sự buồn bực!
50
1Yawmsaub has le nuav tas, “Koj nam daim ntawv nrauj kws kuv swv tso nwg tseg hov nyob hovtwg lawm? Lossws kuv muab koj muag rua cov kws kuv tshuav nqe leejtwg? Saib maj, yog tim koj tej kev txhum koj txhad raug muab muag, hab tim koj tej kev faav xeeb koj nam txhad raug muab tso tseg. 2Ua caag thaus kuv tuaj tsw muaj leejtwg le, thaus kuv hu tsw muaj leejtwg teb? Kuv txhais teg tuab lu txhwv tsw tau lov? Kuv tsw muaj zug cawm kuas dim lov? Saib maj, kuv has xwb ua rua dej havtxwv qhuav, kuv muab tej nam dej ua ntuj nraag teb do, tej ntseg huv haav dej tsw lwj quas lawg vem yog tsw muaj dej txhad le nqhes tuag taag. 3Kuv muab qhov tsaus ntuj nti qhwv lub ntuj, hab muab khaub seev tsaaj rua naav.”
Yawmsaub tug qhev kws noog lug
4Vaajtswv Yawmsaub pub kuv muaj nplaig ib yaam le puab cov kws nwg qha sub kuv txhad txawj has ib lu lug txhawb cov kws qaug zug. Txhua taagkig nwg tsaa kuv tswm dheev, nwg tsaa kuv lub qhov ntsej tswm dheev lug noog yaam le tug kws nwg qhuab qha. 5Vaajtswv Yawmsaub qheb kuv lub qhov ntsej, kuv tsw faav xeeb, hab kuv tsw thim rov qaab. 6Kuv tig nraus qaum rua cov kws ntaus kuv, hab tig plhu rua cov kws dob kuv cov fwj txwv, kuv tsw nraim kuv lub ntsej muag ntawm qhov kws raug txaaj muag hab raug luas ntu qub ncaug. 7Vem Vaajtswv Yawmsaub paab kuv, kuv txhad tsw poob ntsej muag. Kuv ua kuv lub plhu tawv cuag le zeb hauv swm, hab kuv paub tas kuv yuav tsw raug txaaj muag. 8Tug kws tsaa kuv cai kuj nyob ze. Leejtwg yuav ua plaub rua kuv? Ca nwg nrug kuv sawv sws caam. Leejtwg tawm tsaam kuv? Ca nwg tuaj ze kuv. 9Saib maj, Vaajtswv Yawmsaub paab kuv. Leejtwg yuav has tau tas kuv yog tuabneeg txhum? Puab suavdawg yuav lwj quas zug taag yaam le lub tsho, hab kaab ntsaum yuav noj puab taag.
10Mej cov leejtwg fwm hab paub ntshai Yawmsaub hab noog nwg tug qhev lub suab? Tug hov taug txujkev tsaus ntuj nti tsw muaj qhov kaaj, los nwg tso sab rua Yawmsaub lub npe hab vaam khom nwg tug Vaajtswv. 11Mej suavdawg kws zwg tawg hab npaaj mej teg tsau, mej ca le taug kev huv cov duab suavtawg ci kws mej hlawv hov hab huv tej teg tsau ci kws mej zwg tawg rua. Mej yuav tau le nuav ntawm kuv txhais teg, yog mej yuav pw raug kev tswm txom heev kawg le.