50

Đức Giê-hô-va trách dân mình. – Đấng Mê-si bị bỏ và được thắng

1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Chớ nào tờ để mà ta đã để mẹ các ngươi ra ở đâu? Ai là người chủ nợ mà ta đã bán các ngươi cho? Nầy, các ngươi bị bán, là tại tội lỗi mình; mẹ các ngươi bị bỏ, là tại sự bội nghịch các ngươi. 2 Cớ sao khi ta đến, chẳng thấy có người nào? Cớ sao khi ta gọi, chẳng có ai thưa lại? Tay ta há ngắn quá không chuộc được sao? hay là sức ta không đủ mà cứu được sao? Nầy, ta chỉ nạt một cái thì biển liền cạn. Ta biến sông thành đồng vắng; cá dưới sông vì khan nước phải chết khát, hóa ra hôi thối. 3 Ta lấy sự tối tăm mặc cho các từng trời, và khoác cho một bao gai.
4 Chúa Giê-hô-va đã ban cho ta cái lưỡi của người được dạy dỗ, hầu cho ta biết dùng lời nói nâng đỡ kẻ mệt mỏi. Ngài đánh thức ta mỗi buổi sớm mai, đánh thức tai ta để nghe lời Ngài dạy, như học trò vậy. 5 Thật, Chúa Giê-hô-va đã mở tai ta, ta không trái nghịch, cũng không giựt lùi. 6 Ta đã đưa lưng cho kẻ đánh ta, và đưa má cho kẻ nhổ râu ta; ai mắng hoặc nhổ trên ta, ta chẳng hề che mặt. 7 Chúa Giê-hô-va sẽ giúp ta, nên ta chẳng bị mắc cỡ; vậy ta làm cho mặt ta cứng như đá, vì biết mình sẽ chẳng có điều chi xấu hổ.
8 Đấng xưng ta công bình đã đến gần; ai dám kiện với ta? Hãy cùng ta đều đứng lên! Ai là kẻ đối địch ta? Hãy lại gần ta! 9 Thật, Chúa Giê-hô-va sẽ đến giúp ta: Ai định tội lỗi ta được?… Nầy, hết thảy chúng nó sẽ cũ đi như áo, bị sâu cắn rách. 10 Trong vòng các ngươi nào có ai kính sợ Đức Giê-hô-va, và nghe tiếng của tôi tớ Ngài? Kẻ nào đi trong tối tăm và không có sự sáng thì hãy trông cậy danh Đức Giê-hô-va, hãy nương nhờ Đức Chúa Trời mình. 11 Kìa, hết thảy các ngươi là kẻ thắp lửa và đốt đuốc vây lấy mình, thì hãy đi giữa ngọn lửa mình và giữa những đuốc mình đã đốt! Ấy là sự tay ta đã làm cho các ngươi, các ngươi sẽ nằm trong sự buồn bực!

50

1Pô aơ Yêhôva lah: "Mbah samƀŭt tâm chalơi ur sai mê̆ may, ma samƀŭt nây gâp chalơi jêh păng? Aơ, yor nau kue may yơh bu tăch jêh may, jêh ri yor nau may rlau nau vay bu chalơi jêh mê̆ may. 2Mâm ƀư tơ lah gâp văch, mâu geh bunuyh ôh? Tơ lah gâp kuăl, mâu geh bunuyh plơ̆ lah ôh hĕ? Ti gâp jêng gleh ir hĕ kŏ păng mâu dơi tâm chuai? Mâu lah gâp mâu geh nau brah mâu dơi tâm rklaih hĕ? Aơ, ma nau gâp nduyh gâp ƀư suăt dak mƀŭt, gâp ăn dak krong jêng ndrêch dĭ, ka khân păng ƀâu ôm yor mâu geh dak ôh, jêh ri khĭt yor ji hir dar. 3Gâp sâm nsoh trôk ma nau ngo, jêh ri ăn ƀau jêng ndơ nkŭm păng."

Nau Oh Mon Yêhôva Tông Bâr

4Kôranh Brah Yêhôva ăn jêh ma gâp mpiăt phung nti jêh, gay ma, ma nau gâp ngơi gâp dơi rdâng nơm rgănh. Ăp ôi păng pơk tôr gâp gay ma gâp gŭ iăt tâm ban ma nơm nti. 5Kôranh Brah Yêhôva pơk jêh tôr gâp, gâp mâu tâm rdâng ôh, gâp mâu n'gĭl pakơi ôh. 6Gâp jao jêh ndŭr kơi gâp ma phung dong, jêh ri trô bom gâp ma phung păk têp kang gâp; gâp mâu mâp pôn măt gâp ôh ma nau bu ƀư bêk jêh ri soh dak diu. 7Yor lah Kôranh Brah Yêhôva kơl gâp, gâp mâu geh nau bêk ôh; yor nây đah lĕ nuih n'hâm gâp gŭ kram tâm ban ma lŭ, jêh ri gâp gĭt bu mâu mra ƀư bêk gâp ôh.
8Nơm kơp gâp sŏng gŭ dăch. Mbu mra tâm rdâng đah gâp? Ăn he dâk ndrel n'grŭp. Mbu jêng nơm phung gâp? Ăn păng văch êp gâp. 9Aơ, Kôranh Brah Yêhôva kơl gâp; mbu mra mbơh gâp jêng tih? Aơ, lĕ rngôch khân păng mra mŭnh sat tâm ban ma bok ao; nchiăr mra sa khân păng.
10Mbu nâm tâm phung khân may klach mbah yơk ma Yêhôva, jêh ri tông bâr ma oh mon păng, nơm hăn tâm nau ngo jêh ri mâu geh nau ang ôh? Ăn păng rnơm ma amoh Yêhôva, kâp rnơm ma Brah Ndu păng. 11Aơ, lĕ rngôch phung khân may seânh ŭnh, su unh rdo, hăn hom tâm nau ang ŭnh jêh ri ŭnh rdo khân may su jêh! Bơh ti gâp yơh khân may mra geh nau aơ: Khân may mra lâng săk ma nau rêh ni.