5

Tội lỗi của Giê-ru-sa-lem đã đầy dẫy

1 Hãy đi dạo các đường phố Giê-ru-sa-lem, và nhìn xem. Hãy dò hỏi tìm kiếm nơi các chợ, thử có thấy một người chăng, nếu có một người làm sự công bình, tìm sự trung tín, thì ta sẽ tha thứ cho thành ấy. 2 Dầu chúng nó nói rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng sống! Ấy cũng là thề dối!
3 Hỡi Đức Giê-hô-va, há chẳng phải mắt Ngài đoái xem sự trung tín sao?… Ngài đánh chúng nó, chúng nó chẳng biết lo buồn, Ngài diệt đi, chúng nó chẳng chịu dạy dỗ. Chúng nó tự làm cứng mặt mình hơn vầng đá, chẳng khứng trở lại. 4 Tôi bèn nói: Đó thật là kẻ nghèo hèn, ngu muội, vì không biết đường lối của Đức Giê-hô-va, luật pháp của Đức Chúa Trời mình. 5 Tôi sẽ đến cùng những người sang trọng mà nói với họ, vì họ biết rõ đường lối của Đức Giê-hô-va, sự công bình của Đức Chúa Trời mình… Song, những người nầy hợp ý cùng nhau mà bẻ ách dứt dây! 6 Vậy nên sư tử trong rừng sẽ giết họ đi, muông sói nơi sa mạc diệt họ đi, beo đương rình ngoài thành họ, hễ ai ra khỏi đó, sẽ bị cắn xé! Vì tội lỗi của họ rất nhiều, sự bội nghịch của họ càng thêm.
7 Ta tha thứ ngươi sao được? Các con trai ngươi đã lìa bỏ ta, thề bởi những thần không phải là thần. Ta đã khiến chúng nó ăn no, mà chúng nó thì phạm tội tà dâm, nhóm nhau cả lũ trong nhà đĩ. 8 Chúng nó cũng như con ngựa mập chạy lung, mỗi một người theo sau vợ kẻ lân cận mình mà hí. 9 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ chẳng thăm phạt vì những sự đó hay sao? Thần ta há chẳng trả thù một nước như vậy hay sao? 10 Hãy leo lên những vách tường nó và phá đổ đi; nhưng đừng diệt hết. Hãy tỉa bỏ những nhánh nó, vì chẳng thuộc về Đức Giê-hô-va. 11 Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Đức Giê-hô-va phán vậy. 12 Chúng nó đã chối bỏ Đức Giê-hô-va, và nói rằng: Chẳng phải là Ngài! Hoạn nạn sẽ chẳng lâm trên chúng ta; chúng ta sẽ chẳng gặp gươm dao đói kém. 13 Các đấng tiên tri sẽ trở nên gió, đạo chẳng ở trong họ; họ sẽ gặp phải như vậy. 14 Vậy nên Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân phán như vầy: Vì các ngươi đã nói lời đó, nầy, ta sẽ khiến lời ta nên như lửa trong miệng ngươi, dân nầy sẽ như củi, và lửa ấy sẽ nuốt nó.
15 Đức Giê-hô-va phán: Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ta sẽ khiến một dân tộc mạnh, tức một dân tộc cũ, một dân tộc mà ngươi chẳng biết tiếng, chẳng hiểu lời, từ phương xa đến nghịch cùng ngươi. 16 Cái bao tên nó giống như mồ mả mở ra; chúng nó đều là mạnh bạo. 17 Nó sẽ ăn mùa màng và bánh ngươi, là vật mà con trai con gái ngươi phải ăn; nó sẽ ăn bầy chiên và bầy bò ngươi, ăn cây nho và cây vả ngươi. Nó sẽ lấy gươm hủy phá các thành vững bền của ngươi, là nơi mà ngươi trông cậy! 18 Đức Giê-hô-va phán: Dầu vậy, cũng trong những ngày đó, ta sẽ chẳng diệt hết các ngươi đâu.
19 Xảy ra khi các ngươi nói rằng: Sao Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi đã làm mọi sự nầy cho chúng tôi? Thì ngươi khá bảo chúng nó rằng: Như các ngươi đã lìa bỏ ta và hầu việc các thần ngoại trong đất mình thể nào, thì các ngươi cũng sẽ hầu việc các dân ngoại trong một đất chẳng thuộc về mình thể ấy.
20 Hãy rao những lời nầy cho nhà Gia-cốp; hãy truyền ra trong Giu-đa, nói rằng: 21 Hỡi dân ngu muội và không hiểu biết, là dân có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe kia, hãy nghe điều nầy. 22 Đức Giê-hô-va phán: Các ngươi chẳng kính sợ ta, chẳng run rẩy trước mặt ta sao? Ta là Đấng đã lấy cát làm bờ cõi biển, bởi một mạng lịnh đời đời, không vượt qua được. Sóng biển dầu động, cũng không thắng được; biển dầu gầm rống, cũng không qua khỏi nó; 23 nhưng dân nầy thì lại có lòng ngoa ngạnh và bạn nghịch, hết thảy đều dấy loạn và đi. 24 Chúng nó chẳng nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình tức là Đấng tùy thời ban cho mưa đầu mùa và mưa cuối mùa, lại vì chúng ta giữ các tuần lễ nhứt định về mùa gặt. 25 Sự gian ác các ngươi đã làm cho những sự ấy xa các ngươi; tội lỗi các ngươi ngăn trở các ngươi được phước. 26 Vì trong vòng dân ta có những kẻ ác; chúng nó hay rình rập, như người nhử chim, gài bẫy giăng lưới, mà bắt người ta. 27 Nhà chúng nó đầy sự dối trá, cũng như lồng đầy chim vậy, vì đó chúng nó trở nên lớn và giàu. 28 Chúng nó mập béo và mởn mờ. Sự hung ác chúng nó quá đỗi; chẳng xét lẽ cho kẻ mồ côi, hầu cho được thạnh lợi! Chúng nó chẳng làm sự công bình cho kẻ nghèo.
29 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ chẳng thăm phạt về những sự ấy sao? Thần ta chẳng trả thù một nước dường ấy sao? 30 Trong đất nầy đã xảy ra sự lạ lùng đáng gớm. 31 Những kẻ tiên tri nói tiên tri dối, các thầy tế lễ bởi đó mà cầm quyền! Dân ta đều lấy làm ưa thích. Khi đến cuối cùng, các ngươi sẽ làm thế nào?

5

Yeluxalees Lub Txim

  1Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees,
   cia li mus rau tom tej kev!
  Tsa qhovmuag saib puagncig nej! Nej saib kom tseeb!
  Mus nrhiav tom tej kiab tej khw saib puas muaj ib tug neeg
   ncaj ncees thiab muab siab npuab Vajtswv?
  Yog nej nrhiav tau tus neeg ncaj ncees,
   ces tus TSWV yuav zam Yeluxalees lub txim.
  2Txawm yog nej hais tias nej pehawm tus TSWV,
  nej hais li ntawd tiamsis nej tsis ua raws li nej hais.
  3Qhov tseemceeb, tus TSWV xav kom
   nej muaj txojkev ncaj ncees xwb.
  Tus TSWV nplawm nej, tiamsis nej tsis quavntsej;
  nws ntaus nej tiamsis nej tsis xyaum ua zoo.
  Nej tawv ncauj heev, thiab tsis tso
   nej tej kev txhaum tseg li.
  4Kuv xav hais tias, “Cov neeg no tsis
   meejpem thiab tsis paub qabhau li.
  Lawv ua li neeg ruam; lawv tsis paub
   ua tej uas lawv tus Vajtswv nyiam,
  thiab lawv tsis paub tej uas Vajtswv
   xav kom lawv ua.
  5Kuv yuav mus cuag cov neeg uas
   muaj meejmom thiab nrog lawv tham.
  Lawv paub tej uas lawv tus Vajtswv nyiam,
  thiab lawv paub tej uas tus TSWV xav kom lawv ua.”
  Tiamsis lawv txhua tus tsis lees paub
   tus TSWV lub hwjchim thiab tsis mloog nws lus.
  6Vim li ntawd tsov ntxhuav thiaj
   tawm hauv havzoov los tom lawv;
  hma yuav los tom tiaj suabpuam los
   muab lawv dua kom ntuag ua tej daim,
  thiab tsov txaij yuav nyas los rau hauv lawv tej nroog.
  Yog lawv tawm mus rau sab nraud,
   lawv yuav raug dua ua tej daim,
  vim lawv ua kev txhaum ntau heev
   thiab tso Vajtswv tseg zuj zus lawm.
  7Tus TSWV hais tias, “Vim li cas kuv
   thiaj zam txim rau kuv haivneeg?
  Lawv tso kuv tseg thiab mus pe tej
   mlom uas tsis yog vajtswv lawm.
  Kuv pub kuv haivneeg tau noj tsau npo,
  tiamsis lawv mus ua kev nkauj kev nraug
  thiab siv lawv lub sijhawm mus deev tej niamntiav.
  8Lawv zoo ib yam li tej txivnees qus
   uas rog thiab xav nce maum;
  lawv xav ntsoov rau txojkev deev luag tej pojniam.
  9Puas tsimnyog cia kuv rau txim rau
   lawv vim lawv tej kev txhaum,
  thiab cia kuv ua pauj rau haivneeg uas ua li no?
  10Kuv yuav cia yeebncuab tuaj luaj
   kuv haivneeg tej vaj txiv hmab povtseg,
   tiamsis tsis pub ua kom lawv tuag tas;
  kuv yuav kom yeebncuab muab lawv
   tej ceg txiv hmab ntshua povtseg;
  rau qhov tej ceg txiv hmab ntawd tsis yog kuv li.
  11Cov Yixalayees thiab cov Yudas tsis
   muab siab npuab kuv hlo li.
  Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

Tus TSWV Tsis Lees Paub Cov Yixalayees

12Tus TSWV haivneeg tsis lees paub nws thiab hais tias, “Nws yeej yuav tsis ua li cas rau peb li. Yuav tsis muaj kev puastsuaj los raug peb; yuav tsis muaj kev tsov kev rog lossis kev ntshai kev nqhis los raug peb li.” 13-14Lawv hais tias cov cev Vajtswv lus tso ncua xwb, lawv yeej tsis hnov tus TSWV hais rau lawv li. Tiamsis tus TSWV uas yog Vajtswv tus muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau kuv hais tias, “Yelemis, vim cov neeg no hais lus saib tsis taus kuv li ntawd, kuv yuav muab kuv tej lus uas kub cuag hluavtaws tso rau hauv koj qhovncauj. Cov neeg ntawd yuav zoo ib yam li tej taws, hluavtaws yuav kub lawv tas dulug.”
15Cov Yixalayees, tus TSWV yuav coj ib haivneeg uas nyob deb heev tuaj tawmtsam nej. Yog haivneeg uas muaj zog thiab nyob ntev los lawm, nej tsis paub haivneeg ntawd tej lus li. 16Lawv cov tubrog uas tua hneevnti muaj zog heev thiab tua tsis hlub leejtwg li. 17Lawv yuav noj nej tej qoob thiab tej zaub mov; lawv yuav tua nej tej tub tej ntxhais kom tuag tas. Lawv yuav tua nej tej tsiaj txhu thiab yuav luaj nej tej txiv hmab thiab ntov tej txiv ncuavpias povtseg. Tej nroog muaj ntsa yeej uas nej cia siab rau yuav raug yeebncuab tej tubrog muab tsoo pob puas tas.
18Tus TSWV hais tias, “Txawm yog li cas los hnub ntawd kuv yuav tsis pub kom kuv haivneeg tuag tu noob. 19Yelemis, thaum lawv nug hais tias vim li cas kuv ua tej no, koj hais rau lawv hais tias vim lawv tso kuv tseg thiab mus pe luag lwm haivneeg tej vajtswv hauv nej lub tebchaws. Yog li ntawd, lawv yuav tau mus pe lwm haivneeg tej vajtswv nyob rau lwm lub tebchaws.”

Tus TSWV Ntuas Nws Haivneeg

20Tus TSWV hais tias, “Koj cia li mus hais rau Yakhauj cov xeebntxwv hauv tebchaws Yudas hais tias: 21Nej cov uas yog neeg ruam thiab tsis totaub cia li tig pobntseg mloog kuv tej lus; nej muaj qhovmuag tiamsis tsis pom kev thiab muaj pobntseg tiamsis tsis hnov lus. 22Kuv yog tus TSWV; vim li cas nej tsis hwm kuv? Vim li cas nej tsis ntshai kuv tshee hnyo ntawm kuv xubntiag? Kuv muab lub tiaj suabzeb ua ciam quas dej hiavtxwv, yog tus ciam uas nyob mus ibtxhis tsis muaj leejtwg hla dhau. Txawm yog hiavtxwv ntsawj tuaj los yuav tsis dhau, thiab hiavtxwv ntas tuaj los yuav tsis pob. 23Tiamsis nej yog neeg tawv ncauj thiab ntxeev siab; nej mus xu das rau ibcag thiab tso kuv tseg. 24Txawm yog kuv tso nag los raws caij raws nyoog rau nej thiab pub nej muaj qoobloo sau txhua xyoo los nej tsis paub hwm kuv li. 25Nej tej kev txhaum ua rau nej tsis tau txais Vajtswv tej koob hmoov.
26“Muaj ib cov neeg siab phem nyob nrog kuv haivneeg; lawv pw zov tos ib yam li tej neeg nthuav tsig cuab noog, tiamsis yog lawv cuab hmuv kom mag neeg. 27Tej neeg mus cuab tau noog puv tawb li cas, cov neeg siab phem mus huab luag tej khoom los puv tsev ib yam li ntawd. Vim li ntawd lawv thiaj npluanuj, muaj hwjchim 28thiab muaj noj muaj haus nplua mias ua rau lawv rog. Lawv ua kev phem kev qias tsis paub dhuav li. Lawv tsis pab tsa tej menyuam ntsuag cai lossis tsis ua ncaj rau cov neeg uas raug luag tsimtxom.
29“Tiamsis kuv uas yog tus TSWV yuav rau txim rau lawv vim tej uas lawv ua ntawd; kuv yuav ua pauj rau haivneeg no. 30Muaj ib yam xwm phem uas xav tsis thoob tshwm rau hauv lub tebchaws no: 31cov cev Vajtswv lus hais lus dag xwb; cov povthawj tswjhwm cov pejxeem raws li cov cev Vajtswv lus hais, thiab kuv haivneeg tsis cam li. Tiamsis thaum kawg lawv yuav ua li cas?”