1 Lúc Sê-đê-kia, con trai Giô-si-a, vua Giu-đa, bắt đầu trị vì, có lời của Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi như vầy:⚓2 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Ngươi khá làm lấy xiềng và ách cho mình, rồi để trên cổ ngươi. 3 Đoạn, hãy gởi cho vua Ê-đôm, vua Mô-áp, vua của con cái Am-môn, vua Ty-rơ, và vua Si-đôn, bởi tay các sứ thần đến thành Giê-ru-sa-lem chầu Sê-đê-kia, vua Giu-đa. 4 Khá dặn họ tâu cùng chủ mình rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi hãy tâu cùng chủ mình rằng: 5 Chính ta là Đấng đã làm nên đất, loài người và loài thú trên mặt đất, bởi quyền năng lớn và cánh tay dang ra của ta, ta ban đất ấy cho ai tùy ý ta lấy làm phải. 6 Bây giờ, ta đã phó mọi đất nầy trong tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đầy tớ ta; ta cũng ban những thú vật ngoài đồng cho người đặng giúp việc người nữa. 7 Mọi nước sẽ phải phục người, con người, cháu người, cho đến chừng nào phiên của nước nó cũng đến; bấy giờ nhiều nước và các vua lớn sẽ bắt nó phục. 8 Nếu dân nào nước nào không hầu việc người, tức Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và không tròng cổ mình vào ách của vua Ba-by-lôn, thì Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ dùng gươm dao, đói kém, dịch lệ mà phạt dân ấy, cho đến chừng nào ta đã diệt chúng nó đi bởi tay vua Nê-bu-cát-nết-sa. 9 Ấy vậy, chớ nghe những tiên tri, thầy bói, kẻ bàn mộng, thầy thiên văn, thầy phù phép của các ngươi, chúng nó nói với các ngươi rằng: Các ngươi sẽ chẳng phục sự vua Ba-by-lôn đâu. 10 Vì ấy là chúng nó nói tiên tri giả dối, đặng cho các ngươi bị dời xa khỏi đất mình, hầu cho ta đuổi các ngươi ra, và các ngươi bị diệt mất. 11 Nhưng dân nào sẽ đặt cổ mình dưới ách vua Ba-by-lôn và phục sự vua ấy, thì, Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ cho nó cứ ở trong xứ mình, đặng cày cấy và ở đó. 12 Ta theo mọi lời đó mà nói với Sê-đê-kia, vua Giu-đa, rằng: Hãy đặt cổ mình dưới ách của vua Ba-by-lôn, hãy phục sự người và dân người nữa, thì các ngươi được sống. 13 Cớ sao vua cùng dân mình liều chết bởi gươm dao, đói kém, dịch lệ, như Đức Giê-hô-va đã phán về nước nào chẳng phục sự vua Ba-by-lôn? 14 Vậy, chớ nghe những lời của bọn tiên tri nói rằng: Các ngươi sẽ chẳng phục sự vua Ba-by-lôn! Ấy là sự giả dối mà những kẻ đó nói tiên tri cho các ngươi vậy. 15 Đức Giê-hô-va phán: Ta chẳng hề sai chúng nó, nhưng chúng nó nói tiên tri giả dối nhân danh ta; hầu cho ta đuổi các ngươi, và các ngươi bị diệt mất, nghĩa là các ngươi với các tiên tri đã nói tiên tri cho các ngươi. 16 Ta cũng nói với các thầy tế lễ và cả dân sự, rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Chớ nghe những lời của bọn tiên tri các ngươi, nói tiên tri với các ngươi rằng: Nầy, những khí mạnh của nhà Đức Giê-hô-va không bao lâu nữa sẽ từ nước Ba-by-lôn lại đem về! Ấy là chúng nó nói tiên tri giả dối với các ngươi. 17 Đừng nghe chúng nó. Hãy phục sự vua Ba-by-lôn, thì được sống. Sao để thành nầy biến nên hoang vu? 18 Song ví bằng chúng nó thật là tiên tri và lời Đức Giê-hô-va ở cùng chúng nó, thì nay hãy cầu thay nơi Đức Giê-hô-va vạn quân, để cho những khí mạnh sót lại trong nhà Đức Giê-hô-va, trong cung vua Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem, khỏi sang qua nước Ba-by-lôn. 19 Vì Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy về các cột, biển, các đế tảng, và những khí mạnh sót lại trong thành nầy, 20 tức những đồ mà Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, chưa khuân đi, khi người bắt Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, cùng các kẻ cả trong nước Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem, từ thành Giê-ru-sa-lem điệu về nước Ba-by-lôn làm phu tù; 21 phải, Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy về các khí mạnh sót lại trong nhà Đức Giê-hô-va, trong cung vua Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem: 22 Những đồ ấy sẽ bị đem qua Ba-by-lôn, và để lại ở đó cho đến ngày ta thăm viếng chúng nó; bấy giờ ta sẽ đem những đồ ấy trở về, lại để trong chỗ nầy, Đức Giê-hô-va phán vậy.
27
Yelemis Kwv Ib Tus Quabtwg
1Thaum Xedekiyas tus tub Yauxiyas ua vajntxwv kav tebchaws Yudas tau tsis ntev, tus TSWV hais kom kuv 2muab ntoo txua ua ib tug quab thiab muab ib pluaj hlua tawv khi rau thiab muab khuam rau ntawm kuv cajdab. 3Tus TSWV kom kuv xa xov mus rau tus vajntxwv uas kav tebchaws Edoos, tus vajntxwv uas kav tebchaws Mau-am, tus vajntxwv uas kav tebchaws Amoos, tus vajntxwv uas kav lub nroog Tiles thiab tus vajntxwv uas kav lub nroog Xidoos thiab cov sawvcev uas tuaj cuag Vajntxwv Xedekiyas hauv lub nroog Yeluxalees. 4Tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus kom kuv mus hais rau lawv, kom lawv coj tus TSWV tej lus mus hais rau lawv cov vajntxwv hais tias, 5“Kuv lub hwjchim thiab lub zog loj zog nchav tsim lub ntiajteb, tsim neeg thiab txhua yam tsiaj uas nyob hauv lub ntiajteb no; kuv yuav pub lub hwjchim ntawd rau tus uas kuv pom zoo. 6Kuv yog tus uas muab txhua haivneeg cob rau kuv tus tubtxib Nenpukajnexales uas ua vajntxwv kav tebchaws Npanpiloos, txawm yog tej tsiaj qus los kuv kom ua nws qhev huv tibsi. 7Txhua haivneeg yuav ua nws qhev, thiab lawv yuav ua nws tus tub thiab nws tus xeebntxwv qhev mus txog lub sijhawm uas nws lub tebchaws poob. Lwm haivneeg thiab tej vajntxwv uas muaj hwjchim yuav kav nws lub tebchaws thiab nws yuav ua lawv qhev. 8“Tiamsis yog muaj ib haivneeg twg lossis ib lub tebchaws twg tsis ua raws li nws txoj kevcai tswjhwm, kuv yuav rau txim rau haivneeg ntawd. Lawv yuav raug hniav ntaj hniav riam tuag, raug kab mob kev nkeeg tuag thiab tuag tshaib tuag nqhis, mus txog hnub uas kuv tso Vajntxwv Nenpukajnexales tuaj tua lawv kom puastsuaj tas. 9Nej tsis txhob mloog nej cov cevlus lossis tus uas khav hais tias nws paub tej uas yuav muaj los yav tomntej, tsis hais npau suav lossis txheev tej neeg uas tuag lawm tej plig lossis ua khawvkoob. Lawv yuav kom nej tsis txhob mus ua vajntxwv Npanpiloos qhev. 10Lawv yuav cevlus dag ntxias nej kom nej raug luag coj mus deb ntawm nej lub tebchaws. Kuv yuav ntiab nej tawm mus kom nej raug kev puastsuaj. 11Tiamsis yog haivneeg twg txaus siab zwm rau tus vajntxwv uas kav tebchaws Npanpiloos thiab ua nws qhev, kuv yuav cia lawv nyob hauv lawv lub tebchaws thiab lawv yuav tau ua lawv tej liaj tej teb. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.” 12Kuv hais ib yam li ntawd rau Vajntxwv Xedekiyas uas kav tebchaws Yudas hais tias, “Koj cia li zwm rau tus vajntxwv kav tebchaws Npanpiloos, ua nws thiab nws cov pejxeem qhev, koj thiaj yuav muaj sia nyob. 13Vim li cas koj thiab koj cov pejxeem yuav tuag rau hniav ntaj hniav riam lossis tuag rau kev tshaib kev nqhis lossis tuag rau kab mob kev nkeeg? Tej no yog tej uas tus TSWV hais tias yuav los raug haivneeg uas tsis txaus siab zwm rau tus vajntxwv uas kav tebchaws Npanpiloos. 14Nej tsis txhob mloog cov cevlus uas hais rau nej hais tias tsis txhob mus thawj tus vajntxwv uas kav tebchaws Npanpiloos. Lawv dag nej xwb. 15Tus TSWV hais tias nws tsis tau txib lawv tuaj, lawv tuav nws lub npe dag nej xwb. Yog li ntawd tus TSWV yuav ntiab nej tawm mus, nej thiab cov cevlus uas dag yuav raug tua tuag tas.” 16Kuv thiaj hais rau cov povthawj thiab cov pejxeem raws li tus TSWV tej lus uas hais tias, “Nej tsis txhob mloog cov cevlus uas hais tias tshuav tsis ntev luag yuav coj tej khoom muaj nqis hauv tus TSWV lub Tuamtsev rov tim tebchaws Npanpiloos los. Lawv dag nej xwb. 17Nej tsis txhob mloog lawv tej lus! Cia li zwm rau tus vajntxwv uas kav tebchaws Npanpiloos, nej thiaj yuav muaj sia nyob! Vim li cas yuav cia lub nroog no pob puas tas ua ib pawg? 18Yog hais tias lawv yog cov cevlus tseeb thiab yog kuv hais rau lawv tiag, lawv cia li thov kuv uas yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus kom luag tsis txhob coj tej khoom muaj nqis hauv lub Tuamtsev thiab hauv cov Yudas tus vajntxwv lub loog mus rau tebchaws Npanpiloos.” ( 19-20Thaum Vajntxwv Nenpukajnexales tuaj ntes tau cov Yudas tus Vajntxwv Yehauyakhees uas yog Yehauyakees tus tub, thiab tej thawjcoj hauv tebchaws Yudas thiab hauv lub nroog Yeluxalees mus rau tebchaws Npanpiloos lawm, Nenpukajnexales tseg tej ncej, lub rhawv tooj, cov tsheb txawb thiab lub Tuamtsev qee yam khoom muaj nqis cia xwb.) 21“Nej cia li mloog tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais txog tej khoom muaj nqis uas tseem tshuav hauv lub Tuamtsev thiab hauv cov Yudas tus vajntxwv lub loog uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees: 22Luag yuav coj tej ntawd mus rau tebchaws Npanpiloos thiab yuav nyob tid mus txog hnub uas kuv pom hais tias tsimnyog coj tej ntawd rov los cia rau hauv qhov chaw no dua. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”