Sê-đê-kia khiến hỏi Giê-rê-mi, người báo tin thành Giê-ru-sa-lem bị chiếm lấy
1 Có lời từ nơi Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi, khi vua Sê-đê-kia sai Pha-su-rơ, con trai Manh-ki-gia, và Sô-phô-ni, con trai thầy tế lễ Ma-a-sê-gia, đến cùng người mà rằng: 2 Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đến đánh chúng ta, nên hãy vì chúng ta cầu hỏi Đức Giê-hô-va; có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ vì chúng ta làm y theo mọi việc lạ lùng của Ngài, cho người lìa khỏi chúng ta.⚓ 3 Giê-rê-mi đáp rằng: Các ông hãy tâu lại cùng Sê-đê-kia như vầy: 4 Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, những binh khí trong tay các ngươi đương cầm để đánh đuổi vua Ba-by-lôn và người Canh-đê hiện vây các ngươi ở ngoài tường thành, thì ta sẽ khiến lui về, và thâu lại vào giữa thành nầy. 5 Chính ta sẽ chiến đấu nghịch cùng các ngươi, dùng tay dang ra, cánh tay mạnh sức, nổi nóng, phát giận và sự thạnh nộ lớn. 6 Ta sẽ đánh dân cư thành nầy cả người và vật: chúng nó sẽ chết dịch rất lớn. 7 Đức Giê-hô-va phán: Sau đó, ta sẽ phó Sê-đê-kia, vua Giu-đa, tôi tớ và dân nó, tức những kẻ còn lại trong thành, đã tránh khỏi dịch lệ, gươm dao, đói kém, ta sẽ phó chúng nó vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, vào tay những kẻ cừu thù và những kẻ đòi mạng chúng nó. Nê-bu-cát-nết-sa sẽ đánh chúng nó bằng lưỡi gươm, không dè tiếc, không áy náy, không thương xót. 8 Ngươi khá nói cùng dân nầy rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta đặt trước mặt các ngươi con đường sống và con đường chết. 9 Kẻ nào cứ ở lại trong thành nầy sẽ chết bởi gươm dao, đói kém, và ôn dịch; nhưng kẻ nào ra khỏi, đi sang cùng người Canh-đê, tức người đương vây mình, thì sẽ sống, và sự sống mình sẽ làm của cướp cho mình. 10 Đức Giê-hô-va phán: Vì ta để mặt ta trên thành nầy mà xuống họa cho, chớ không phải xuống phước; thành ấy sẽ bị phó vào tay vua Ba-by-lôn, người sẽ lấy lửa đốt đi. 11 Luận về nhà vua Giu-đa, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va: 12 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi nhà Đa vít, vừa lúc ban mai hãy làm sự công bình, hãy cứu kẻ bị cướp ra khỏi tay người ức hiếp, e rằng vì các ngươi làm điều ác, mà ta phát giận ra như lửa, cháy không ai tắt được chăng. 13 Đức Giê-hô-va phán: Nầy, hỡi kẻ ở trong nơi trũng, trên vầng đá nơi đồng bằng kia, ta nghịch cùng các ngươi, là những người nói rằng: Ai sẽ xuống nghịch cùng chúng ta? Ai sẽ sấn vào nơi chúng ta ở? 14 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ phạt các ngươi theo quả của việc làm các ngươi; ta sẽ đốt lửa trong rừng nó, lửa sẽ nuốt hết mọi vật ở chung quanh nó.
21
Yeluxalee yuav puam tsuaj
1Nuav yog tej lug kws Yawmsaub has tuaj rua Yelemi, yog thaus vaajntxwv Xentekhiya khaiv Makhia tug tub Pasaw hab Ma‑axeya tug tub Xefaniya kws ua pov thawj moog cuag Yelemi, has tas, 2“Ca le thov nug Yawmsaub rua peb, vem Nenpukhanexa kws ua vaajntxwv huv Npanpiloo saamswm ua rog rua peb. Tej zag Yawmsaub yuav ua nwg tej num phemfwj huvsw paab peb lawv le yaav thau u hab yuav ua rua Nenpukhanexa thim tub rog ntawm peb rov qaab.” 3Mas Yelemi has rua ob tug tas, 4“Meb ca le has le nuav rua Xentekhiya tas, ‘Yawmsaub, kws yog Yixayee tug Vaajtswv, has le nuav tas, Saib maj, kuv yuav ua rua tej cuab yeej ua rog huv mej txhais teg tig rov lug raug mej, yog tej kws mej swv tawm tsaam Npanpiloo tug vaajntxwv hab cov Kheentia kws vej nkaus mej lub ntsaa loog. Hab kuv yuav sau zog puab tuaj rua huv plawv lub nroog nuav. 5Yog kuv ua rog rua mej ntaag. Kuv yuav tsaa hlo kuv txhais teg hab swv kuv txhais npaab kws muaj zug ntaus mej npau tawg vog hab chim heev hab npau tawg ceev. 6Hab kuv yuav ntaus cov kws nyob huv lub nroog nuav, tsw has tuabneeg hab tsaj txhu huvsw, mas yuav muaj mob kis luj tuag taag. 7Yawmsaub has tas, Tom qaab ntawd kuv yuav muab Yuta tug vaajntxwv Xentekhiya hab nwg cov tub teg tub taw hab cov tuabneeg huv lub nroog nuav kws tsw tuag mob kis hab nav ntaaj hab kev tshaib nqhes, cob rua huv vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo txhais teg hab rua huv puab cov yeeb ncuab txhais teg, yog muab rua huv cov kws txuv puab txujsa txhais teg. Mas Nenpukhanexa yuav xuas ntaaj tua puab, nwg yuav tsw khuvleej puab, tsw tseg ib tug sav le, tsw taab ncuab puab hlo le.’ 8“Hab koj yuav has rua cov pejxeem tas, ‘Yawmsaub has le nuav tas, Saib maj, kuv muab txujkev caj hab txujkev tuag txawb rua ntawm mej xubndag. 9Tug kws nyob huv lub nroog nuav yuav tuag nav ntaaj nav rag hab tuag tshaib tuag nqhes hab tuag mob kis, tassws tug kws tawm moog zwm rua cov Kheentia kws vej lub nroog nuav lawm yuav dim txujsa, nwg yuav tau txujsa ua nqe zug huv tshaav rog lug. 10Kuv tsom ntsoov ua xwm txheej phem rua lub nroog nuav tsw yog ua zoo. Lub nroog nuav yuav raug muab cob rua tug vaajntxwv huv Npanpiloo txhais teg mas nwg yuav muab hlawv pov tseg.’ Yawmsaub has le nuav ntaag.”
Tej lug has txug Yuta tej vaajntxwv
11“Ca le has rua Yuta tug vaajntxwv caaj ceg tas, ‘Ca le noog Yawmsaub tej lug, 12Tavi caaj ceg 'e, Yawmsaub has le nuav tas, “ ‘Ca le txav txem ncaaj txhua taagkig hab paab tug kws raug tub saab lws kuas dim huv tug kws quab yuam nwg txhais teg, tsaam tes kuv txujkev npau tawg yuav tawm plawg yaam le suavtawg kub tsw muaj leejtwg tua tau, yog tim tej kev phem kws mej ua. 13Yawmsaub has tas, Yeluxalee 'e, kws nyob sau tej hauv haav, hab yog lub pob zeb kws nyob nraag taj, saib maj, kuv tawm tsaam koj. Mej has tas, “Leejtwg yuav lug tawm tsaam peb hab leejtwg yuav nkaag rua huv peb tej chaw nyob?” 14Kuv yuav rau txem rua mej lawv le kws mej tau ua lawm. Kuv yuav tis tawg rua mej lub haav zoo⚓ mas suavtawg yuav kub txhua yaam ib ncig ntawd huvsw.’ ” Yawmsaub has le nuav ntaag.