5

Bà Ê-xơ-tê bày bữa tiệc dâng cho vua và Ha-man. – Ha-man dựng trụ hình toan giết Mạc-đô-chê

1 Ngày thứ ba, bà Ê-xơ-tê mặc đồ triều phục, và ra chầu đứng tại nội viện, đối trước cung điện vua. Vua đương ngự trên ngôi tại trong cung điện trước cửa đền. 2 Vừa khi vua thấy hoàng hậu Ê-xơ-tê đứng chầu nơi nội viện, thì bà được ơn trước mặt vua; vua giơ ra cho bà Ê-xơ-tê cây phủ việt vàng ở nơi tay mình. Bà Ê-xơ-tê lại gần và rờ đầu cây phủ việt. 3 Vua nói với bà rằng: Hỡi hoàng hậu Ê-xơ-tê, ngươi muốn chi? Cầu xin điều gì? Dầu xin đến phân nửa nước, cũng sẽ ban cho ngươi. 4 Ê-xơ-tê nói: Nếu nhiệm ý vua, xin vua và Ha-man ngày nay hãy đến dự tiệc yến mà tôi đã dọn cho vua. 5 Vua bèn bảo rằng: Hãy kíp vời Ha-man đến, đặng làm y như hoàng hậu đã nói. Đoạn, vua và Ha-man đi đến dự tiệc yến của bà Ê-xơ-tê đã dọn.
6 Trong lúc dự tiệc rượu, vua hỏi bà Ê-xơ tê rằng: Nàng xin điều gì? tất sẽ nhậm cho. Nàng cầu khẩn việc gì? Dầu đến phân nửa nước, cũng sẽ ban cho. 7 Bà Ê-xơ-tê đáp rằng: Nầy điều tôi cầu xin và sự tôi ước ao: 8 Nếu tôi được ơn trước mặt vua, và nếu vua lấy làm thiện mà nhậm lời tôi cầu xin và làm điều tôi ước ao, xin vua và Ha-man hãy đến dự tiệc yến mà tôi sẽ dọn, rồi ngày mai tôi sẽ làm theo lời vua dạy biểu.
9 Trong ngày đó, Ha-man đi ra vui vẻ và lòng hớn hở. Nhưng khi Ha-man thấy Mạc-đô-chê ở nơi cửa vua không đứng dậy, cũng không chuyển động vì mình, bèn đầy dẫy lòng giận dữ Mạc-đô-chê. 10 Dẫu vậy, Ha-man nín giận lại, trở về nhà mình, sai người gọi đến các bạn hữu và Xê-rết là vợ mình. 11 Ha-man thuật cho chúng sự giàu có sang trọng mình, số đông con cái mình, và mọi sự vua làm cho mình được sang cả, thể nào vua cất mình cao hơn các quan trưởng và thần bộc của vua. 12 Ha-man cũng nói: Trừ ra một mình ta, hoàng hậu Ê-xơ-tê chẳng vời ai cùng vua đến dự tiệc yến của bà đã dọn; và ngày mai ta lại được mời dự nơi nhà người với vua. 13 Song mọi điều đó chẳng ích gì cho ta cả, hễ lâu chừng nào ta thấy Mạc-đô-chê, người Giu-đa, ngồi tại cửa vua. 14 Xê-rết, vợ người, và các bạn hữu người đều nói rằng: Hãy biểu dựng một mộc hình, cao năm mươi thước; rồi sớm mai, hãy cầu vua khiến cho người ta treo Mạc-đô-chê tại đó; đoạn ông hãy khoái lạc đi dự tiệc yến cùng vua. Điều đó lấy làm đẹp lòng Ha-man; người bèn truyền dựng cây mộc hình.

5

E^se^te Cingv Hungh Diex Caux Haamaan Nyanc Hnaangx

1E^se^te zei maiv nyanc haaix nyungc nyei da'faam hnoi, ninh zorng jienv hungh maac nyei lui-houx mingh souv jienv hungh dinc gu'nyuoz nyei yietc kang dorngx, dongh hungh weic yiem wuov qongx hungh dinc nza'hmien maengx. Hungh diex zueiz jienv hungh weic huin mingh bieqc hungh dinc nyei gaengh. 2Hungh diex buatc E^se^te Hungh Maac souv jienv hungh dinc gu'nyuoz wuov kangv dorngx, hungh diex a'hneiv haic. Ninh sung yiem ninh nyei buoz wuov diuh jiem-biaav cuotv hungx E^se^te. E^se^te ziouc bieqc mingh hluo jiem-biaav dueiv-mueiz.
3Hungh diex naaic gaax, “E^se^te Hungh Maac aac, maaih haaix nyungc fai? Meih oix tov haaix nyungc? Maiv gunv tov yietc buonc yie nyei guoqv, meih ziouc duqv aqv.”
4E^se^te dau, “Se gorngv horpc hungh diex nyei hnyouv nor, tov hungh diex caux jienv Haamaan ih hnoi daaih nyanc dongh yie weic hungh diex mbenc ziangx nyei hnaangx.”
5Hungh diex mbuox mienh, “Heuc Haamaan siepv-siepv nyei daaih maah! Yie mbuo ziouc haih ei jienv E^se^te tov nyei waac zoux.”
 Hungh diex caux Haamaan ziouc mingh nyanc E^se^te mbenc ziangx nyei hnaangx.
6Hopv jienv a'ngunc diuv wuov zanc, hungh diex aengx naaic E^se^te, “Meih oix longc haaix nyungc gunv tov. Meih oix yie bun haaix nyungc? Maiv gunv tov yietc buonc yie nyei guoqv yie ziouc bun meih.”
7E^se^te dau, “Yie tov nyei, yie jouh nyei se hnangv naaiv. 8Se gorngv hungh diex buatc yie horpc hungh diex nyei hnyouv, yaac buangv eix yie tov nyei caux jouh nyei waac zoux nor, tov hungh diex caux Haamaan njang hnoi aengx daaih nyanc dongh yie oix weic meih mbuo mbenc nyei hnaangx. Taux wuov zanc yie m'daaih dau hungh diex naaic nyei waac.”

Haamaan Daav Za'eix Daix Mo^nde^kai

9Wuov hnoi Haamaan haiz orn-lorqc haic, njien-njien youh youh nyei cuotv. Mv baac ninh buatc Mo^nde^kai zueiz jienv hungh dinc nyei laatc gaengh, maiv souv jiez sin yaac maiv bun cing ninh gamh nziex yietc deix. Haamaan ziouc qiex jiez! haic Mo^nde^kai. 10Mv baac Haamaan nyienz jienv qiex nzuonx biauv mi'aqv.
 Haamaan ziouc heuc ninh nyei loz-gaeng doic caux ninh nyei auv, Se^e^letv, daaih.
11Ninh ceng ninh ganh butv zoih haic, benx haic, maaih dorn camv, yaac gorngv hungh diex hnangv haaix nor taaih ninh, bun ninh nyei jien-mengh faaux hlang, zungv gauh hlang yietc zuangx zoux hlo nyei mienh caux zoux jien nyei mienh. 12Ninh aengx nzipc jienv gorngv, “Maiv daan hnangv naaic. Cuotv liuz yie, E^se^te Hungh Maac maiv cingv haaix dauh caux hungh diex mingh nyanc ninh mbenc daaih nyei hnaangx. Ninh yaac cingv yie caux jienv hungh diex njang hnoi aengx mingh nyanc donx. 13Mv baac da'faanh buatc wuov dauh Yiutai Mienh, Mo^nde^kai, corc zueiz jienv hungh dinc nyei laatc gaengh, yie haiz naaiv deix yietc zungv weic yie maiv lamh longc.”
14Ninh nyei auv, Se^e^letv, caux ninh nyei yietc zungv loz-gaeng doic gorngv, “Oix zuqc heuc mienh zoux norm ndiux jaang nyei dorngx, hlang hmz ziepc ndorqc. Njang ndorm mingh tov hungh diex bun mienh zorqv Mo^nde^kai daaih ndiux jienv. Nqa'haav njien-njien youh youh nyei mingh caux hungh diex nyanc hnaangx.” Haamaan haiz naaiv nyungc za'eix horpc hnyouv haic. Ninh ziouc heuc mienh mingh zoux ziangx ndiux jaang nyei dorngx.