27

Giê-rê-mi bàn phải phục vua Ba-by-lôn

1 Lúc Sê-đê-kia, con trai Giô-si-a, vua Giu-đa, bắt đầu trị vì, có lời của Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi như vầy: 2 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Ngươi khá làm lấy xiềng và ách cho mình, rồi để trên cổ ngươi. 3 Đoạn, hãy gởi cho vua Ê-đôm, vua Mô-áp, vua của con cái Am-môn, vua Ty-rơ, và vua Si-đôn, bởi tay các sứ thần đến thành Giê-ru-sa-lem chầu Sê-đê-kia, vua Giu-đa. 4 Khá dặn họ tâu cùng chủ mình rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi hãy tâu cùng chủ mình rằng: 5 Chính ta là Đấng đã làm nên đất, loài người và loài thú trên mặt đất, bởi quyền năng lớn và cánh tay dang ra của ta, ta ban đất ấy cho ai tùy ý ta lấy làm phải. 6 Bây giờ, ta đã phó mọi đất nầy trong tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đầy tớ ta; ta cũng ban những thú vật ngoài đồng cho người đặng giúp việc người nữa. 7 Mọi nước sẽ phải phục người, con người, cháu người, cho đến chừng nào phiên của nước nó cũng đến; bấy giờ nhiều nước và các vua lớn sẽ bắt nó phục. 8 Nếu dân nào nước nào không hầu việc người, tức Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và không tròng cổ mình vào ách của vua Ba-by-lôn, thì Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ dùng gươm dao, đói kém, dịch lệ mà phạt dân ấy, cho đến chừng nào ta đã diệt chúng nó đi bởi tay vua Nê-bu-cát-nết-sa. 9 Ấy vậy, chớ nghe những tiên tri, thầy bói, kẻ bàn mộng, thầy thiên văn, thầy phù phép của các ngươi, chúng nó nói với các ngươi rằng: Các ngươi sẽ chẳng phục sự vua Ba-by-lôn đâu. 10 Vì ấy là chúng nó nói tiên tri giả dối, đặng cho các ngươi bị dời xa khỏi đất mình, hầu cho ta đuổi các ngươi ra, và các ngươi bị diệt mất. 11 Nhưng dân nào sẽ đặt cổ mình dưới ách vua Ba-by-lôn và phục sự vua ấy, thì, Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ cho nó cứ ở trong xứ mình, đặng cày cấy và ở đó.
12 Ta theo mọi lời đó mà nói với Sê-đê-kia, vua Giu-đa, rằng: Hãy đặt cổ mình dưới ách của vua Ba-by-lôn, hãy phục sự người và dân người nữa, thì các ngươi được sống. 13 Cớ sao vua cùng dân mình liều chết bởi gươm dao, đói kém, dịch lệ, như Đức Giê-hô-va đã phán về nước nào chẳng phục sự vua Ba-by-lôn? 14 Vậy, chớ nghe những lời của bọn tiên tri nói rằng: Các ngươi sẽ chẳng phục sự vua Ba-by-lôn! Ấy là sự giả dối mà những kẻ đó nói tiên tri cho các ngươi vậy. 15 Đức Giê-hô-va phán: Ta chẳng hề sai chúng nó, nhưng chúng nó nói tiên tri giả dối nhân danh ta; hầu cho ta đuổi các ngươi, và các ngươi bị diệt mất, nghĩa là các ngươi với các tiên tri đã nói tiên tri cho các ngươi.
16 Ta cũng nói với các thầy tế lễ và cả dân sự, rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Chớ nghe những lời của bọn tiên tri các ngươi, nói tiên tri với các ngươi rằng: Nầy, những khí mạnh của nhà Đức Giê-hô-va không bao lâu nữa sẽ từ nước Ba-by-lôn lại đem về! Ấy là chúng nó nói tiên tri giả dối với các ngươi. 17 Đừng nghe chúng nó. Hãy phục sự vua Ba-by-lôn, thì được sống. Sao để thành nầy biến nên hoang vu? 18 Song ví bằng chúng nó thật là tiên tri và lời Đức Giê-hô-va ở cùng chúng nó, thì nay hãy cầu thay nơi Đức Giê-hô-va vạn quân, để cho những khí mạnh sót lại trong nhà Đức Giê-hô-va, trong cung vua Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem, khỏi sang qua nước Ba-by-lôn. 19 Vì Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy về các cột, biển, các đế tảng, và những khí mạnh sót lại trong thành nầy, 20 tức những đồ mà Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, chưa khuân đi, khi người bắt Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, cùng các kẻ cả trong nước Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem, từ thành Giê-ru-sa-lem điệu về nước Ba-by-lôn làm phu tù; 21 phải, Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy về các khí mạnh sót lại trong nhà Đức Giê-hô-va, trong cung vua Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem: 22 Những đồ ấy sẽ bị đem qua Ba-by-lôn, và để lại ở đó cho đến ngày ta thăm viếng chúng nó; bấy giờ ta sẽ đem những đồ ấy trở về, lại để trong chỗ nầy, Đức Giê-hô-va phán vậy.

27

Ƀing Lŏn Čar Dŏ Gah Yŭ Kơ Tơlơi Dưi Pơtao Prŏng Nebukhadnezzar

1Ƀu sui ôh tơdơi kơ Zidkiyah, ană đah rơkơi Yôsiyahu ngă pơtao lŏn čar Yudah, Yahweh pơhiăp hăng kâo, Yirmeyah. 2Anai yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp hăng kâo, “Pơkra bĕ sa ƀĕ oč mơ̆ng kơyâo hăng khul hrĕ klĭ laih anŭn pioh ƀơi tơkuai ih. 3Ră anai hơmâo ƀing khua pơala mơ̆ng lŏn čar Edôm, Môab hăng Ammôn laih anŭn mơ̆ng plei Tir hăng plei Sidôn rai laih pơ plei prŏng Yerusalaim kiăng kơ bưp Zidkiyah pơtao lŏn čar Yudah. Tui anŭn, brơi bĕ kơ ƀing gơñu ba nao boh hiăp Kâo kơ ƀing pơtao gơñu. 4Brơi bĕ kơ ƀing gơñu pơtă boh hiăp Kâo hăng ruai kơ ƀing pơtao gơñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Yahweh Dưi Kơtang, jing Ơi Adai ƀing Israel, pơhiăp: 5Hăng tơlơi dưi mơyang prŏng prin Kâo laih anŭn hăng tơlơi kơtang tơngan Kâo pô yơh, Kâo pơjing lŏn tơnah, mơnuih mơnam hăng khul hlô mơnơ̆ng amăng lŏn tơnah anŭn. Laih anŭn Kâo ăt jao brơi tơlơi git gai kơ hlơi pô Kâo ruah yơh. 6Kâo jĕ či jao hĭ abih bang anih lŏn gih kơ ding kơna Kâo Nebukhadnezzar, jing pơtao prŏng dêh čar Babilon. Wơ̆t tơdah khul hlô mơnơ̆ng glai Kâo ăt či brơi dŏ gah yŭ tơlơi dưi ñu mơ̆n. 7Abih bang ƀing lŏn čar či dŏ gah yŭ tơlơi dưi ñu, ană đah rơkơi ñu laih anŭn tơčô ñu tơl hrơi mông kơ dêh čar ñu đŭt hĭ. Ƀơi hrơi mông anŭn, lu ƀing lŏn čar laih anŭn ƀing pơtao yom prŏng či blah dưi hĭ kơ dêh čar Babilon yơh. Laih anŭn ƀing Babilon či dŏ gah yŭ tơlơi dưi ƀing gơñu yơh. 8Samơ̆ ră anai, tơdah lŏn čar pă ƀôdah pơtao pă amăng ƀing gih hơngah ƀu kiăng mă bruă kơ Nebukhadnezzar pơtao lŏn čar Babilon ƀôdah tơkui tơkuai gơñu gah yŭ kơ oč ñu ôh, Kâo či pơkơhma̱l hĭ ƀing gơñu hăng tơlơi pơblah, tơlơi ư̆ rơpa laih anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng, tơl Kâo pơrai hĭ lŏn čar anŭn hăng tơngan kơtang pơtao Nebukhadnezzar yơh.’ ” Anŭn yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp pơhaih laih.
9“ ‘Tui anŭn, tơdang hlơi pô amăng ƀing gih laĭ lui hlâo hăng laĭ kơ tơlơi ƀing gih ƀu či dŏ gah yŭ kơ pơtao Babilon ôh, anăm hơmư̆ ôh kơ ƀing gơñu. Anăm hơmư̆ ƀing gơñu ôh wơ̆t tơdah ƀing gơñu jing ƀing laĭ kơ gơñu pô jing ƀing pơrơđah tơlơi pơanăp hăng tơlơi lăng khul gru kơnăl, hăng tơlơi pơblang tơlơi rơpơi, hăng tơlơi pơhiăp hăng atâo djai ƀôdah hăng tơlơi pơhiăp hăng ƀing yang sat. 10Ƀing gơñu laĭ lui hlâo ƀlŏr kơ ƀing gih laih anŭn tơdah ƀing gih hơmư̆ tui ƀing gơñu, Kâo či brơi kơ arăng ba pơđuaĭ hĭ ƀing gih ataih mơ̆ng lŏn čar gih. Kâo či hơngah lui hĭ ƀing gih laih anŭn ƀing gih či răm rơngiă hĭ yơh. 11Samơ̆ tơdah lŏn čar pă či tơkui tơkuai ñu gah yŭ kơ oč pơtao lŏn čar Babilon laih anŭn dŏ gah yŭ kơ tơlơi dưi ñu, Kâo či brơi kơ ƀing ană plei lŏn čar anŭn dŏ amăng anih lŏn pô kiăng kơ jik jăh đang hơma laih anŭn hơdip pơ anih anŭn yơh.’ ” Anŭn yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp pơhaih laih.
12Giŏng anŭn, Kâo, Yirmeyah, ăt pơhiăp kar kaĭ mơ̆n hăng Zidkiyah pơtao lŏn čar Yudah. Kâo laĭ tui anai, “Tơkui bĕ tơkuai gih gah yŭ oč pơtao Babilon. Tơdah ƀing gih dŏ gah yŭ kơ tơlơi dưi ñu laih anŭn kơ ană plei ñu, tui anŭn ƀing gih či hơdip yơh. 13Yua hơget ih hăng ƀing ană plei ih kiăng kơ djai hĭ yua mơ̆ng tơlơi pơblah, tơlơi ư̆ rơpa laih anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng lĕ? Anŭn jing tơlơi Yahweh hơmâo pơkơđiăng laih či truh kơ lŏn čar pă ƀu jao hĭ ôh ñu pô kơ pơtao lŏn čar Babilon. 14Tui anŭn, anăm hơmư̆ tui hơdôm boh hiăp ƀing pô pơala laĭ lui hlâo ƀlŏr hăng ƀing gih yơh tơdang ƀing gơñu laĭ kơ tơlơi ƀing gih ƀu či dŏ gah yŭ tơlơi dưi kơ pơtao lŏn čar Babilon. 15Yahweh pô pơhiăp tui anai, ‘Kâo ƀu pơkiaŏ ƀing gơñu ôh! Ƀing gơñu pơhiăp laĭ lui hlâo ƀlŏr samơ̆ ƀing gơñu laĭ ƀing gơñu pơhiăp amăng anăn Kâo. Hơnŭn yơh, Kâo či brơi kơ arăng mă pơđuaĭ hĭ ƀing gih mơ̆ng anih lŏn gih laih anŭn ƀing gih či răm rơngiă hĭ yơh, anŭn jing ƀing gih hăng ƀing pô pơala jing ƀing pơhiăp laĭ lui hlâo ƀlŏr hăng ƀing gih yơh.’ ”
16Giŏng anŭn, Kâo laĭ kơ ƀing khua ngă yang laih anŭn kơ abih bang ƀing ană plei Yudah tui anai, “Anai yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp: Anăm hơmư̆ tui ƀing pô pơala jing ƀing laĭ lui hlâo ƀlŏr kơ ƀing gih tui anai ôh, ‘Ƀu sui ôh hơdôm dram gơnam mơ̆ng sang yang Yahweh arăng či ba glaĭ mơ̆ng lŏn čar Babilon yơh.’ 17Anăm hơmư̆ tui ƀing gơñu ôh. Dŏ bĕ gah yŭ tơlơi dưi pơtao lŏn čar Babilon laih anŭn ƀing gih či hơdip yơh. Yua hơget ƀing gih kiăng kơ plei prŏng anai jing hĭ răm rai lĕ? 18Tơdah ƀing gơñu jing pô pơala Yahweh sĭt laih anŭn hơmâo boh hiăp mơ̆ng Ñu, brơi bĕ kơ ƀing gơñu kwưh hăng Yahweh Dưi Kơtang kơ tơlơi arăng ƀu či ba pơđuaĭ hĭ ôh pơ lŏn čar Babilon khul dram gơnam dŏ glaĭ amăng sang yang Yahweh laih anŭn amăng sang pơtao pơtao lŏn čar Yudah laih anŭn amăng plei Yerusalaim. 19Anai yơh jing tơlơi Yahweh Dưi Kơtang laĭ kơ tơlơi khul tơmĕh, Brŏng Rơsĭ, khul hip rơdêh wơ̆t hăng khul gơnam pơkŏn jing gơnam dŏ glaĭ amăng plei anŭn, 20jing gơnam Nebukhadnezzar pơtao lŏn čar Babilon ƀu mă pơđuaĭ hĭ ôh tơdang ñu ba pơđuaĭ hĭ Yehôyakhin ană đah rơkơi Yehôyakim pơtao lŏn čar Yudah pơ lŏn čar ataih mơ̆ng plei Yerusalaim, hrŏm hăng abih bang ƀing kơdrưh kơang lŏn čar Yudah wơ̆t hăng plei prŏng Yerusalaim mơ̆n. 21Sĭt yơh, anai yơh jing tơlơi Yahweh Dưi Kơtang, Ơi Adai ƀing Israel, pơhiăp kơ tơlơi khul gơnam dŏ glaĭ amăng sang yang Yahweh laih anŭn amăng sang pơtao pơtao lŏn čar Yudah laih anŭn amăng plei Yerusalaim: 22Hơdôm gơnam anŭn arăng či mă pơđuaĭ hĭ pơ lŏn čar Babilon laih anŭn pơ anih anŭn hơdôm gơnam anŭn ăt či dŏ truh pơ hrơi Kâo či khưp kiăng kơ ba glaĭ hơdôm gơnam anŭn laih anŭn pioh glaĭ pơ anih anai yơh.” Anŭn yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp pơhaih laih.