1 Người ta nói rằng: Nếu người kia bỏ vợ mình, và nếu khi ly dị rồi vợ lấy chồng khác, thì người chồng trước có lẽ nào còn trở lại cùng đàn bà đó sao? Nếu vậy thì trong đất há chẳng bị ô uế lắm sao? Vả, ngươi đã hành dâm với nhiều người yêu, còn toan trở lại cùng ta sao? Đức Giê-hô-va phán vậy. 2 Hãy ngước mắt xem các gò hoang; có nơi nào mà ngươi chẳng hành dâm? Người đã ngồi bên đường để chờ đợi người yêu, như người A-rập trong đồng vắng; và ngươi đã đem sự dâm loạn bậy bạ mà làm dơ nhớp đất nầy. 3 Vậy nên mưa đã bị ngăn cấm, không được mưa cuối mùa. Dầu thế, ngươi cũng vênh trán lên như đàn bà dâm đãng; chẳng biết xấu hổ. 4 Từ nay về sau ngươi há chẳng kêu đến ta rằng: Hỡi Cha tôi, Ngài là Đấng dẫn dắt tôi trong khi tôi trẻ, hay sao? 5 Ngài há sẽ cầm giận mãi mãi, và nuôi cơn thạnh nộ đến cuối cùng sao?… Nầy, ngươi dầu nói như vậy, mà cũng cứ phạm tội, theo lòng mình muốn. 6 Đương đời vua Giô-si-a, Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Ngươi có thấy điều mà Y-sơ-ra-ên, là dân bội nghịch, đã làm chăng? Nó đã lên mỗi núi cao, đến dưới mỗi cây xanh, mà hành dâm tại đó.⚓7 Ta từng nói rằng: Sau khi nó đã làm hết mọi sự ấy, sẽ trở về cùng ta. Nhưng nó không trở về. Em gái quỉ quyệt nó là Giu-đa đã thấy. 8 Dầu ta đã bỏ Y-sơ-ra-ên bội nghịch và đã cho nó tờ để, vì cớ nó ngoại tình, ta cũng còn thấy em gái quỉ quyệt nó, là Giu-đa, chẳng sợ sệt chi; nhưng nó cũng cứ đi hành dâm. 9 Vì nó khinh sự dâm loạn mình, thì làm ô uế đất nầy, hành dâm với đá và gỗ. 10 Dầu vậy, em gái quỉ quyệt nó, là Giu-đa, cũng chẳng trở về cùng ta cách hết lòng, chẳng qua là giả dối, Đức Giê-hô-va phán vậy. 11 Đức Giê-hô-va cũng có phán cùng tôi rằng: Y-sơ-ra-ên bội nghịch so với Giu-đa quỉ quyệt, còn tỏ ra công bình hơn. 12 Hãy đi, xây về phía bắc, rao lên những lời nầy: Đức Giê-hô-va phán: Hỡi Y-sơ-ra-ên bội nghịch; hãy trở về! Ta sẽ không lấy nét mặt giận nhìn ngươi đâu, vì ta hay thương xót; ta chẳng ngậm giận đời đời, Đức Giê-hô-va phán vậy. 13 Chỉn ngươi phải nhận lỗi mình: Ngươi đã phạm tội nghịch cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi; ngươi đã chạy khắp mọi ngả nơi các thần khác ở dưới mỗi cây xanh, mà không vâng theo tiếng ta, Đức Giê-hô-va phán vậy. 14 Đức Giê-hô-va phán: Hỡi con cái bội nghịch, hãy trở về; vì ta là chồng ngươi. Trong vòng các ngươi, ta sẽ lựa mỗi thành một người, mỗi họ hai người, mà đem đến Si-ôn. 15 Ta sẽ ban các kẻ chăn giữ vừa lòng ta cho các ngươi, các kẻ ấy sẽ lấy sự sáng suốt khôn ngoan mà chăn nuôi các ngươi. 16 Đức Giê-hô-va phán: Trong những ngày đó, khi các ngươi sanh sản thêm nhiều ra trong đất, thì người ta sẽ không nói đến hòm giao ước của Đức Giê-hô-va nữa! Người ta sẽ không còn tưởng đến, không còn nhớ đến, không còn tiếc đến, và không làm một cái khác. 17 Trong thời đó người ta sẽ gọi Giê-ru-sa-lem là ngôi của Đức Giê-hô-va, và hết thảy các nước đều nhóm về Giê-ru-sa-lem, về danh Đức Giê-hô-va; mà không bước theo sự cứng cỏi của lòng ác mình nữa. 18 Trong những ngày đó nhà Giu-đa sẽ đồng đi với nhà Y-sơ-ra-ên, hai đàng cùng nhau từ đất phương bắc trở về trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ các ngươi làm sản nghiệp. 19 Ta từng phán rằng: Ta sẽ đặt ngươi giữa vòng các con cái, ta sẽ cho ngươi một đất tốt, cơ nghiệp quí giá của cơ binh các nước là dường nào! Ta từng phán: Ngươi sẽ gọi ta bằng Cha tôi! và chớ xây lại mà không theo ta. 20 Nhưng, hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, thật như một người đàn bà lìa chồng mình cách quỉ quyệt thể nào, thì các ngươi cũng quỉ quyệt với ta thể ấy, Đức Giê-hô-va phán vậy. 21 Có tiếng nghe ra trên các gò trọi: Ấy là tiếng con cháu Y-sơ-ra-ên khóc lóc cầu khấn, vì chúng nó đã đi trong đường quanh quẹo; đã quên Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình. 22 Hỡi con cái bội nghịch, hãy trở lại! Ta sẽ chữa sự bội nghịch cho. Các ngươi nói rằng: Nầy, chúng tôi về cùng Ngài, vì Ngài là Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi. 23 Thật, đợi sự cứu nơi các gò là vô ích, tiếng ồn ào trên các núi là hư không; thật, sự cứu rỗi của Y-sơ-ra-ên là ở trong Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi. 24 Từ lúc chúng tôi còn trẻ nhỏ, vật xấu hổ đã nuốt hết công việc của tổ phụ chúng tôi, bầy chiên, bầy bò, con trai, con gái chúng nó. 25 Chúng tôi phải nằm trong sự xấu hổ mình, và lấy điều sỉ nhục đắp cho mình! Vì chúng tôi cùng tổ phụ chúng tôi đã phạm tội nghịch cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, từ khi còn trẻ cho đến ngày nay; chúng tôi không vâng theo tiếng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi.
3
1“Yog tus txivneej twg nrauj nws tus pojniam lawm es tus pojniam twb khiav lawm thiab mus yuav dua ib tug txiv lawm, tus txiv qub tseem rov mus yuav nws thiab lov? Lub tebchaws yuav tsis qias puas tsuas thiab lov? Koj twb ua poj muag cev deev coob kawg li lawm, mas koj tseem yuav rov los cuag kuv thiab lov?” Yawmsaub hais li no ntag. 2“Cia li tsa muag ntsia saum tej roob do hau thiab sim saib maj. Tshuav qhov chaw twg uas koj tsis tau nrog luag sib deev? Koj zaum ntawm tej ntug kev tos tej uas koj deev, zoo yam nkaus li cov neeg Alam hauv tebchaws moj sab qhua. Koj ua rau lub tebchaws qias puas tsuas rau qhov uas koj muag cev phem kawg li. 3Vim li ntawd thiaj tsis tso nag los thiab cov nag hauv xyoo tu nrho tsis los, los koj tseem muaj plhus ntxiag zoo li tus poj muag cev plhu tuab, tsis paub txaj muag li. 4Puam tab koj hu kuv hais tias, ‘Kuv txiv, koj yog kuv tus phoojywg ib txwm thaum hluas nkauj los. 5Koj yuav chim mus ib txhis lov? Koj yuav npau taws mus txog thaum kawg li lov?’ Saib maj, koj twb hais li ntawd lawm, tiamsis koj tseem ua txhua yam kev phem npaum li uas koj ua tau.”
Hais kom Yixayee thiab Yuda ntxeev dua siab
6Thaum Yauxiya ua vajntxwv Yawmsaub hais rau kuv tias, “Koj puas pom tej uas Yixayee tau ua, yog tus uas tso kuv tseg? Nws nce mus muag cev rau saum txhua lub roob siab thiab hauv txhua tsob qab ntoo ntsuab. 7Kuv xav tias thaum nws mus ua tej ntawd huvsi tag lawm nws yuav tig rov los cuag kuv. Tiamsis nws kuj tsis tig rov los, mas tus niam hluas Yuda uas fav xeeb kuj pom. 8Nws pom tias twb yog vim Yixayee tso kuv tseg mus ua poj muag cev kuv thiaj ua ntawv muab nws nrauj thiab muab ntiab khiav mus, los nws tus niam hluas Yuda uas fav xeeb tsis ntshai, nws tseem mus ua poj muag cev thiab. 9Vim nws pom tias qhov uas muag cev yog ib qho me me xwb, nws thiaj ua qias puas tsuas lub tebchaws, es mus deev tej pob zeb thiab tej ntoo. 10Txawm yog muaj li no los nws tus niam hluas Yuda uas fav xeeb tseem tsis tig rov los cuag kuv kawg siab kawg ntsws, nws ua txuj tig rov los xwb.” Yawmsaub hais li no ntag. 11Mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Yixayee uas tso kuv tseg tseem txhaum me dua li Yuda uas fav xeeb. 12Cia li mus tshaj tawm cov lus no rau yav tebchaws ped hais tias, “Yawmsaub hais tias, ‘Yixayee uas tso kuv tseg lawm 'e, koj cia li rov qab los. Kuv yuav tsis ntsia koj ua chim tsawv, rau qhov kuv yog tus uas khuvleej.’ Yawmsaub hais li no ntag. ‘Kuv yuav tsis chim mus ib txhis. 13Tsuav yog koj lees koj tej kev txhaum tias koj tau fav xeeb rau Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv thiab tau mus nrog lwm haiv neeg tej dab ua plees ua yig rau hauv txhua tsob qab ntoo ntsuab, thiab koj tsis tau mloog kuv tej lus.’ ” Yawmsaub hais li no ntag. 14Yawmsaub hais tias, “Cov menyuam uas tso kuv tseg 'e, cia li rov qab los, rau qhov kuv yog nej tus tswv, kuv yuav txais nej ib lub moos ib leeg, ib lub xeem ob leeg, thiab kuv yuav coj nej mus txog Xi‑oo. 15“Thiab kuv yuav pub cov yug yaj uas hum kuv lub siab rau nej, lawv yuav muaj tswvyim muaj kev paub txawj yug nej.” 16Yawmsaub hais tias, “Thaum nej huaj vam coob coob rau hauv lub tebchaws, lub sijhawm ntawd lawv yuav tsis hais dua tias, ‘Yawmsaub lub phij xab sib cog lus.’ Lawv lub siab yuav tsis xav txog thiab lawv yuav tsis hais txog thiab yuav tsis nco txog, thiab lawv yuav tsis ua dua ib lub tshiab lawm. 17Thaum ntawd yuav hu lub nroog Yeluxalees tias yog Yawmsaub lub zwm txwv, thiab ib tsoom tebchaws sawvdaws yuav sau tuaj cuag Yawmsaub lub xubntiag rau hauv Yeluxalees, thiab lawv yuav tsis tawv ncauj ua raws li lawv lub siab phem dua li lawm. 18Lub sijhawm ntawd Yuda caj ces yuav los koom nrog Yixayee caj ces, thiab lawv yuav ua ke tawm lub tebchaws sab ped los rau lub tebchaws uas kuv muab pub ua qub txeeg qub teg rau nej tej poj koob yawm txwv lawm.
19“Kuv xav txog qhov uas kuv yuav ua li cas tsa tau nej rau hauv kuv cov tub thiab muab lub tebchaws uas zoo rau nej, yog lub tebchaws uas zoo nkauj tshaj lwm lub tebchaws huvsi, ua qub txeeg qub teg rau nej. Thiab kuv xav tias nej yuav hu kuv tias, ‘Kuv leej txiv,’ thiab nej yuav tsis tig hlo tso kuv tseg. 20Yixayee caj ces 'e, kuv hais tseeb, tus pojniam ua nkauj fa tso nws tus txiv tseg li cas, nej tau fav xeeb rau kuv ib yam li ntawd.” Yawmsaub hais li no ntag.
21Muaj suab nrov saum tej roob do hau, twb yog Yixayee tej tub lub suab quaj qw thov, vim yog lawv tau muab lawv txoj kevcai ntxeev lawm, lawv tsis nco qab Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv. 22“Kuv cov tub uas tso kuv tseg 'e, cia li rov qab los lauj. Kuv yuav kho qhov uas nej tso kuv tseg kom zoo.”
“Saib maj, peb tabtom los cuag koj, vim koj yog Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv.” 23Muaj tseeb tiag tej pov roob yeej yog kev dag ntxias thiab qhov uas muaj kev qaug dej qaug cawv ua nqaj ua nqug saum tej roob kuj yog dag ntxias xwb. Qhov tseeb Yixayee txojkev cawm dim yeej yog nyob hauv Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv. 24“Txij thaum peb tseem yau los, tej uas rhuav ntsej muag ntawd tau noj nqos txhua yam uas peb tej poj koob yawm txwv tau nqes dag nqes zog ua cia lawm, yog lawv tej pab yaj tej pab nyuj, lawv tej tub tej ntxhais huvsi. 25Cia peb pw tsau tsawv hauv peb tej kev txaj muag thiab cia txojkev poob ntsej muag npog kiag peb, vim peb tau ua txhaum muaj txim rau Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv, tsis hais peb thiab peb tej poj koob yawm txwv, txij thaum peb yau los txog hnub no, thiab peb tsis mloog Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv lub suab.”