62

Sự trông cậy và lời hứa về sự cứu rỗi

1 Ta vì cớ Si-ôn sẽ chẳng làm thinh, vì cớ Giê-ru-sa-lem sẽ chẳng an nghỉ, cho đến chừng nào sự công bình nó rực rỡ như sự sáng, và sự cứu rỗi nó chói lòa như ngọn đèn… 2 Bấy giờ các nước sẽ thấy sự công bình ngươi, các vua sẽ thấy sự vinh hiển ngươi, ngươi sẽ được xưng bằng tên mới mà miệng Đức Giê-hô-va đặt cho. 3 Ngươi sẽ làm mão triều thiên đẹp đẽ trong tay Đức Giê-hô-va, làm mão miện vua trong tay Đức Chúa Trời ngươi. 4 Người ta sẽ chẳng gọi ngươi là Kẻ bị bỏ nữa, chẳng gọi đất ngươi là Đất hoang vu nữa; nhưng sẽ gọi ngươi là Kẻ mà ta ưa thích; và đất ngươi sẽ được xưng là Kẻ có chồng; vì Đức Giê-hô-va sẽ ưa thích ngươi, và đất ngươi sẽ có chồng. 5 Như người trai tráng cưới người nữ đồng trinh, thì các con trai ngươi cũng sẽ cưới ngươi; chàng rể mới vui mừng vì vợ mới mình, Đức Chúa Trời ngươi cũng vui mừng vì ngươi.
6 Hỡi Giê-ru-sa-lem, ta đã đặt các vọng canh trên thành ngươi; cả ngày và đêm chúng nó chẳng hề im lặng. Hỡi các ngươi là kẻ nhắc nhở Đức Giê-hô-va, chớ có nghỉ ngơi chút nào. 7 Đừng để Ngài an nghỉ cho đến chừng nào đã lập lại Giê-ru-sa-lem và dùng nó làm sự ngợi khen trong cả đất! 8 Đức Giê-hô-va đã chỉ tay hữu mình và cánh tay quyền năng mình mà thề rằng: Ta chắc sẽ chẳng ban lúa mì ngươi cho kẻ thù ngươi ăn nữa, những người dân ngoại sẽ chẳng còn uống rượu nho mới ngươi mà ngươi đã khó nhọc làm ra. 9 Song những kẻ có gặt sẽ ăn hoa lợi mình, và khen ngợi Đức Giê-hô-va; những kẻ có hái nho sẽ uống rượu mình trong hành lang của nơi thánh ta.
10 Hãy đi qua, bởi cửa thành đi qua; hãy ban bằng đường của dân; hãy đắp đường, hãy đắp đường cái; bỏ hết đá; dựng một cờ xí cho các dân tộc. 11 Nầy, Đức Giê-hô-va đã rao truyền ra đến đầu cùng đất rằng: Hãy bảo con gái Si-ôn rằng: Nầy, sự cứu rỗi ngươi đến! Phần thưởng đi theo Ngài, và sự thưởng đi trước Ngài. 12 Người ta sẽ gọi chúng nó là Dân thánh, tức những Kẻ được chuộc của Đức Giê-hô-va; còn ngươi, sẽ được xưng là Thành hay tìm đến, tức Thành không bị bỏ.

62

  1Vim saib rau Xi‑oo
   kuv thiaj tsis tswj kuv lub suab,
  thiab yog saib rau Yeluxalees
   kuv thiaj tsis nyob twjywm
  mus txog thaum uas Yeluxalees
   kev ncaj ncees ci yam li kaj ntug
  thiab nws txojkev cawm dim
   ci yam nkaus li teg tsau.
  2Mas ib tsoom tebchaws yuav pom
   qhov uas koj ncaj ncees,
  thiab ib tsoom vajntxwv yuav pom
   koj lub meej mom.
  Koj yuav raug hu lub npe tshiab
   uas Yawmsaub lub qhov ncauj yuav tis rau koj.
  3Koj yuav ua lub mom kub uas zoo nkauj kawg
   nyob hauv Yawmsaub txhais tes,
  thiab ua lub mom vajntxwv
   nyob hauv koj tus Vajtswv txhais tes.
  4Luag yuav tsis hu koj lub npe hais tias,
   “Raug muab pov tseg,” dua li lawm
  thiab yuav tsis hu koj lub tebchaws tias,
   “Nyob do cuas cia,” dua li lawm,
  tiamsis koj yuav raug hu tias, “Hexinpa,”
   thiab hu koj lub tebchaws tias, “Npe‑ula,”
  rau qhov Yawmsaub
   zoo siab txaus siab rau koj,
   thiab koj lub tebchaws yuav muaj txij nkawm.
  5Tus tub hluas yuav tus ntxhais hluas
   uas dawb huv li cas,
  tus uas tsim koj yuav yuav koj
   ib yam li ntawd.
  Tus nraug vauv zoo siab xyiv fab
   rau tus nkauj nyab li cas,
  koj tus Vajtswv yuav zoo siab xyiv fab
   ib yam li ntawd rau koj.

  6Yeluxalees 'e, kuv tso cov uas faj xwm
   nyob saum koj tej ntsa loog,
  nruab hnub hmo ntuj
   lawv tej suab tsis ntsiag li.
  Nej cov uas ua kom
   Yawmsaub nco ntsoov tsis txhob so li,
  7thiab tsis txhob cia Yawmsaub so mus txog
   thaum nws tsim tsa Yeluxalees kom ruaj,
  thiab ua kom yog lub chaw
   rau ib tsoom hauv ntiajteb qhuas.
  8Yawmsaub tau cog lus khov kho
   rau nws txhais tes xis
   thiab nws txhais npab uas muaj zog hais tias,
  “Kuv yuav tsis muab koj tej qoob loo
   rau nej cov yeeb ncuab noj dua li lawm,
  thiab lwm haiv neeg yuav tsis haus
   nej tej cawv txiv hmab uas nej khwv tau.
  9Mas cov uas hlais yuav tau noj
   thiab qhuas Yawmsaub,
  thiab cov uas muab tej txiv hmab
   sau los cia yuav tau haus
   rau hauv kuv lub tuam tsev tej tshav puam.”

  10Cia li tawm mus,
   cia li tawm plaws ntawm rooj loog mus,
  cia li npaj kev rau haiv neeg no,
   cia li tsub kev, cia li tsub txoj niag kev,
  thiab khaws tej pob zeb pov tseg kom du lug,
   cia li tsa chij rau saum ib tsoom neeg.
  11Yawmsaub tau tshaj tawm mus
   thoob plaws ntiajteb hais tias,
  “Cia li hais rau Xi‑oo tus ntxhais tias,
   ‘Saib maj, koj txojkev dim tabtom los.
  Nws coj yeeb koob nrog nws los,
   tej nqe zog kuj nyob ntawm nws lub xubntiag.’ ”
  12Thiab luag yuav hu lawv tias,
   “Cov neeg uas dawb huv,” thiab
   “Cov uas Yawmsaub twb txhiv los lawm,”
  thiab yuav hu koj hais tias, “Nrhiav tau los,
   yog lub nroog uas tsis muab tso tseg lawm.”