4

Lời khuyên bảo và ngăm đe

1 Đức Giê-hô-va phán: Hỡi Y-sơ-ra-ên, nếu ngươi trở về cùng ta, nếu trở về cùng ta, và nếu ngươi bỏ những việc gớm ghiếc khỏi trước mắt ta, thì ngươi sẽ chẳng bị dời đi nữa. 2 Ngươi sẽ lấy sự thật thà, ngay thẳng, công bình, mà thề rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng sống, các nước sẽ được phước bởi Ngài và vinh hiển trong Ngài.
3 Vả, Đức Giê-hô-va phán cùng người Giu-đa và cùng Giê-ru-sa-lem như vầy: Hãy cày mở ruộng mới các ngươi, chớ gieo trong gai gốc. 4 Hỡi các ngươi, là người Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem, hãy tự cắt bì mình cho Đức Giê-hô-va, và cất dương bì khỏi lòng ngươi! Bằng chẳng vậy, cơn giận ta sẽ phừng lên như lửa, đốt cháy các ngươi, không ai dập tắt được, vì việc ác các ngươi đã làm.
5 Hãy rao ra trong Giu-đa; hãy truyền trong Giê-ru-sa-lem rằng: Hãy thổi kèn trong đất. Hãy kêu lớn tiếng rằng: Khá nhóm nhau lại và đi vào các thành bền vững. 6 Khá dựng cờ hướng về Si-ôn! Hãy trốn đi, đừng dừng lại! Vì ta khiến từ phương bắc đến một tai nạn, tức là một sự hư hại lớn. 7 Sư tử ra từ rừng nó, kẻ hủy diệt các nước bắt đầu ra đi khỏi chỗ mình, đặng làm cho đất ngươi ra hoang vu; các thành ngươi trở nên gò đống, và không có người ở. 8 Vậy nên, các ngươi hãy thắt bao gai, khóc và than thở, vì cơn giận phừng phừng của Đức Giê-hô-va chưa lìa khỏi chúng ta đâu. 9 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, vua và các quan trưởng sửng sốt trong lòng; các thầy tế lễ bỡ ngỡ, các kẻ tiên tri lấy làm lạ.
10 Bấy giờ tôi nói: Ôi! Hỡi Chúa Giê-hô-va! Thật Ngài đã phỉnh dân nầy và Giê-ru-sa-lem lắm, mà nói rằng: Các ngươi sẽ được bình an! Nhưng lưỡi gươm đã thấu đến sự sống.
11 Trong thời đó, sẽ nói cùng dân nầy và Giê-ru-sa-lem rằng: Gió nóng đến từ các gò trọi nơi đồng vắng, thổi trên con gái dân ta, nhưng chẳng dùng để dê lúa được, và cũng chẳng làm cho sạch được. 12 Lại có gió lớn hơn nữa vì ta mà đến. Nay ta sẽ rao sự đoán xét nghịch cùng chúng nó.
13 Nầy, nó sẽ lên như một đám mây, xe cộ nó dường cơn gió lốc, ngựa nó lẹ như chim ưng. Khốn cho chúng ta, vì bị hủy diệt! 14 Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy làm sạch hết điều ác trong lòng ngươi, hầu cho ngươi được cứu. Ngươi nuôi những ý tưởng gian ác trong lòng cho đến chừng nào? 15 Vì có tiếng đến từ đất Đan, từ gò Ép-ra-im, rao truyền tai vạ. 16 Hãy báo cho các nước! Hãy rao cho Giê-ru-sa-lem rằng: Kẻ vây hãm từ phương xa mà đến, và kêu la nghịch cùng các thành Giu-đa. 17 Chúng nó vây Giê-ru-sa-lem như kẻ giữ ruộng; vì thành ấy đã nổi loạn nghịch cùng ta, Đức Giê-hô-va phán vậy. 18 Đó là những sự mà đường lối và việc làm của ngươi đã chuốc lấy cho ngươi; đó là sự gian ác ngươi! Thật, sự ấy là cay đắng, thấu đến trong lòng ngươi.
19 Ôi! Tôi đau lòng, đau lòng! Cơn đau đớn quặn thắt lòng tôi; lòng đương bối rối trong tôi. Tôi không thể làm thinh! Hỡi linh hồn tôi, vì mầy nghe giọng kèn và tiếng giặc giã. 20 Hủy diệt càng thêm hủy diệt, báo tin chẳng dứt, cả đất bị phá tán; nhà tạm tôi thình lình bị hủy, màn cháng tôi bỗng chốc bị hư! 21 Tôi sẽ thấy cờ và nghe tiếng kèn cho đến chừng nào? 22 Thật dân ta là ngu muội, chúng nó chẳng nhìn biết ta. Ấy là những con cái khờ dại, không có trí khôn, khéo làm điều ác, mà không biết làm điều thiện.
23 Tôi xem đất: Nầy, là vô hình và trống không; xem các từng trời: thì không có sự sáng. 24 Tôi xem các núi, thấy đều rúng động; mọi gò đều lung lay. 25 Tôi xem: Chẳng còn một người, hết thảy chim trời đều trốn tránh. 26 Tôi xem thấy ruộng tốt đã trở nên đồng vắng, hết thảy các thành đều bị hủy phá trước mặt Đức Giê-hô-va, bởi cơn nóng giận của Ngài.
27 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy: Cả đất sẽ hoang vu, nhưng ta không diệt hết. 28 Bởi cớ đó, đất sẽ sầu thảm, các từng trời sẽ tối đen. Vì ta đã phán, đã định, thì chẳng đổi ý, chẳng xây lại.
29 Nghe tiếng ồn lính kỵ và lính bắn cung, thì hết thảy các thành đều chạy trốn; núp trong rừng cây, leo lên vầng đá; các thành đều bị bỏ, chẳng có người ở. 30 Còn ngươi, khi đã bị phá hủy, thì sẽ làm gì? Ngươi dầu có mặc áo màu tím, trang sức đồ vàng, lấy mực vẽ mắt, làm cho mình ra đẹp, cũng là vô ích: Người yêu ngươi cũng khinh ngươi, mà đòi sự sống của ngươi. 31 Vì ta nghe tiếng, như tiếng đàn bà đẻ, tiếng thảm thương như tiếng đàn bà đẻ con so. Ấy là tiếng con gái Si-ôn, thở và dang tay ra mà rằng: Khốn nạn cho tôi! Linh hồn tôi đã ngất đi trước mặt kẻ giết người!

4

Heuc I^saa^laa^en Mienh Goiv Hnyouv Nzuonx

  1Ziouv gorngv, “I^saa^laa^en aah!
  Se gorngv meih oix nzuonx,
   nzuonx daaih lorz yie maah!
  Se gorngv meih zorqv cuotv meih gamh nziev nyei ga'naaiv
   maiv bun yiem yie nyei nza'hmien,
   meih yaac maiv hlungh hluotv,
  2se gorngv meih yaac kaux zien leiz, baengh fim nyei, hnyouv zingx nyei
   ziangv jienv ziangh jienv nyei Ziouv houv waac,
  maanc guoqv mienh ziouc kaux ninh duqv fuqv,
   ninh mbuo yaac oix taaih ninh.”
3Ziouv hnangv naaiv gorngv mbuox Yu^ndaa caux yiem Ye^lu^saa^lem nyei Mienh,
  “Oix zuqc zaqv meih mbuo nyei ndeic-hlungv,
   yaac maiv dungx haaz nyim yiem njimv-lomc gu'nyuoz.
  4Yu^ndaa Mienh caux yiem Ye^lu^saa^lem nyei mienh aah!
   Meih mbuo oix zuqc ⟨jiex gaatv nyei leiz⟩ fungx bun Ziouv,
   yaac oix zuqc jamv hnyouv,
  Nziex laaix meih mbuo zoux nyei orqv sic,
   yie nyei ga'qiex haih baetv cuotv hnangv douz nor njopc daaih,
   yaac maiv maaih mienh haih mborqv daic.

Yu^ndaa Oix Zuqc Baqv Bung Daaih Nyei Zeqc Naanc

  5“Oix zuqc yiem Yu^ndaa gorngv yaac yiem Ye^lu^saa^lem zunh gorngv,
   ‘Oix zuqc biomv jorng gormx deic-bung’ aengx qaqv heuc qiex mbui nyei gorngv,
   ‘Gapv zunv daaih maah! Mbuo oix zuqc bieqc weih wuonv nyei zingh.
  6Oix zuqc hungx jienv ⟨Si^on⟩ cie geh,
   oix zuqc gaanv biaux, maiv dungx ngaih weic biaux ndutv,
  weic zuqc yie dorh ciouv nyei zeqc naanc
   caux bun mienh zuqc mietc nyei domh sic yiem baqv bung daaih.”
  7Maaih sienh yiem ninh bingx nyei lomc-mbiorqc cuotv daaih,
   baaic waaic guoqv wuov dauh yaac cuotv jauv.
  Ninh yiem ninh nyei dorngx cuotv mingh,
   weic bun meih nyei deic-bung benx baaic huaang nyei dorngx.
  Meih nyei zingh ziouc benx mbaang waaic nyei zingh,
   maiv maaih haaix dauh yiem.
  8Weic naaiv meih mbuo oix zuqc sai jienv la'maah ndie-cou,
   nyiemv jienv heuc qiex mbui nyei,
  weic zuqc Ziouv corc za'gengh! qiex jiez haic yie mbuo,
   maiv huin ganh bung.”
  9Ziouv gorngv, “Taux wuov hnoi
   hungh diex caux jien mba'nziu yuqc,
  sai mienh gamh nziex,
   douc waac mienh yaac mbuoqc horngh haic.”
10Yie ziouc gorngv, “Ziouv Tin-Hungh aah! Meih za'gengh nduov naaiv deix baeqc fingx caux Ye^lu^saa^lem Mienh nzengc, weic zuqc meih gorngv, ‘Meih mbuo oix duqv yiem longx.’ Daaux nzuonx nzuqc ndaauv zungv hoic jienv ninh mbuo nyei maengc aqv.”
11Taux wuov zanc maaih waac mbuox naaiv deix baeqc fingx caux Ye^lu^saa^lem, “Maaih nziaaux-jorm yiem deic-bung-huaang hlang, njang nyei dorngx hungx jienv yie nyei zuangx baeqc fingx, maiv zeiz weic buonc maux nyei ga'naaiv cuotv fai bun cing-nzengc. 12Zungv oix maaih domh nziaaux gauh hlo jiex naaic ziux yie hatc nyei waac buonc daaih. Ih zanc yie ganh gorngv cuotv waac dingc ninh mbuo nyei zuiz.”
  13Mangc maah! Ninh faaux daaih hnangv mbuonx,
   ninh mborqv jaax nyei maaz-cie hnangv nziaaux-zunc,
  ninh nyei maaz gauh siepv domh jaangv.
   Yie mbuo zuqc kouv aqv, weic zuqc yie mbuo zuqc baaic nzengc.
  14Ye^lu^saa^lem aah! Oix zuqc nzaaux nzengc hnyouv gu'nyuoz nyei orqv sic
   weic bun meih duqv njoux.
  Meih hnamv cuotv orqv nyei jauv
   oix yiem meih nyei hnyouv taux haaix zanc?
  15Maaih qiex yiem Ndaan zunh yaangh,
   yiem E^faa^im Mbong zunh gorngv ciouv nyei sic.
  16“Oix zuqc zunh mbuox maanc guoqv mienh, win-wangv oix daaih,
   yaac gorngv mbuox Ye^lu^saa^lem,
  ‘Maaih win-wangv yiem go nyei deic-bung daaih weih gormx
   nauc Yu^ndaa nyei zingh.
  17Ninh mbuo weih jienv Ye^lu^saa^lem hnangv zuov ndeic mienh zuov ndeic,
   laaix Yu^ndaa ngaengc yie.’+”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  18“Meih nyei jauv caux meih zoux nyei,
   bun meih zuqc naaiv deix sic.
  Naaiv se meih zuqc mietc nyei jauv yaac za'gengh im haic,
   zungv kouv taux meih nyei hnyouv aqv.”

Ye^le^mi Weic Ninh Nyei Mienh Nzauh

  19Yie kouv! haic. Yie za'gengh! kouv haic.
   Mun gau, diev maiv hingh.
   Yie nyei hnyouv mun duqv kouv haic,
  mba'nziu mbokc mbokc nyei dongz duqv seix haic.
   Yie maiv haih sekv,
  weic zuqc yie haiz biomv jorng nyei qiex mbui,
   benx oix mborqv jaax nyei qiex.
  20Zeqc naanc nzipc jienv zeqc naanc daaih,
   ziangh norm deic-bung zuqc baaic huaang.
  Yie nyei ndopv-liuh liemh zeih zuqc mietc,
   yietc sih gen hnangv yie nyei mbaeqc gaengh ndie huv nzengc.
  21Yie oix zuqc mangc wuov kuaaiv geh
   aengx muangx jorng nyei qiex mbui ndongc haaix lauh?
  22Ziouv gorngv, “Yie nyei baeqc fingx hngongx,
   maiv hiuv duqv yie.
  Ninh mbuo se maiv hiuv haaix nyungc nyei naamh nyouz,
   maiv bieqc hnyouv haaix nyungc.
  Zoux waaic nyei jauv ninh mbuo haih haic,
   mv baac ninh mbuo maiv hiuv duqv hnangv haaix nor zoux longx.”

Ye^le^mi Buatc Hinc Yaangh Taux Nqa'haav Hingv Zuqc Mietc Nyei Jauv

  23Yie mangc ndau-beih yaac buatc kungx-kungx huaang-huaang wuov.
   Yie mangc lungh, yiem naaic yaac maiv maaih njang.
  24Yie mangc domh mbong yaac buatc dongz nzengc,
   yietc zungv mbong-dorn yaac laih mingh laih daaih.
  25Yie mangc, buatc maiv maaih yietc laanh mienh,
   ndaamv-lungh nyei yietc zungv norqc yaac biaux nzengc.
  26Yie mangc yaac buatc ndau-junc
   benx deic-bung-huaang.
  Deic-bung nyei yietc zungv zingh
   yiem Ziouv nyei nza'hmien,
   doix ninh qiex jiez! haic nyei ziangh hoc, zuqc baaic waaic.
27Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Lungh ndiev ndau-beih oix benx zuqc baaic huaang nyei dorngx.
   Maiv gunv hnangv naaic, yie yaac maiv mietc nzengc.
  28Weic naaiv deix sic ndau-beih ziouc nzauh nyiemv,
   gu'nguaaic lungh oix jieqv mingh,
  weic zuqc yie gorngv liuz aqv, yie dingc ziangx,
   yie maiv goiv yienc, zungv maiv goiv nzuonx.”
  29Haiz geh maaz baeng caux buonv juang-zinx nyei qiex mbui,
   norm-norm zingh nyei mienh biaux.
  Ninh mbuo bieqc lomc-mbiorqc, nyorng faaux la'bieiv,
   norm-norm zingh zuqc guangc huaang,
   maiv maaih yietc laanh mienh yiem gu'nyuoz.
  30Meih zuqc baaic huaang wuov dauh aah!
   Meih fungc zuqv lui-siqv,
   yaac zorng jienv jiem nyei siou-setv,
   yaac longc setv nzaatv m'zing weic bun m'zing hlo?
  Meih zorng ganh nzueic yaac maiv lamh longc.
   Hnamv meih wuov deix mangc piex meih,
   zungv oix zorqv meih nyei maengc.
  31Yie haiz qiex heuc hnangv m'sieqv dorn mun gu'nguaaz,
   mun kouv hnangv yungz daauh toi gu'nguaaz.
  Se Si^on Zingh nyei qiex aav lamh zutc nyei ziangh hoc heuc jienv,
   yaac sung jienv buoz gorngv,
  “Yie zuqc kouv aqv.
   Yie dorng jienv daix mienh nyei mienh nyei nza'hmien ziouc meih aqv.”