1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: 2 Hãy đi, kêu vào tai Giê-ru-sa-lem rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta còn nhớ về ngươi lòng nhân từ của ngươi lúc đang thơ, tình yêu mến trong khi ngươi mới kết bạn, là khi ngươi theo ta nơi đồng vắng, trong đất không gieo trồng. 3 Y-sơ-ra-ên vốn là dân biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va; vốn là trái đầu mùa của hoa lợi Ngài. Phàm những kẻ nuốt dân ấy sẽ có tội; tai vạ sẽ lâm trên họ, Đức Giê-hô-va phán vậy. 4 Hỡi nhà Gia-cốp, cùng các họ hàng nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va! 5 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Tổ phụ các ngươi có thấy điều không công bình gì trong ta, mà đã xa ta, bước theo sự hư không, và trở nên người vô ích? 6 Họ không nói: Chớ nào Đức Giê-hô-va ở đâu? Ấy là Đấng đã đem chúng ta lên khỏi đất Ê-díp-tô, đã dắt chúng ta qua đồng vắng, trong đất sa mạc đầy hầm hố, trong đất khô khan và có bóng sự chết, là đất chẳng một người nào đi qua, và không ai ở. 7 Ta đã đem các ngươi vào trong một đất có nhiều hoa quả, để ăn trái và hưởng lợi nó. Nhưng, vừa vào đó, các ngươi đã làm ô uế đất ta, đã làm cho sản nghiệp ta thành ra gớm ghiếc. 8 Các thầy tế lễ không còn nói: Nào Đức Giê-hô-va ở đâu? Những người giảng luật pháp chẳng biết ta nữa. Những kẻ chăn giữ đã bội nghịch cùng ta. Các tiên tri đã nhân danh Ba-anh mà nói tiên tri, đi theo những sự không ích gì cả. 9 Đức Giê-hô-va phán: Vì cớ đó ta sẽ còn tranh cạnh cùng các ngươi, cho đến con cháu của con cháu các ngươi nữa. 10 Hãy qua các cù lao Kít-tim mà xem! Hãy khiến người đến Kê-đa, và xét kỹ; xem thử có việc như vậy chăng. 11 Có nước nào thay đổi thần của mình, mặc dầu ấy chẳng phải là thần không? Nhưng dân ta đã đổi vinh hiển mình lấy vật vô ích! 12 Hỡi các từng trời, hãy lấy làm lạ về sự đó; hãy kinh hãi gớm ghê, hãy rất tiêu điều, Đức Giê-hô-va phán. 13 Dân ta đã làm hai điều ác: Chúng nó đã lìa bỏ ta, là nguồn nước sống, mà tự đào lấy hồ, thật, hồ nứt ra, không chứa nước được. 14 Y-sơ-ra-ên là đầy tớ, hay là tôi mọi sanh trong nhà? Vậy sao nó đã bị phó cho sự cướp? 15 Các sư tử con gầm thét, rống lên inh ỏi nghịch cùng nó, làm cho đất nó thành ra hoang vu. Các thành nó bị đốt cháy, không có người ở nữa. 16 Con cháu của Nốp và Tác-pha-nết cũng đã làm giập sọ ngươi. 17 Mọi điều đó há chẳng phải xảy ra cho ngươi vì đã lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, khi Ngài dắt ngươi trên đường sao? 18 Hiện bây giờ, ngươi có việc gì mà đi đường qua Ê-díp-tô đặng uống nước Si-ho? Có việc gì mà đi trong đường A-si-ri đặng uống nước Sông cái? 19 Tội ác ngươi sẽ sửa phạt ngươi, sự bội nghịch ngươi sẽ trách ngươi, nên ngươi khá biết và thấy rằng lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và chẳng có lòng kính sợ ta, ấy là một sự xấu xa cay đắng, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 20 Xưa kia ta đã bẻ ách ngươi, bứt xiềng ngươi, mà ngươi nói rằng: Tôi không vâng phục nữa; vì trên mỗi đồi cao, dưới mỗi cây xanh, ngươi đã cúi mình mà hành dâm. 21 Ta đã trồng ngươi như cây nho tốt, giống đều rặc cả; mà cớ sao ngươi đã đốc ra nhánh xấu của gốc nho lạ cho ta? 22 Dầu ngươi lấy hỏa tiêu và dùng nhiều diêm cường rửa mình, tội lỗi ngươi cũng còn ghi mãi trước mặt ta, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 23 Sao ngươi dám nói rằng: Ta không bị ô uế; ta chẳng từng đi theo thần tượng Ba-anh? Hãy xem đường ngươi trong nơi trũng; nhận biết điều ngươi đã làm, như lạc đà một gu lanh lẹ và buông tuồng, 24 như lừa cái rừng, quen nơi đồng vắng, động tình dục mà hút gió. Trong cơn nóng nảy, ai hay xây trở nó được ư? Những kẻ tìm nó không cần mệt nhọc, đến trong tháng nó thì sẽ tìm được. 25 Hãy giữ cho chân ngươi chớ để trần, cổ ngươi chớ khát! Nhưng ngươi nói rằng: Ấy là vô ích; không, vì ta thích kẻ lạ và sẽ theo chúng nó. 26 Như kẻ trộm bị bắt, xấu hổ thể nào, thì nhà Y-sơ-ra-ên, nào vua, nào quan trưởng, nào thầy tế lễ, nào kẻ tiên tri, cũng sẽ xấu hổ thể ấy. 27 Chúng nói với gỗ rằng: Ngài là cha tôi; với đá rằng: Ngài đã sanh ra tôi. Vì chúng đã xây lưng lại cùng ta, mà không xây mặt lại với ta. Đoạn, đến ngày hoạn nạn, chúng sẽ nói rằng: Hãy chỗi dậy, cứu lấy chúng tôi! 28 Vậy chớ nào các thần mà các ngươi đã làm ra cho mình ở đâu? Nếu các thần ấy có thể cứu các ngươi trong kỳ hoạn nạn thì hãy chỗi dậy mà cứu! Hỡi Giu-đa, vì số các thần ngươi cũng bằng các thành ngươi! 29 Sao ngươi biện luận cùng ta? Các ngươi thảy đều đã phạm tội nghịch cùng ta, Đức Giê-hô-va phán vậy. 30 Ta đã đánh con cái các ngươi là vô ích: chúng nó chẳng chịu sự dạy dỗ. Gươm các ngươi đã nuốt các kẻ tiên tri mình, như sư tử phá hại. 31 Hỡi dòng dõi nầy! Hãy rõ lời Đức Giê-hô-va phán: Ta há là một đồng vắng hay là một đất tối tăm mờ mịt cho dân Y-sơ-ra-ên sao? Làm sao dân ta có nói rằng: Chúng tôi đã buông tuồng, không đến cùng Ngài nữa? 32 Con gái đồng trinh há quên đồ trang sức mình, nàng dâu mới há quên áo đẹp của mình sao? Nhưng dân ta đã quên ta từ những ngày không tính ra được. 33 Sao ngươi cứ dọn đường mình để tìm tình ái! Đến nỗi đã dạy cho những đàn bà xấu nết theo lối mình. 34 Nơi vạt áo ngươi cũng đã thấy máu của kẻ nghèo nàn vô tội, chẳng phải vì cớ nó đào ngạch, bèn là vì cớ mọi điều đó. 35 Ngươi lại còn nói rằng: Tôi là vô tội, thật cơn giận của Ngài lìa khỏi tôi! Nầy, vì ngươi nói rằng: Tôi không có tội, ừ, ta sẽ đoán xét ngươi. 36 Sao ngươi chạy mau để đổi đường ngươi? Xưa kia ngươi xấu hổ về A-si-ri, nay cũng sẽ xấu hổ về Ê-díp-tô. 37 Ngươi sẽ chắp tay lên trên đầu, mà đi ra từ nơi đó. Vì Đức Giê-hô-va ruồng bỏ những kẻ mà ngươi trông cậy, ngươi sẽ chẳng được thạnh vượng gì bởi chúng nó.
2
Vajtswv Tsomkwm Cov Yixalayees
1Tus TSWV kom kuv 2coj cov lus no mus hais rau lub nroog Yeluxalees hais tias, “Kuv nco ntsoov thaum koj tseem hluas, koj muab siab npuab kuv, thaum uas wb nyuam qhuav sib yuav koj hlub kuv heev; koj raws kuv qab los hla tiaj suabpuam thiab los hla lub tebchaws uas tsis muaj leejtwg cog qoobloo li. 3Yixalayees, koj yog kuv tug xwb; koj yog kuv thawj cov qoobloo. Kuv tso kev puastsuaj thiab kev txomnyem los raug cov neeg uas ua phem rau koj; Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
Yixalayees Cov Yawgkoob Tej Kev Txhaum
4Tus TSWV hais tias, cov Yixalayees txhua xeem uas yog Yakhauj cov xeebntxwv, nej cia li mloog kuv tej lus. 5Tus TSWV hais tias: “Nej cov yawgkoob pom kuv ua txhaum dabtsi, lawv thiaj li khiav ntawm kuv mus lawm? Lawv mus pe tej mlom uas tsis muaj qabhau, thiaj ua rau lawv tsis tseemceeb lawm. 6Kuv cawm lawv dim nram tebchaws Iziv los; Kuv coj lawv hla tiaj suabpuam uas yog tiaj suabzeb, muaj qhovntuj thiab yog lub tebchaws qhuav nkig nkuav, tuag tshiab tuag nqhis, tsis muaj neeg nyob thiab tsis muaj neeg hla lub tebchaws ntawd li. Txawm li ntawd los lawv tsis muab siab npuab kuv li. 7Kuv coj lawv los nyob hauv lub tebchaws uas av rog thiab zoo qoob, kom lawv thiaj tau noj tej txiv hmab txiv ntoo thiab txhua yam uas zoo. Tiamsis lawv los ua rau kuv lub tebchaws liamsim tas; lawv ua rau lub tebchaws uas kuv muab rau lawv tsis huv lawm. 8Cov povthawj los tsis quavntsej nug txog kuv hais tias, ‘Tus TSWV nyob qhov twg lawm?’ Kuv cov povthawj tsis lees paub kuv lawm. Cov nomtswv ntxeev siab rau kuv, kuv cov cevlus tuav Npa-as npe cevlus rau sawvdaws; thiab lawv mus pe tej mlom uas tsis muaj nqis.
Tus TSWV Kom Nws Haivneeg
9“Yog li ntawd, kuv uas yog tus TSWV thiaj nrog kuv haivneeg ua plaub, kuv yuav nkaug lawv cov xeebntxwv. 10Nej cia li mus kom txog tim koog povtxwv Xaipas uas nyob sab hnubpoob, thiab cia li txib neeg mus rau tim lub tebchaws Kedas uas nyob sab hnubtuaj. Nej yuav pom hais tias yeej tsis tau muaj tej xwm li no ib zaug li. 11Tsis muaj ib haivneeg twg nyob hauv ntiajteb no tso lawv tej vajtswv tseg, txawm yog tej ntawd tsis yog vajtswv tiag los lawv yeej tsis tso tseg li. Kuv yog tus Vajtswv uas ua rau kuv haivneeg tau ntsejmuag, tiamsis lawv tso kuv tseg mus pe tej vajtswv uas pab tsis tau lawv. 12Yog li ntawd, kuv thiaj hais kom lub ntuj qeeg ua zog koog, ua rau txaus ntshai thiab xav tsis thoob, 13rau qhov kuv haivneeg tau ua ob yam kev txhaum: lawv tso kuv uas yog lub qhovdej txhawv tseg, thiab lawv mus khawb dua ib co qhovdej, tiamsis tej qhovdej ntawd tawg pleb dej xau tas lawm.
Cov Yixalayees Tsis Mloog Lus
14“Yixalayees tsis yog tus ua luag qhev; nws tsis yog tus uas yug los ua luag qhev, vim li cas nws cov yeebncuab pheej soj nraim nws qab? 15Tej yeebncuab nyooj laws rau nws ib yam li tsov ntxhuav nyooj; lawv ua rau nws lub tebchaws ciaj quavpoj thiab nws tej nroog puastsuaj tas nphob xuav cia tsis muaj neeg nyob. 16Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Meefis thiab Tafahes tuaj muab nws plaubhau chais do dus. 17Yixalayees, koj lob tej xwm no rov los raug koj! Kuv yog tus TSWV uas yog koj tus Vajtswv, kuv coj koj kev los, tiamsis koj tso kuv tseg lawm. 18Koj pheej yuav mus haus dej hauv tus dej Niles uas nyob nram tebchaws Iziv ua dabtsi? Koj xav hais tias koj ua li ntawd yuav muaj nqis rau koj no los? Koj pheej yuav mus haus dej hauv tus dej Efalates uas nyob hauv tebchaws Axilias ua dabtsi? 19Koj tej kev phem kev qias yuav ua rau koj raug kev puastsuaj, thiab qhov uas koj tso kuv tseg yuav ua siv ua npog los raug koj. Thaum koj raug kev txomnyem, koj yuav paub hais tias, qhov uas koj tso tus TSWV uas yog koj tus Vajtswv tseg txhaum loj kawg li. Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam thiab muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li ntawd.”
Yixalayees Tsis Xav Pehawm Tus TSWV
20Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, “Yixalayees, koj tsis cia kuv ua tus kav koj los ntev lawm; koj tsis mloog kuv lus thiab tsis xav pehawm kuv. Tiamsis koj mus ua niamntiav rau ntawm tej chaw pe mlom, saum tej roob siab thiab hauv tej qab ntoo. 21Kuv muab koj cog ib yam li cog lub noob txiv hmab uas zoo. Tiamsis vim li cas koj txia ua tsob txiv hmab qus uas tsis muaj nqis lawm? 22Txawm yog koj muab tej tshuaj uas muaj zog npaum li cas los ntxuav los kuv tseem pom koj qhov ceb rau qhov koj lub txim lo rawv koj. 23Koj yuav ua li cas hais tau hais tias, koj tsis tau ua rau koj lub cev tsis huv, thiab tsis tau pe tus mlom Npa-as li? Koj sim xav saib koj tau ua txhaum npaum li cas nram kwjha lawm; koj cia li lees paub tej kev txhaum uas koj ua. Koj zoo ib yam li tus maum ntxhuav qus uas nyob tsis tsheej chaw, 24thiab dhia ras rhi rau tom tiaj suabpuam. Thaum txog caij tshov lawm, leejtwg yuav muaj cuabkav tswj tau nws? Thaum ntawd tus txiv ntxhuav yuav tshov tau nws yoojyim heev. Tus maum ntxhuav yeej ibtxwm ua li ntawd thaum lub caij tshov. 25Yixalayees, koj tsis txhob khiav ua rau kotaw hle tawv tas, thiab ua qa qhuav qhawv mus nrhiav luag tej vajtswv. Tiamsis koj tseem hais tias, ‘Tsis tau! Kuv tsis rov qab los lawm. Kuv yeej nyiam lwm haivneeg tej vajtswv kuv yuav tsis tso tseg li.’ ”
Cov Yixalayees Tsimnyog Raug Txim
26Tus TSWV hais tias, “Tus tubsab uas luag ntes tau, nws poob ntsejmuag li cas; nej cov Yixalayees, tsis hais cov vajntxwv, cov nomtswv, cov povthawj thiab cov cevlus yuav poob ntsejmuag ib yam nkaus li ntawd. 27Nej cov uas hais tias tsob ntoo yog nej txiv thiab lub pobzeb yog nej niam, nej txhua tus yuav poob ntsejmuag heev. Yeej yuav muaj tej xwm no los raug nej, rau qhov nej tso kuv tseg thiab tsis rov los cuag kuv lawm, tiamsis thaum nej raug kev txomnyem nej tseem tsa ncauj thov kuv pab thiab. 28“Tej vajtswv uas nej puab rau nej pe nyob qhov twg? Yog tej ntawd cawm tau nej, ces thaum nej raug kev txomnyem, cia li hu tej ntawd los pab nej! Cov Yudas, nej muaj ntau tus vajtswv npaum li nej tej nroog. 29Nej yws kuv ua dabtsi? Vim li cas nej ntxeev siab rau kuv? 30Kuv rau txim rau nej los nej tsis zeem; nej tsis cia kuv qhuab ntuas nej. Nej muab nej cov cev lus tua povtseg; nej tsiv ib yam li tus tsov ntxhuav ntag. 31Cov Yixalayees, nej cia li tig pobntseg mloog kuv tej lus. Kuv zoo ib yam li lub tiaj suabpuam thiab lub tebchaws uas ua siv ua npog rau nej los? Vim li cas nej hais tias nej yuav ua raws li nej siab nyiam xwb, nej tsis xav rov los cuag kuv lawm? 32Tus hluas nkauj yeej nco ntsoov nws cev zam, lossis tus nkauj nyab yeej nco ntsoov nws cev tsoos uas hnav txis tshoob. Tiamsis kuv haivneeg tsis nco qab kuv los ntev suav tsis txheeb lawm. 33Nej txawj ntxias kom luag lwm tus nyiam nej. Txawm yog tej pojniam uas ua phem tshaj los tseem tuaj kawm ntawm nej. 34Nej tej ris tsho tsuas cov neeg txomnyem thiab cov neeg uas tsis muaj txim tej ntshav xwb, tsis yog tsuas tubsab tej ntshav li. “Twb muaj tej no los 35nej tseem hais tias, ‘Peb tsis muaj txim, tus TSWV yeej tsis chim rau peb.’ Tiamsis kuv uas yog tus TSWV yuav rau txim rau nej vim nej hais tias nej tsis tau ua txhaum. 36Vim li cas nej yuav hloov siab mus pe luag lwm haivneeg tej vajtswv sai ua luaj? Cov Iziv yuav ua rau nej tu siab nrho ib yam li cov Axilias tau ua rau nej lawm. 37Nej yuav tso cov Iziv tseg; nej yuav txajmuag tsis muaj cuabkav tsa qhovmuag saib leejtwg. Kuv yog tus TSWV, kuv tsis lees paub tej neeg uas nej cia siab rau; lawv yuav pab tsis tau nej li.”