13

Ví dụ về đai gai mục, về bình bể. – Lời khuyên răn và ngăm đe

1 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, mua cho ngươi một cái đai gai, thắt vào lưng ngươi; nhưng chớ dầm trong nước. 2 Vậy tôi theo lịnh Đức Giê-hô-va, mua đai, thắt vào lưng tôi. 3 Lời của Đức Giê-hô-va truyền cho tôi lần thứ hai như vầy: 4 Hãy lấy cái đai ngươi đã mua đương thắt trên lưng ngươi; chờ dậy, đi đến bờ sông Ơ-phơ-rát, và giấu nó trong kẽ vầng đá tại đó. 5 Tôi bèn đi giấu nó nơi bờ sông Ơ-phơ-rát, như Đức Giê-hô-va đã phán dặn. 6 Sau đó nhiều ngày, Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hãy chờ dậy, đi đến bờ sông Ơ-phơ-rát, lấy cái đai ta đã khiến ngươi giấu tại đó. 7 Tôi đi đến sông Ơ-phơ-rát; đào và rứt cái đai ra từ chỗ tôi đã giấu trước kia. Nhưng cái đai hư hết, không dùng chi được nữa.
8 Đoạn, lời của Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: 9 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ làm hư sự kiêu ngạo của Giu-đa, và sự kiêu ngạo lớn của Giê-ru-sa-lem đồng một thể nầy. 10 Dân ác nầy chẳng khứng nghe lời ta, bước theo sự cứng cỏi của lòng mình, theo các thần khác mà hầu việc và thờ lạy, thì sẽ trở nên như cái đai nầy không còn dùng được việc gì. 11 Đức Giê-hô-va phán: Như cái đai dính vào lưng người, thì ta khiến cả nhà Y-sơ-ra-ên và cả nhà Giu-đa dính vào ta cũng vậy, đặng chúng nó làm dân ta, làm danh vọng, ca tụng, vinh quang ta; nhưng chúng nó chẳng khứng nghe.
12 Ngươi khá bảo chúng nó lời nầy: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên có phán rằng: Hễ là bình thì sẽ được đầy rượu. Chúng sẽ nói cùng ngươi rằng: Chúng tôi há chẳng biết các bình đều sẽ đầy rượu sao? 13 Ngươi khá lại bảo rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ khiến hết thảy dân cư đất nầy, các vua ngồi trên ngai Đa-vít, các thầy tế lễ, các kẻ tiên tri, và hết thảy dân cư Giê-ru-sa-lem đều say sưa. 14 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ làm cho người nầy với kẻ khác, cha với con, chạm nhau; ta sẽ chẳng áy náy, chẳng dè nể, chẳng thương xót, chẳng chi ngăn ta hủy diệt chúng nó.
15 Hãy nghe và lắng tai, đừng kiêu ngạo, vì Đức Giê-hô-va đã phán. 16 Hãy dâng vinh quang cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, trước khi Ngài chưa khiến sự tối tăm đến, trước khi chân các ngươi chưa vấp trên những hòn núi mù mịt. Bấy giờ các ngươi đợi ánh sáng, nhưng Ngài sẽ đổi nó ra bóng sự chết, hóa nên bóng tối mờ. 17 Nếu các ngươi chẳng nghe, linh hồn ta sẽ khóc thầm về sự kiêu ngạo các ngươi. Thật, mắt ta sẽ khóc nhiều, giọt lụy tuôn rơi, vì bầy của Đức Giê-hô-va bị bắt đi.
18 Hãy tâu cùng vua và thái hậu rằng: Xin hãy hạ mình, mà ngồi dưới đất; vì mão triều thiên vinh hiển trên đầu đã rớt xuống rồi. 19 Các thành phương nam đều đóng lại, chẳng ai mở ra. Giu-đa bị bắt đem đi, cả họ đều bị bắt đem đi.
20 Hãy ngước mắt lên; xem những kẻ đến từ phương bắc. Chớ nào bầy chiên đẹp đẽ đã được ban cho ngươi ở đâu? 21 Khi Đức Giê-hô-va lập những người mà ngươi đã dạy làm bạn hữu lên làm đầu ngươi, thì ngươi sẽ nói làm sao? Sự buồn rầu há chẳng bắt lấy ngươi như bắt lấy đàn bà sanh đẻ? 22 Và nếu ngươi tự nói trong lòng rằng: Cớ sao điều nầy xảy đến cho ta? --- Ấy là vì tội ác ngươi lớn lắm, nên vạt áo ngươi bị tốc lên, và gót chân ngươi bị giập.
23 Người Ê-thi-ô-bi có thể đổi được da mình, hay là con beo đổi được vằn nó chăng? Nếu được thì các ngươi là kẻ đã làm dữ quen rồi, sẽ làm lành được. 24 Vậy ta sẽ làm cho các ngươi tan lạc như rơm rác bị gió nơi đồng vắng đùa đi. 25 Đức Giê-hô-va phán: Đó là phần ngươi, phần ta lường cho ngươi, vì ngươi đã quên ta và trông cậy sự giả dối. 26 Ta cũng sẽ tốc vạt áo ngươi lên trên mặt ngươi, thì sự xấu hổ ngươi sẽ bày tỏ. 27 Những sự gớm ghiếc, tức là sự dâm dục, và tiếng hí ngươi, tội ác tà dâm ngươi trên các gò đồng ruộng, thì ta đã thấy hết. Hỡi Giê-ru-sa-lem, khốn thay cho ngươi! Ngươi chẳng khứng làm sạch mình cho đến chừng nào?

13

Txuj hlaab sa kws po

1Yawmsaub has le nuav rua kuv tas, “Ca le moog yuav ib txuj hlaab sa ntaub maag, hab muab sa hlo ntawm koj lub duav, tsw xob muab raus dej.” 2Kuv txhad yuav ib txuj hlaab sa lawv le Yawmsaub has, hab muab sa kuv lub duav. 3Mas Yawmsaub has dua zag ob tuaj rua kuv tas, 4“Ca le coj txuj hlaab kws koj yuav lug sa ntawm koj lub duav, es sawv tseeg, moog rua ntawm nam dej Yufeti hab muab txuj hlaab hov zais rua huv ib kem zeb.” 5Kuv kuj moog hab muab zais rua ntawm ntug dej Yufeti lawv le Yawmsaub tau qha rua kuv. 6Dhau ntau nub lawm, Yawmsaub has rua kuv tas, “Ca le sawv tseeg, moog rua ntawm tug dej Yufeti es muab txuj hlaab kws kuv kuas koj muab zais rua ntawd coj lug.” 7Tes kuv txhad le moog rua ntawm tug dej Yufeti, moog khaws txuj hlaab sa huv lub chaw kws kuv muab zais hov lug. Na cav, txuj hlaab sa hov tub lwj taag swv tsw tau hlo le lawm.
8Tes Yawmsaub txhad has tuaj rua kuv tas, 9“Yawmsaub has le nuav tas, ‘Kuv yuav ua kuas cov Yuta txujkev khaav theeb hab Yeluxalee txujkev khaav theeb heev kawg lwj taag ib yaam le txuj hlaab ntawd. 10Haiv tuabneeg phem nuav kws tsw yeem noog kuv tej lug hab tawv ncauj ua lawv le puab lub sab hab moog lawv quas ncav ua koom pe luas tej daab, yuav zoo le txuj hlaab sa nuav kws swv tsw tau hlo le lawm. 11Tsua qhov txuj hlaab sa ntawm tuabneeg lub duav le caag, kuv kuj ua rua Yixayee caaj ceg hab Yuta caaj ceg suavdawg npuab kuv ib yaam le ntawd, sub puab txhad ua tau ib haiv tuabneeg rua kuv hab ua koob meej rua kuv hab ua chaw kws luas qhuas kuv hab ua meej mom rua kuv. Tassws puab tsw yeem noog.’ Yawmsaub has le nuav ntaag.”

Hub cawv txwv maab

12“Koj ca le has tej lug nuav rua puab, ‘Yawmsaub kws yog Yixayee tug Vaajtswv has le nuav tas, Txhua lub hub yuav tsum muaj cawv txwv maab puv nkaus.’ Mas puab yuav has rua koj tas, ‘Peb tsw paub tas txhua lub hub yuav tsum muaj cawv txwv maab puv nkaus lov?’ 13Mas koj yuav has rua puab tas, ‘Yawmsaub has le nuav tas, Saib maj, kuv yuav ua rua cov tuabneeg huv lub tebchaws nuav txhua tug qaug cawv taag huvsw, tsw has tej vaajntxwv kws nyob sau Tavi lub zwm txwv, cov pov thawj, cov xwbfwb cev Vaajtswv lug hab cov tuabneeg huv Yeluxalee txhua tug huvsw. 14Yawmsaub has tas, Kuv yuav muab puab laim ib tug nraus ib tug, cov txwv yuav nraus cov tub. Kuv yuav tsw khuvleej lossws tseg puab txujsa, kuv yuav tsw taab ncuab puab le rua thaus kuv ua kuas puab puam tsuaj.’ ”

Yuta yuav raug nteg coj moog

  15Mej ca le noog, ca le tig ntsej noog,
   tsw xob tsaab ua luj,
   tsua qhov Yawmsaub tau has tseg ca lawm.
  16Ca le ua rua Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv
   tau koob meej ua ntej kws nwg yuav coj kev tsaus ntuj lug,
  ua ntej kws mej txhais kwtaw yuav dawm
   sau tej roob kws pum kev quas txoog,
  hab thaus mej saamswm nrhav txujkev kaaj,
   nwg muab ntxeev ua duab tsaus
   hab muab ntxeev ua tsaus ntuj dub ncab heev.
  17Tassws yog mej tsw noog,
   kuv lub sab yuav quaj tuabywv
   vem mej txujkev khaav theeb.
  Kuv lub qhov muag yuav quaj heev
   ua kua muag ndwg ndo ntawm lub plhu,
  vem yog Yawmsaub paab yaaj
   raug nteg coj moog lawm.
  18Ca le has rua vaajntxwv hab nwg nam has tas,
   “Ca le lug nyob lub rooj qeg,
  tsua qhov koj lub mom vaajntxwv kws zoo nkauj
   tub poob sau koj lub taubhau lug lawm.”
  19Tej moos huv Neke raug muab kaw lawm
   tsw muaj leejtwg qheb tau.
  Yuta raug nteg coj moog poob tebchaws huvsw lawm,
   raug coj moog taag nrho huvsw lawm.

  20Ca le tsaa koj lub qhov muag
   saib puab cov kws tuaj saab peg tuaj.
  Paab yaaj kws muab cob rua koj lawm nyob hovtwg,
   yog paab yaaj kws zoo zoo nkauj?
  21Thaus puab tsaa cov tuabneeg kws koj tau qha
   kuas nrug koj sws raug zoo ua luj kaav koj,
  koj yuav has le caag?
   Tsw mob koj yaam le tug quaspuj
   ua mob teb yug mivnyuas lov?
  22Yog koj has rua huv koj lub sab tas,
   “Ua caag tej nuav tshwm lug raug kuv?”
  Kuj yog tim koj tej kev phem kws luj kawg
   luas txhad muab koj daim tab yaws hab yuam koj.
  23Tug tuabneeg Khuj hloov tau nwg daim tawv dub
   lossws tsuv pom txwv hloov tau daim tawv txaij lov?
  Yog tau, mas mej cov kws pheej ua qhov phem
   yuav ua qhov zoo tau.
  24“Kuv yuav ua rua mej tawg ua saab ua sua zoo
   yaam nkaus le tej npluag qoob
  kws raug cua huv ntuj nraag teb do
   ntsawj yaa moog.
  25Nuav yog koj le feem,
   yog tej kws kuv muab tu tseg rua koj lawm,
  tsua qhov koj nov qaab kuv lawm
   hab tso sab rua tej lug daag.”
   Yawmsaub has le nuav ntaag.
  26“Vem le nuav kuv yuav muab koj daim tab
   yaws npug koj lub plhu
   ua kuas pum koj kev txaaj muag.
  27Kuv tub pum koj tej kev qas vuab tsuab,
   qhov kws koj hee quas lawg nrhav ua nkauj ua nraug
  hab qhov kws koj ua puj muag cev
   phem qas kawg le sau tej roob hab nraag tej taj.
  Yeluxalee 'e, koj yuav raug txom nyem lauj!
   Yuav ntev le caag koj txhad ua tau dawb huv?”