1 Gióp bèn đáp lời rằng: 2 Các ngươi làm buồn lòng ta đến chừng nào, Và lấy lời giảng luận khiến cực nhọc ta đến bao giờ? 3 Kìa đã mười lần các ngươi quở trách ta, Bạc đãi ta mà không mắc cỡ. 4 Dầu ta có thật lầm lỗi thế nào, Sự lỗi ta vẫn ở nơi ta. 5 Nếu thật các ngươi muốn tự cao đối cùng ta, Lấy sự sỉ nhục ta mà trách móc ta, 6 Vậy, hãy biết rằng ấy Đức Chúa Trời đã đánh đổ ta, Và giăng lưới Ngài chung quanh ta.
7 Nầy tôi kêu la về sự hung bạo, song tôi chẳng đặng nhậm lời. Tôi kêu cầu tiếp cứu, bèn không có sự công bình… 8 Chúa có chận đường tôi, tôi chẳng đi qua được; Ngài có để tăm tối trên đường lối tôi. 9 Ngài có bóc lột sự vinh quang tôi, Và cất mão triều khỏi đầu tôi. 10 Ngài có làm đồi tệ tôi tứ phía, và tôi hư mất đi; Ngài rứt nhổ sự trông cậy tôi như cây cối. 11 Ngài cũng nổi thạnh nộ cùng tôi, Cầm tôi là một kẻ cừu địch Ngài. 12 Các đạo binh Ngài đã cùng nhau kéo tới, Đắp đường họ để đến hãm đánh tôi, Và đóng ở chung quanh trại tôi. 13 Ngài khiến các anh em tôi lìa xa tôi, Và những người quen biết tôi trở nên kẻ lạ. 14 Các thân thích đều lìa bỏ tôi, Các mật hữu tôi đã quên tôi. 15 Những kẻ ở trong nhà tôi, và các tớ gái tôi đãi tôi như một khách lạ, Trước mặt chúng, tôi đã trở thành một người ngoài. 16 Tôi gọi kẻ tôi tớ tôi, mà nó không thưa, Dẫu tôi lấy miệng mình nài xin nó cũng vậy. 17 Hơi thở tôi làm gớm ghiếc cho vợ tôi, Và con trai của mẹ tôi ghét lời cầu khẩn tôi. 18 Đến đỗi những đứa trẻ cũng khinh tôi; Nếu tôi chỗi dậy, chúng nó nhạo báng tôi. 19 Các bạn thân thiết đều gớm ghét tôi, Những người tôi thương mến đã trở nghịch tôi. 20 Xương cốt tôi sát vào da và thịt tôi, Tôi đã thoát được chỉ còn da bọc răng tôi mà thôi.⚓
21 Hỡi các bằng hữu tôi, hãy thương xót tôi, hãy thương xót tôi! Vì tay của Đức Chúa Trời đã đánh tôi. 22 Cớ sao các bạn bắt bớ tôi như Đức Chúa Trời, Và chưa no nê thịt tôi sao?
23 Ôi! Chớ chi các lời tôi đã biên chép! Ước gì nó được ghi trong một quyển sách! 24 Chớ gì lấy cây viết bằng sắt và chì, Mà khắc nó trên đá lưu đến đời đời! 25 Còn tôi, tôi biết rằng Đấng cứu chuộc tôi vẫn sống, Đến lúc cuối cùng Ngài sẽ đứng trên đất. 26 Sau khi da tôi, tức xác thịt nầy, đã bị tan nát, Bấy giờ ngoài xác thịt tôi sẽ xem thấy Đức Chúa Trời; 27 Chánh tôi sẽ thấy Ngài, Mắt tôi sẽ nhìn xem Ngài, chớ chẳng phải kẻ khác, Lòng tôi hao mòn trong mình tôi.
28 Nếu các bạn nói rằng: Chúng ta sẽ khuấy rầy người làm sao? Và rằng căn nguyên tai họa vốn tìm tại trong mình tôi, 29 Khá sợ mũi gươm, Vì gươm là một khí giới hung tàn phạt tội gian ác, Để các bạn biết rằng có sự phán xét.
19
Y-Yôp Mĭn Brah Ndu Mra Kơp Păng Sŏng
1Y-Yôp plơ̆ sĭt lah: 2"Ndah nâm jŏ may ƀư nđêh nji gâp, jêh ri nchah gâp hăch rhên ma nau ngơi? 3Aơ jêng jê̆t tơ̆ jêh may nduyh gâp; may mâu prêng ôh ƀư nau mhĭk ma gâp. 4Nđâp tơlah ngăn gâp jêng tih jêh, nau tih gâp hôm e ndrel ma gâp nơm. 5Tơlah ngăn khân may ŭch n'hao may nơm ƀư ma gâp, jêh ri sŏk nau rêh ni gâp jêng nau khân may gay ŭch har plơng đah gâp. 6Pôri, ăn khân may gĭt jêng Brah Ndu yơh ƀư ma gâp, jêh ri văk tâm nhuăl Păng nthăng jŭm gâp. Aơ gâp nter, "Geh nau djơh mhĭk!" 7Ƀiălah gâp mâu gay ma bu plơ̆ sĭt lah ôh; Gâp vơh vơl bu kơl, ƀiălah bu mâu ƀư nau di ôh. 8Kôranh Brah king trong gâp, pôri gâp mâu dơi lăn ôh, jêh ri Păng nkŭm ăn nau ngo klĕng rgŏ trong gâp hăn. 9Păng doh lơi jêh nau chrêk rmah gâp, jêh ri sŏk rdu lơi đon hađăch bơh bôk gâp. 10Păng ƀư nchah gâp văr jŭm chiau meng kŏ tât gâp rai lôch; păng rôk nau gâp kâp gân nâm bu rôk du tơm si. 11Păng hao ji nuih ma gâp tâm ban lĕ, kơp gâp jêng du huê nơm rlăng păng. 12Phung tahan Păng văch rduh ndrel; khân păng nchueng ŭch ƀư ma gâp, jêh ri gŭ jŭm ngih bok gâp. 13"Păng rđah phung oh nâu gâp ăn gŭ ngai đah gâp, Jêh ri ăn phung mĭt jiăng gâp jêng bunăch ngăn ngên ma gâp. 14Băl mpôl gâp lĕ chalơi jêh gâp, jêh ri phung mĭt lăng jiăng sŏng lĕ chuêl jêh ma gâp. 15Phung gŭ tâm ngih gâp, jêh ri oh mon, bu ur gâp kơp gâp jêng du huê bu năch. Ta năp măt khân păng, gâp hŏ jêng jêh du huê bunuyh bu êng. 16Gâp kuăl oh mon gâp, ƀiălah khân păng mâu hôm plơ̆ lah ôh ma gâp; nđâp tơlah gâp vơl ma păng ma bâr mbung gâp ăt tâm ban lĕ. 17Nsôr n'hâm gâp ƀư ăn ur tâm rmot ma gâp, jêh ri kon buklâu mê̆ gâp nuih ma nau gâp vơl dăn. 18Kŏ tât phung kon se jê̆ mưch rmot ma gâp tâm ban lĕ; tơlah gâp dâk khân păng ntêh rmot ma gâp. 19Phung mĭt jiăng gâp răp jăp tâm rmot ngăn ma gâp. Phung gâp rŏng jêh plơ̆ ƀư rlăng đŏng đah gâp. 20Nting gâp lĕ tâm dop đah ntâu jêh ri mpơl nting nđăng dơm, Gâp hŏ klaih jêh kanŏng hôm e dơm ntâu dâr lưnh sêk gâp. 21Hơi phung mĭt jiăng gâp, yô̆ an hom ma gâp, yô̆ an hom ma gâp! Yorlah ti Brah Ndu dong jêh gâp. 22Mâm ƀư khân may tĭng nhŭp gâp tâm ban ma Brah Ndu, jêh ri ê hŏ hơm đŏng ma puăch gâp? 23"Ơ! ŭch ngăn bu lĕ chih jêh nau gâp ngơi! Ŭch ngăn ăn bu dơi chih păng tâm du ndrom sămƀŭt! 24Ŭch ngăn ma mâng chih loih jêh ri ndrak bu tor păng ta kalơ lŭ gay ndray hôm mro mrăng! 25Bi gâp, gâp gĭt Nơm Tâm Chuai gâp ăt hôm rêh. Kŏ tât nar kêng lôch Păng dâk ta neh ntu. 26Jêh ri tơlah ntâu gâp lĕ rai jêh ăt tâm săk jăn gâp mra saơ Brah Ndu, 27gâp mra saơ Păng ma măt gâp nơm yơh, mâu di ma bu êng ôh. Nuih n'hâm gâp lĕ huăr jêh! 28Tơlah khân may lah: 'Mâm he mra tĭng păng?' Jêh ri' Tơm nau jêr aơ luh tă păng nơm.' 29Klach hom ma mpiăt đao, Yorlah đao jêng ndơ tâm lơh janh djơh ngăn ŭch rmal nau tih mhĭk. Gay ăn khân may gĭt geh nau phat dôih."