3

Lời quở trách; khuyên phải ăn năn

1 Người ta nói rằng: Nếu người kia bỏ vợ mình, và nếu khi ly dị rồi vợ lấy chồng khác, thì người chồng trước có lẽ nào còn trở lại cùng đàn bà đó sao? Nếu vậy thì trong đất há chẳng bị ô uế lắm sao? Vả, ngươi đã hành dâm với nhiều người yêu, còn toan trở lại cùng ta sao? Đức Giê-hô-va phán vậy. 2 Hãy ngước mắt xem các gò hoang; có nơi nào mà ngươi chẳng hành dâm? Người đã ngồi bên đường để chờ đợi người yêu, như người A-rập trong đồng vắng; và ngươi đã đem sự dâm loạn bậy bạ mà làm dơ nhớp đất nầy.
3 Vậy nên mưa đã bị ngăn cấm, không được mưa cuối mùa. Dầu thế, ngươi cũng vênh trán lên như đàn bà dâm đãng; chẳng biết xấu hổ. 4 Từ nay về sau ngươi há chẳng kêu đến ta rằng: Hỡi Cha tôi, Ngài là Đấng dẫn dắt tôi trong khi tôi trẻ, hay sao? 5 Ngài há sẽ cầm giận mãi mãi, và nuôi cơn thạnh nộ đến cuối cùng sao?… Nầy, ngươi dầu nói như vậy, mà cũng cứ phạm tội, theo lòng mình muốn.
6 Đương đời vua Giô-si-a, Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Ngươi có thấy điều mà Y-sơ-ra-ên, là dân bội nghịch, đã làm chăng? Nó đã lên mỗi núi cao, đến dưới mỗi cây xanh, mà hành dâm tại đó. 7 Ta từng nói rằng: Sau khi nó đã làm hết mọi sự ấy, sẽ trở về cùng ta. Nhưng nó không trở về. Em gái quỉ quyệt nó là Giu-đa đã thấy. 8 Dầu ta đã bỏ Y-sơ-ra-ên bội nghịch và đã cho nó tờ để, vì cớ nó ngoại tình, ta cũng còn thấy em gái quỉ quyệt nó, là Giu-đa, chẳng sợ sệt chi; nhưng nó cũng cứ đi hành dâm.
9 Vì nó khinh sự dâm loạn mình, thì làm ô uế đất nầy, hành dâm với đá và gỗ. 10 Dầu vậy, em gái quỉ quyệt nó, là Giu-đa, cũng chẳng trở về cùng ta cách hết lòng, chẳng qua là giả dối, Đức Giê-hô-va phán vậy. 11 Đức Giê-hô-va cũng có phán cùng tôi rằng: Y-sơ-ra-ên bội nghịch so với Giu-đa quỉ quyệt, còn tỏ ra công bình hơn.
12 Hãy đi, xây về phía bắc, rao lên những lời nầy: Đức Giê-hô-va phán: Hỡi Y-sơ-ra-ên bội nghịch; hãy trở về! Ta sẽ không lấy nét mặt giận nhìn ngươi đâu, vì ta hay thương xót; ta chẳng ngậm giận đời đời, Đức Giê-hô-va phán vậy. 13 Chỉn ngươi phải nhận lỗi mình: Ngươi đã phạm tội nghịch cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi; ngươi đã chạy khắp mọi ngả nơi các thần khác ở dưới mỗi cây xanh, mà không vâng theo tiếng ta, Đức Giê-hô-va phán vậy.
14 Đức Giê-hô-va phán: Hỡi con cái bội nghịch, hãy trở về; vì ta là chồng ngươi. Trong vòng các ngươi, ta sẽ lựa mỗi thành một người, mỗi họ hai người, mà đem đến Si-ôn. 15 Ta sẽ ban các kẻ chăn giữ vừa lòng ta cho các ngươi, các kẻ ấy sẽ lấy sự sáng suốt khôn ngoan mà chăn nuôi các ngươi. 16 Đức Giê-hô-va phán: Trong những ngày đó, khi các ngươi sanh sản thêm nhiều ra trong đất, thì người ta sẽ không nói đến hòm giao ước của Đức Giê-hô-va nữa! Người ta sẽ không còn tưởng đến, không còn nhớ đến, không còn tiếc đến, và không làm một cái khác. 17 Trong thời đó người ta sẽ gọi Giê-ru-sa-lem là ngôi của Đức Giê-hô-va, và hết thảy các nước đều nhóm về Giê-ru-sa-lem, về danh Đức Giê-hô-va; mà không bước theo sự cứng cỏi của lòng ác mình nữa. 18 Trong những ngày đó nhà Giu-đa sẽ đồng đi với nhà Y-sơ-ra-ên, hai đàng cùng nhau từ đất phương bắc trở về trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ các ngươi làm sản nghiệp.
19 Ta từng phán rằng: Ta sẽ đặt ngươi giữa vòng các con cái, ta sẽ cho ngươi một đất tốt, cơ nghiệp quí giá của cơ binh các nước là dường nào! Ta từng phán: Ngươi sẽ gọi ta bằng Cha tôi! và chớ xây lại mà không theo ta. 20 Nhưng, hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, thật như một người đàn bà lìa chồng mình cách quỉ quyệt thể nào, thì các ngươi cũng quỉ quyệt với ta thể ấy, Đức Giê-hô-va phán vậy.
21 Có tiếng nghe ra trên các gò trọi: Ấy là tiếng con cháu Y-sơ-ra-ên khóc lóc cầu khấn, vì chúng nó đã đi trong đường quanh quẹo; đã quên Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình. 22 Hỡi con cái bội nghịch, hãy trở lại! Ta sẽ chữa sự bội nghịch cho.
 Các ngươi nói rằng: Nầy, chúng tôi về cùng Ngài, vì Ngài là Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi.
23 Thật, đợi sự cứu nơi các gò là vô ích, tiếng ồn ào trên các núi là hư không; thật, sự cứu rỗi của Y-sơ-ra-ên là ở trong Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi. 24 Từ lúc chúng tôi còn trẻ nhỏ, vật xấu hổ đã nuốt hết công việc của tổ phụ chúng tôi, bầy chiên, bầy bò, con trai, con gái chúng nó. 25 Chúng tôi phải nằm trong sự xấu hổ mình, và lấy điều sỉ nhục đắp cho mình! Vì chúng tôi cùng tổ phụ chúng tôi đã phạm tội nghịch cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, từ khi còn trẻ cho đến ngày nay; chúng tôi không vâng theo tiếng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi.

3

Yixalayees ua Tsis Ncaj

1Tus TSWV hais tias, “Yog ib tug txivneej twg nrauj nws tus pojniam, thiab tus pojniam ntawd mus yuav dua lwm tus txivneej lawm, ces tus txiv qub mus yuav tsis tau tus pojniam ntawd rov los lawm. Yog ua li ntawd yuav ua rau lub tebchaws tsis huv. Tiamsis Yixalayees, koj mus deev ntau tus hlua nraug, nimno koj tseem rov los cuag kuv dua thiab los? 2Koj cia li tsa qhovmuag saib saum tej ncov roob. Puas tshuav ib qho chaw twg uas koj tsis tau mus ua niamntiav rau saud li? Koj mus sawv ntawm tej ntug kev tos koj tej hluas nraug, ib yam li cov neeg Alav zov kev tos tua tej neeg uas dua kev tom tiaj suabpuam. Koj ua niamntiav thiaj ua rau lub tebchaws tsis huv lawm. 3Twb yog vim li ntawd, kuv thiaj sau nag rov qab thiab tsis tso nag los rau lub caij ntuj nag. Koj zoo ib yam li tus niamntiav uas tsis paub txajmuag.
4“Nimno koj mam li hais rau kuv hais tias, ‘Koj yog kuv txiv, koj yeej ibtxwm hlub kuv thaum tseem yau los. 5Koj yuav tsis npautaws rau kuv txhua lub sijhawm, thiab koj yuav tsis chim rau kuv mus ibtxhis li.’ Yixalayees, koj yeej hais li ntawd tiag, tiamsis koj tseem ua kev phem kev qias raws li koj siab nyiam.”

Yixalayees thiab Yudas Yuav Tsum Hloov Siab

6Thaum Yauxiyas ua vajntxwv kav tebchaws, tus TSWV hais rau kuv hais tias, “Koj puas pom Yixalayees ua li tus pojniam uas tsis mloog lus ua? Nws tso kuv tseg thiab mus ua niamntiav rau saum txhua lub ncov roob thiab hauv qab txhua tsob ntoo uas muaj nplooj ntxoov nyos. 7Kuv xav hais tias thaum nws ua tej no txaus siab lawm, nws yuav tig rov los cuag kuv. Tiamsis nws tsis rov los cuag kuv li lawm, thiab nws tus vivncaus Yudas uas siab tsis ncaj los pom ntsoov tej uas nws ua. 8Yudas twb pom kuv muab Yixalayees nrauj thiab xa nws mus lawm, rau qhov nws tso kuv tseg thiab mus ua niamntiav. Tiamsis Yudas uas yog Yixalayees tus vivncaus tsis ntshai li. Yudas los kuj mus ua niamntiav 9thiab tsis paub txajmuag li. Nws ua rau lub tebchaws tsis huv, nws ua kev nkauj kev nraug nrog tej mlom pobzeb thiab tej mlom ntoo. 10Tom qab ntawd, Yudas uas yog Yixalayees tus vivncaus uas siab tsis ncaj ua txuj rov los cuag kuv; tiamsis nws lub siab yeej tsis npuab kuv li. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
11Tus TSWV hais rau kuv hais tias txawm yog Yixalayees tau tso tus TSWV tseg lawm los nws tseem zoo tshaj Yudas tus uas siab tsis ncaj. 12Tus TSWV kom kuv hais rau Yixalayees hais tias, “Yixalayees uas siab tsis ncaj, koj cia li rov los cuag kuv. Kuv yog tus uas muaj kev hlub thiab yuav tsis chim; kuv yuav tsis chim rau koj mus ibtxhis. 13Koj cia li lees hais tias koj tau ua txhaum thiab ntxeev siab rau tus TSWV uas yog koj tus Vajtswv. Thiab koj cia li lees hais tias koj tau ua niamntiav nrog lwm haivneeg tej vajtswv nyob hauv tej qab ntoos uas muaj nplooj ntxoov nyos thiab koj tsis mloog kuv tej lus. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.
14“Cov neeg uas siab tsis ncaj, nej cia li rov los cuag kuv; nej yog kuv tug. Kuv yuav xaiv nej cov ib tug hauv ib lub nroog thiab ib xeem twg ob leeg, thiab kuv yuav coj nej rov mus rau saum lub Roob Xi-oos. 15Kuv yuav pub kom nej muaj cov nomtswv uas mloog kuv lus, lawv yuav muaj tswvyim thiab kev txawj ntse tswjhwm nej. 16Thaum nej huamvam coob heev nyob hauv lub tebchaws ntawd, tej neeg yuav tsis hais txog tus TSWV lub Phijxab lawm. Lawv yuav tsis hais lossis nco txog li; lawv tsis yuav thiab tsis ua dua ib lub ntxiv lawm. 17Thaum txog lub sijhawm ntawd luag yuav hu Yeluxalees hais tias, ‘Tus TSWV lub Zwmtxwv,’ thiab txhua haivneeg yuav tuaj ua ke pehawm kuv. Lawv yuav tsis ua raws li lawv lub siab tawv thiab lawv lub siab phem yuam lawv ua lawm. 18Yixalayees yuav koom nrog Yudas, thiab lawv yuav ua ke rov pem lub tebchaws sab qaumteb uas lawv raug ntes mus rov los rau hauv lub tebchaws uas kuv tau muab rau lawv cov yawgkoob ua lawv tug mus ibtxhis.”

Vajtswv Haivneeg Pe Mlom

  19Tus TSWV hais tias,
  “Yixalayees, kuv txaus siab yuav koj
   los ua kuv tub,
  thiab yuav muab lub tebchaws uas ntxim siab rau koj,
  yog lub tebchaws uas zoo tshaj lwm
   lub tebchaws hauv ntiajteb no.
  Kuv txaus siab cia koj hu kuv ua txiv
   thiab tsis txhob tso kuv tseg ib zaug ntxiv lawm.
  20Tiamsis koj tsis muab siab npuab kuv ib yam li
   tus pojniam uas siab tsis ncaj.
  Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

  21Muaj ib lub suab nrov saum tej ncov roob tuaj:
  lub suab ntawd yog cov Yixalayees lub suab quaj thiab thov,
  rau qhov lawv ua txhaum thiab tsis nco qab
   tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv lawm.
  22Nej cov uas tso kuv tseg lawm, cia li rov los cuag kuv
   uas yog nej tus TSWV;
  kuv yuav kho nej tej mob kom zoo
   thiab pub kom nej muaj lub siab ncaj.

 Nej teb hais tias, “Peb cia li rov mus cuag tus TSWV, rau qhov nws yog peb tus Vajtswv.
23Peb tej mlom uas peb pe saum tej ncov roob pab tsis tau peb li. Tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv thiaj pab tau peb xwb. 24Tiamsis qhov uas peb pe Npa-as uas yog tus vajtswv rhuav ntsejmuag ntawd ua rau peb tej tsiaj txhu, tej tub, tej ntxhais tuag tas thiab txhua yam uas peb cov yawgkoob tsim cia puastsuaj tas. 25Tsimnyog peb txajmuag thiab pw da luam rau hauv av tiv txojkev txajmuag. Peb thiab peb cov yawgkoob tau ua txhaum rau tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv; peb yeej tsis hwm thiab tsis mloog nws lus tiag.”