46

Hiên cửa của vua. – Luật về các của lễ

1 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Cổng của hành lang trong, ngó về phía đông, sẽ đóng luôn trong sáu ngày làm việc; nhưng ngày sa-bát thì sẽ mở, và ngày trăng mới cũng sẽ mở. 2 Vua sẽ đến nơi đó do cổng nhà ngoài, và đứng gần trụ cổng trong khi các thầy tế lễ sắm của lễ thiêu và của lễ thù ân. Vua sẽ lạy trên ngạch hiên cửa, rồi bước ra, và cửa sẽ không đóng lại trước khi chiều tối. 3 Những ngày sa-bát và ngày trăng mới, dân sự của đất sẽ thờ lạy trước mặt Đức Giê-hô-va nơi lối vào hiên cửa ấy.
4 Của lễ thiêu mà vua sẽ dâng cho Đức Giê-hô-va nơi ngày sa-bát là sáu con chiên con không tì vít và một con chiên đực không tì vít. 5 Của lễ chay sẽ là một ê-pha theo con chiên đực, còn về các chiên con thì vua muốn dâng chi tùy sức, và mỗi ê-pha đèo một hin dầu. 6 Ngày trăng mới, vua sẽ sắm một con bò đực tơ không tì vít, sáu con chiên con và một con chiên đực cũng phải cho không tì vít. 7 Về của lễ chay, vua sẽ sắm một ê-pha theo con bò đực, một ê-pha theo con chiên đực, còn về các chiên con thì vua dâng chi tùy sức, và mỗi ê-pha đèo một hin dầu.
8 Khi vua vào, thì do đường thuộc về nhà ngoài của cổng mà qua, và cũng sẽ ra theo đường ấy. 9 Khi dân sự của đất vào đặng chầu trước mặt Đức Giê-hô-va nơi kỳ lễ, thì hễ kẻ nào vào bởi đường cổng phía bắc mà thờ lạy, sẽ ra bởi đường cổng phía nam; còn kẻ nào vào bởi đường cổng phía nam, sẽ ra bởi đường cổng phía bắc: không được trở ra bởi đường cổng mà mình đã vào, nhưng phải ra thẳng trước mặt mình. 10 Vua sẽ vào cùng với dân sự một lúc; và khi ai nấy ra thì chính vua cũng ra. 11 Trong các kỳ lễ và các ngày lễ trọng thể, của lễ chay sẽ là một ê-pha theo con bò đực, một ê-pha theo con chiên đực, và về các chiên con thì vua muốn dâng chi tùy sức, mỗi một ê-pha đèo một hin dầu.
12 Khi vua sắm cho Đức Giê-hô-va một của lễ lạc hiến, --- của lễ thiêu hoặc của lễ thù ân, --- thì sẽ mở cổng hướng đông cho người, và người khá sắm của lễ thiêu mình và những của lễ thù ân mình như người sắm các của lễ ấy trong ngày sa-bát; đoạn người trở lui, và khi đã ra rồi, khá đóng cổng lại.
13 Mỗi ngày ngươi khá sắm cho Đức Giê-hô-va một con chiên con giáp năm, không tì vít, vào mỗi buổi mai. 14 Mỗi buổi mai ngươi khá sắm theo chiên con một phần sáu ê-pha với một phần ba hin dầu để hòa bột, làm của lễ chay. Của lễ chay dâng cho Đức Giê-hô-va hằng ngày theo lệ luật đời đời. 15 Hết thảy những buổi mai, người ta sẽ sắm chiên con, của lễ chay, và dầu, làm của lễ thiêu mãi mãi.
16 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khi vua lấy vật chi mà ban cho một trong các con trai mình, thì vật ấy sẽ thuộc về các con trai người làm gia tài; ấy là thuộc về chúng nó bởi quyền ăn gia tài. 17 Nhưng nếu vua lấy vật chi của sản nghiệp mình mà ban cho một trong các đầy tớ mình, thì vật ấy sẽ thuộc về kẻ đầy tớ cho đến năm phóng mọi; rồi thì vật ấy trở về vua. Cơ nghiệp của vua thì phải thuộc về các con trai người.
18 Vua chớ lấy chi hết về gia tài của dân, mà đuổi chúng nó khỏi cơ nghiệp chúng nó; vua sẽ lấy của riêng mình mà ban cho các con trai mình làm cơ nghiệp, hầu cho dân ta ai nấy không bị tan lạc khỏi cơ nghiệp mình.
19 Rồi đó, người dẫn ta do lối vào kề bên cổng, mà dắt ta vào các phòng thánh của các thầy tế lễ, hướng về phía bắc; và nầy, có một chỗ ở trong nơi sâu, về phía tây. 20 Người bảo ta rằng: Đó là nơi các thầy tế lễ nấu những của lễ chuộc tội và chuộc sự mắc lỗi, và hấp những của lễ chay, hầu cho không đem ra nơi hành lang ngoài để cho dân nên thánh. 21 Đoạn người đem ta ra nơi hành lang ngoài, và đem ta qua gần bốn góc hành lang; nầy, mỗi góc hành lang có một cái sân. 22 Nơi bốn góc hành lang có những sân bao lấy, dài bốn mươi cu-đê và rộng ba mươi cu-đê; hết thảy bốn sân đều dài rộng bằng nhau trong cả bốn góc. 23 Có một cái tường bao lấy bốn cái sân ấy, và chung quanh dưới chân tường có những chỗ để nấu. 24 Người bảo ta rằng: Đây là những nhà bếp, là nơi những kẻ làm việc trong nhà nấu thịt tế của dân sự.

46

Pô Khua Moa Hăng Khul Tơlơi Phet

1“ ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Amăng ja̱ng wăl tơdron gah lăm anăp nao pơ gah ngŏ̱ arăng khŏm krư̆ hĭ amăng năm hrơi mă bruă, samơ̆ ƀơi hrơi Saƀat laih anŭn ƀơi hrơi Blan Phrâo, amăng ja̱ng anŭn arăng khŏm pŏk hĭ yơh. 2Pô khua moa anŭn khŏm mŭt nao mơ̆ng gah rơngiao găn adri̱ng amăng ja̱ng anŭn laih anŭn dŏ dơ̆ng jĕ tơmĕh amăng ja̱ng anŭn. Ƀing khua ngă yang yơh khŏm pơyơr ngă yang brơi gơnam pơyơr čuh ñu hăng khul gơnam pơyơr pơgop pơlir ñu. Ñu khŏm kơkuh pơpŭ ƀơi amăng ja̱ng anŭn laih anŭn tơbiă hĭ, samơ̆ amăng ja̱ng anŭn arăng ƀu krư̆ hĭ ôh hlŏng truh kơ hrơi klăm yơh. 3Ƀơi hrơi Saƀat hăng khul Blan Phrâo, ƀing ană plei anih lŏn anŭn khŏm kơkuh pơpŭ ƀơi anăp Yahweh ƀơi jơlan mŭt pơ amăng ja̱ng anŭn yơh. 4Gơnam pơyơr čuh pô khua moa anŭn ba rai pơyơr kơ Yahweh ƀơi hrơi Saƀat anŭn jing năm drơi ană triu tơno hăng sa drơi triu tơno, abih bang khŏm ƀu hơmâo nam rơka ôh. 5Gơnam pơyơr pơdai khŏm pha brơi hrŏm hăng triu tơno anŭn jing sa ephah, laih anŭn gơnam pơyơr pơdai hrŏm hăng khul ană triu anŭn jing lu tui hăng ñu khăp brơi yơh, hrŏm hăng anŭn jing sa hin ia rơmuă ôliwơ kơ rĭm ephah anŭn. 6Ƀơi hrơi Blan Phrâo, ñu khŏm ba rai kiăng kơ pơyơr sa drơi rơmô tơno hadơi, năm drơi ană triu laih anŭn sa drơi triu tơno, abih bang hlô anŭn khŏm ƀu hơmâo nam rơka hơget gĕt ôh. 7Ñu khŏm ba rai gơnam pơyơr pơdai jing sa ephah hrŏm hăng rơmô tơno anŭn, sa ephah hăng triu tơno anŭn laih anŭn hăng khul ană triu anŭn lu ephah tui hăng ñu kiăng yơh, hrŏm hăng sa hin ia rơmuă kơ rĭm ephah anŭn. 8Tơdang pô khua moa anŭn mŭt nao, ñu khŏm găn nao adri̱ng amăng ja̱ng anŭn laih anŭn ñu khŏm tơbiă mơ̆ng amăng ja̱ng anŭn mơ̆n.
9“ ‘Tơdang ƀing ană plei anih lŏn rai pơ anăp Yahweh ƀơi khul tơlơi phet hơmâo pơkơčah laih, hlơi pô mŭt nao pơ amăng ja̱ng gah dư̱r kiăng kơ kơkuh pơpŭ ñu anŭn khŏm tơbiă mơ̆ng amăng ja̱ng gah thu̱ng yơh. Laih anŭn hlơi pô mŭt pơ amăng ja̱ng gah thu̱ng, ñu anŭn khŏm tơbiă nao pơ amăng ja̱ng gah dư̱r yơh. Ƀu hơmâo hlơi pô wơ̆t glaĭ pơ amăng ja̱ng ñu mŭt laih ôh, samơ̆ rĭm čô khŏm tơbiă mơ̆ng amăng ja̱ng klă̱ anăp hăng ñu yơh. 10Pô khua moa ăt hrŏm hăng ƀing ană plei mơ̆n, anŭn jing ñu ăt mŭt nao tơdang ƀing gơñu mŭt laih anŭn tơbiă tơdang ƀing gơñu tơbiă yơh.
11“ ‘Ƀơi khul tơlơi phet laih anŭn khul tơlơi phet pơkơčah laih, brơi hơmâo sa ephah gơnam pơyơr pơdai kiăng kơ pơyơr hrŏm hăng sa drơi rơmô tơno, sa ephah hrŏm hăng triu tơno laih anŭn hrŏm hăng khul ană triu jing lu ephah tui hăng pô pơyơr anŭn kiăng yơh, laih anŭn sa hin ia rơmuă ôliwơ kơ rĭm ephah anŭn yơh. 12Tơdang pô khua moa anŭn pha brơi gơnam pơyơr rơngai kơ Yahweh, wơ̆t tơdah anŭn jing gơnam pơyơr čuh ƀôdah khul gơnam pơyơr pơgop pơlir, amăng ja̱ng gah ngŏ̱ arăng khŏm pŏk hĭ kơ ñu yơh. Ñu či pơyơr gơnam pơyơr čuh ñu ƀôdah khul gơnam pơyơr pơgop pơlir ñu tui hăng tơlơi ñu ngă ƀơi hrơi Saƀat yơh. Giŏng anŭn, ñu či tơbiă hĭ yơh. Tơdơi kơ ñu tơbiă laih, amăng ja̱ng anŭn arăng či krư̆ hĭ yơh.
13“ ‘Rĭm hrơi ih khŏm pha brơi sa drơi ană triu tha sa thŭn ƀu hơmâo nam rơka hơget ôh jing gơnam pơyơr čuh kơ Yahweh. Rĭm mơguah ih khŏm pha brơi gơnam pơyơr anŭn. 14Ih khŏm pha brơi hrŏm hăng gơnam pơyơr pơdai rĭm mơguah anŭn, jing sa črăn amăng năm ephah hrŏm hăng sa črăn amăng klâo hin ia rơmuă kiăng kơ pơmơsăh hĭ tơpŭng anŭn. Tơlơi pơyơr gơnam pơyơr pơdai anŭn kơ Yahweh jing tơlơi sa tơlơi phiăn hlŏng lar yơh. 15Tui anŭn, ană triu, gơnam pơyơr pơdai hăng ia rơmuă ih khŏm pha brơi rĭm mơguah jing gơnam pơyơr čuh nanao.
16“ ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Tơdah pô khua moa anŭn sa gơnam brơi pơyơr mơ̆ng gơnam kŏng ngăn ñu kơ ƀing ană đah rơkơi ñu, gơnam anŭn ăt či lŏm kơ ƀing ană tơčô ñu yơh. Anŭn jing gơnam lŏm kơ ƀing gơñu mơ̆ng anih kŏng ngăn anŭn yơh. 17Samơ̆ tơdah ñu brơi sa gơnam brơi pơyơr mơ̆ng gơnam kŏng ngăn ñu kơ sa čô amăng ƀing ding kơna ñu, pô ding kơna anŭn dưi djă̱ pioh gơnam anŭn hlŏng truh kơ thŭn pơrơngai yơh. Giŏng anŭn, gơnam anŭn či jing glaĭ hĭ gơnam pô khua moa anŭn yơh. Gơnam kŏng ngăn ñu kơnơ̆ng lŏm kơ ƀing ană đah rơkơi ñu đôč yơh, jing ƀing ană tơčô ñu. 18Pô khua moa khŏm anăm tŭ mă lŏn kŏng ngăn ƀing ană plei, jing puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơ̆ mơ̆ng lŏn kŏng ngăn ƀing gơ̆ ôh. Ñu khŏm pha brơi kơ ƀing ană đah rơkơi ñu kiăng kơ jing lŏn kŏng ngăn ƀing gơ̆ mơ̆ng lŏn kŏng ngăn ñu pô yơh, kiăng kơ ƀu hơmâo hlơi pô ôh amăng ƀing ană plei Kâo či čơlah đuaĭ hĭ mơ̆ng lŏn kŏng ngăn gơ̆ pô.’ ”
19Giŏng anŭn, pô ling jang anŭn ba kâo mŭt găn bah amăng jĕ ƀơi amăng ja̱ng anŭn nao truh pơ khul anih rơgoh hiam anăp nao pơ gah dư̱r, jing anih lŏm kơ ƀing khua ngă yang laih anŭn pơrơđah kơ kâo anih ƀơi rơnuč gah yŭ̱ yơh. 20Ñu pơhiăp hăng kâo tui anai, “Anai yơh jing anih ƀing khua ngă yang či hơtŭk gơnam pơyơr tơlơi soh djơ̆, gơnam pơyơr tơlơi soh laih anŭn ŏm gơnam pơyơr pơdai, kiăng kơ ƀu ba tơbiă khul gơnam pơyơr anŭn mŭt pơ wăl tơdron gah rơngiao ôh huĭ kơ pơrơgoh hĭ ƀing ană plei.”
21Giŏng anŭn, ñu ba kâo nao pơ wăl tơdron gah rơngiao hăng dui ba kâo jum dar pă̱ akiăng asuĕk anih anŭn, laih anŭn kâo ƀuh amăng rĭm akiăng anŭn hơmâo wăl tơdron pơkŏn dơ̆ng mơ̆n. 22Amăng pă̱ akiăng asuĕk wăl tơdron gah rơngiao jing khul anih wăl tơdron wang dar yơh, pă̱pluh haih rơyong hăng klâopluh haih tơda. Rĭm wăl tơdron amăng pă̱ akiăng anŭn jing prŏng pơdơ̆ pơđơ̱r soh sel. 23Jum dar gah lăm rĭm pă̱ wăl tơdron anŭn jing hơmâo sa tal dưh pơtâo, hrŏm hăng khul anih pioh kơ apui arăng pơkra jum dar gah yŭ tal dưh anŭn. 24Ñu pơhiăp hăng kâo tui anai, “Khul anih anŭn yơh jing sang apui kơ ƀing hlơi pô mă bruă amăng sang yang či hơtŭk tơnă khul gơnam ngă yang kơ ƀing ană plei.”