Ví dụ về đai gai mục, về bình bể. – Lời khuyên răn và ngăm đe
1 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, mua cho ngươi một cái đai gai, thắt vào lưng ngươi; nhưng chớ dầm trong nước. 2 Vậy tôi theo lịnh Đức Giê-hô-va, mua đai, thắt vào lưng tôi. 3 Lời của Đức Giê-hô-va truyền cho tôi lần thứ hai như vầy: 4 Hãy lấy cái đai ngươi đã mua đương thắt trên lưng ngươi; chờ dậy, đi đến bờ sông Ơ-phơ-rát, và giấu nó trong kẽ vầng đá tại đó. 5 Tôi bèn đi giấu nó nơi bờ sông Ơ-phơ-rát, như Đức Giê-hô-va đã phán dặn. 6 Sau đó nhiều ngày, Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hãy chờ dậy, đi đến bờ sông Ơ-phơ-rát, lấy cái đai ta đã khiến ngươi giấu tại đó. 7 Tôi đi đến sông Ơ-phơ-rát; đào và rứt cái đai ra từ chỗ tôi đã giấu trước kia. Nhưng cái đai hư hết, không dùng chi được nữa. 8 Đoạn, lời của Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: 9 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ làm hư sự kiêu ngạo của Giu-đa, và sự kiêu ngạo lớn của Giê-ru-sa-lem đồng một thể nầy. 10 Dân ác nầy chẳng khứng nghe lời ta, bước theo sự cứng cỏi của lòng mình, theo các thần khác mà hầu việc và thờ lạy, thì sẽ trở nên như cái đai nầy không còn dùng được việc gì. 11 Đức Giê-hô-va phán: Như cái đai dính vào lưng người, thì ta khiến cả nhà Y-sơ-ra-ên và cả nhà Giu-đa dính vào ta cũng vậy, đặng chúng nó làm dân ta, làm danh vọng, ca tụng, vinh quang ta; nhưng chúng nó chẳng khứng nghe. 12 Ngươi khá bảo chúng nó lời nầy: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên có phán rằng: Hễ là bình thì sẽ được đầy rượu. Chúng sẽ nói cùng ngươi rằng: Chúng tôi há chẳng biết các bình đều sẽ đầy rượu sao? 13 Ngươi khá lại bảo rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ khiến hết thảy dân cư đất nầy, các vua ngồi trên ngai Đa-vít, các thầy tế lễ, các kẻ tiên tri, và hết thảy dân cư Giê-ru-sa-lem đều say sưa. 14 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ làm cho người nầy với kẻ khác, cha với con, chạm nhau; ta sẽ chẳng áy náy, chẳng dè nể, chẳng thương xót, chẳng chi ngăn ta hủy diệt chúng nó. 15 Hãy nghe và lắng tai, đừng kiêu ngạo, vì Đức Giê-hô-va đã phán. 16 Hãy dâng vinh quang cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, trước khi Ngài chưa khiến sự tối tăm đến, trước khi chân các ngươi chưa vấp trên những hòn núi mù mịt. Bấy giờ các ngươi đợi ánh sáng, nhưng Ngài sẽ đổi nó ra bóng sự chết, hóa nên bóng tối mờ. 17 Nếu các ngươi chẳng nghe, linh hồn ta sẽ khóc thầm về sự kiêu ngạo các ngươi. Thật, mắt ta sẽ khóc nhiều, giọt lụy tuôn rơi, vì bầy của Đức Giê-hô-va bị bắt đi. 18 Hãy tâu cùng vua và thái hậu rằng: Xin hãy hạ mình, mà ngồi dưới đất; vì mão triều thiên vinh hiển trên đầu đã rớt xuống rồi. 19 Các thành phương nam đều đóng lại, chẳng ai mở ra. Giu-đa bị bắt đem đi, cả họ đều bị bắt đem đi. 20 Hãy ngước mắt lên; xem những kẻ đến từ phương bắc. Chớ nào bầy chiên đẹp đẽ đã được ban cho ngươi ở đâu? 21 Khi Đức Giê-hô-va lập những người mà ngươi đã dạy làm bạn hữu lên làm đầu ngươi, thì ngươi sẽ nói làm sao? Sự buồn rầu há chẳng bắt lấy ngươi như bắt lấy đàn bà sanh đẻ? 22 Và nếu ngươi tự nói trong lòng rằng: Cớ sao điều nầy xảy đến cho ta? --- Ấy là vì tội ác ngươi lớn lắm, nên vạt áo ngươi bị tốc lên, và gót chân ngươi bị giập. 23 Người Ê-thi-ô-bi có thể đổi được da mình, hay là con beo đổi được vằn nó chăng? Nếu được thì các ngươi là kẻ đã làm dữ quen rồi, sẽ làm lành được. 24 Vậy ta sẽ làm cho các ngươi tan lạc như rơm rác bị gió nơi đồng vắng đùa đi. 25 Đức Giê-hô-va phán: Đó là phần ngươi, phần ta lường cho ngươi, vì ngươi đã quên ta và trông cậy sự giả dối. 26 Ta cũng sẽ tốc vạt áo ngươi lên trên mặt ngươi, thì sự xấu hổ ngươi sẽ bày tỏ. 27 Những sự gớm ghiếc, tức là sự dâm dục, và tiếng hí ngươi, tội ác tà dâm ngươi trên các gò đồng ruộng, thì ta đã thấy hết. Hỡi Giê-ru-sa-lem, khốn thay cho ngươi! Ngươi chẳng khứng làm sạch mình cho đến chừng nào?
13
Txoj siv sia uas po
1Yawmsaub hais li no rau kuv tias, “Cia li mus yuav ib txoj siv sia ntaub mag, thiab muab sia kiag ntawm koj lub duav, tsis txhob muab raus dej.” 2Kuv thiaj yuav ib txoj siv sia raws li Yawmsaub hais, thiab muab sia kuv lub duav. 3Mas Yawmsaub hais dua zaum ob tuaj rau kuv tias, 4“Cia li coj txoj siv uas koj yuav los sia ntawm koj lub duav, es sawv tsees, mus rau ntawm niag dej Yufeti thiab muab txoj siv ntawd zais rau hauv ib kem zeb.” 5Kuv kuj mus thiab muab zais rau ntawm ntug dej Yufeti raws li Yawmsaub tau qhia rau kuv. 6Dhau ntau hnub lawm, Yawmsaub hais rau kuv tias, “Cia li sawv tsees, mus rau ntawm tus dej Yufeti es muab txoj siv uas kuv kom koj muab zais rau ntawd coj los.” 7Ces kuv thiaj li mus rau ntawm tus dej Yufeti, mus khaws txoj siv sia hauv lub chaw uas kuv muab zais ntawd los. Ua ciav, txoj siv sia ntawd twb lwj tag siv tsis tau kiag li lawm. 8Ces Yawmsaub thiaj hais tuaj rau kuv tias, 9“Yawmsaub hais li no tias, ‘Kuv yuav ua kom cov Yuda txojkev khav theeb thiab Yeluxalees txojkev khav theeb heev kawg lwj tag ib yam li txoj siv ntawd. 10Haiv neeg phem no uas tsis yeem mloog kuv tej lus thiab tawv ncauj ua raws li lawv lub siab thiab mus raws ncuj nciav ua koom pe luag tej dab, yuav zoo li txoj siv sia no uas siv tsis tau kiag li lawm. 11Rau qhov txoj siv sia ntawm neeg lub duav li cas, kuv kuj ua rau Yixayee caj ces thiab Yuda caj ces sawvdaws npuab kuv ib yam li ntawd, kom lawv thiaj ua tau ib haiv neeg rau kuv thiab ua koob meej rau kuv thiab ua chaw uas luag qhuas kuv thiab ua meej mom rau kuv. Tiamsis lawv tsis yeem mloog.’ Yawmsaub hais li no ntag.”
Hub cawv txiv hmab
12“Koj cia li hais tej lus no rau lawv, ‘Yawmsaub uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, Txhua lub hub yuav tsum muaj cawv txiv hmab puv nkaus.’ Mas lawv yuav hais rau koj tias, ‘Peb tsis paub tias txhua lub hub yuav tsum muaj cawv txiv hmab puv nkaus lov?’ 13Mas koj yuav hais rau lawv tias, ‘Yawmsaub hais li no tias, Saib maj, kuv yuav ua rau cov neeg hauv lub tebchaws no txhua tus qaug cawv tag huvsi, tsis hais tej vajntxwv uas nyob saum Davi lub zwm txwv, cov pov thawj, cov xibhwb cev Vajtswv lus thiab cov neeg hauv Yeluxalees txhua tus huvsi. 14Yawmsaub hais tias, Kuv yuav muab lawv laim ib tug tsoo ib tug, cov txiv yuav nraum cov tub. Kuv yuav tsis khuvleej lossis tseg lawv txojsia, kuv yuav tsis tab ncuab lawv li rau thaum kuv ua kom lawv puam tsuaj tag.’ ”
Yuda yuav raug ntes coj mus
15Nej cia li mloog, cia li tig ntsej mloog, tsis txhob tsab ua loj, rau qhov Yawmsaub tau hais tseg cia lawm. 16Cia li ua rau Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv tau koob meej ua ntej uas nws yuav coj kev tsaus ntuj los, ua ntej uas nej txhais kotaw yuav dawm saum tej roob uas pom kev txoog, thiab thaum nej tabtom nrhiav txojkev kaj, nws muab ntxeev ua duab tsaus thiab muab ntxeev ua tsaus ntuj dub nciab heev. 17Tiamsis yog nej tsis mloog, kuv lub siab yuav quaj twjywm vim nej txojkev khav theeb. Kuv lub qhov muag yuav quaj heev ua kua muag ntws nto ntawm lub plhu, vim yog Yawmsaub pab yaj raug ntes coj mus lawm. 18Cia li hais rau vajntxwv thiab nws niam hais tias, “Cia li los nyob lub rooj qes, rau qhov koj lub mom vajntxwv uas zoo nkauj twb poob saum koj lub taubhau los lawm.” 19Tej moos hauv Neke raug muab kaw lawm tsis muaj leejtwg qheb tau. Yuda raug ntes coj mus poob tebchaws huvsi lawm, raug coj mus tag nrho huvsi lawm.
20Cia li tsa koj lub qhov muag saib lawv cov uas tuaj sab ped tuaj. Pab yaj uas muab cob rau koj lawm nyob qhovtwg, yog pab yaj uas zoo zoo nkauj? 21Thaum lawv tsa cov neeg uas koj tau qhia kom nrog koj sib raug zoo ua loj kav koj, koj yuav hais li cas? Tsis mob koj yam li tus pojniam mob plab yug menyuam lov? 22Yog koj hais rau hauv koj lub siab tias, “Ua cas tej no tshwm los raug kuv?” Kuj yog tim koj tej kev phem uas loj kawg luag thiaj muab koj daim tiab yaws thiab yuam koj. 23Tus neeg Khuj⚓ hloov tau nws daim tawv dub lossis tsov pom txwv hloov tau daim tawv txaij lov? Yog tau, mas nej cov uas pheej ua qhov phem yuav ua qhov zoo tau. 24“Kuv yuav ua rau nej tawg ua sab ua sua zoo yam nkaus li tej npluag qoob uas raug cua hauv ntuj nrag teb do ntsawj ya mus. 25No yog koj li feem, yog tej uas kuv muab tu tseg rau koj lawm, rau qhov koj tsis nco qab kuv lawm thiab tso siab rau tej lus dag.” Yawmsaub hais li no ntag. 26“Vim li no kuv yuav muab koj daim tiab yaws npog koj lub ntsej muag ua kom pom koj kev txaj muag. 27Kuv twb pom koj tej kev qias vuab tsuab, qhov uas koj hee laws nrhiav ua nkauj ua nraug thiab qhov uas koj ua poj muag cev phem qias kawg li saum tej roob thiab nram tej tiaj. Yeluxalees 'e, koj yuav raug txom nyem lauj! Yuav ntev li cas koj thiaj ua tau dawb huv?”