3

Gióp rủa sả ngày sanh mình

1 Sau việc ấy, Gióp mở miệng rủa ngày sanh mình. 2 Gióp bèn cất tiếng nói rằng:
3 Ngày ta đã sanh ra, khá hư mất đi;
 Còn đêm đã nói rằng: Có được thai dựng một con trai, hãy tiêu diệt đi!
4 Nguyện ngày ấy bị ra tăm tối!
 Nguyện Đức Chúa Trời từ trên cao chớ thèm kể đến,
 Và ánh sáng đừng chiếu trên nó!
5 Chớ gì tối tăm và bóng sự chết nhìn nhận nó,
 Áng mây kéo phủ trên nó,
 Và nhật thực làm cho nó kinh khiếp.
6 Nguyện sự tối tăm mịt mịt hãm lấy đêm ấy;
 Chớ cho nó đồng lạc với các ngày của năm;
 Đừng kể nó vào số của các tháng!
7 Phải, nguyện cho đêm ấy bị son sẻ ;
 Tiếng vui cười chớ vang ra trong khoảng nó!
8 Ai hay rủa sả ngày, và có tài chọc Lê-vi-a-than dậy,
 Hãy rủa sả nó!
9 Nguyện sao chạng vạng đêm ấy phải tối tăm;
 Nó mong ánh sáng, mà ánh sáng lại chẳng có,
 Chớ cho nó thấy rạng đông mở ra!
10 Bởi vì đêm ấy không bế cửa lòng hoài thai ta,
 Chẳng có giấu sự đau đớn khỏi mắt ta.

11 Nhân sao tôi chẳng chết từ trong tử cung?
 Nhân sao không tắt hơi khi lọt lòng mẹ?
12 Cớ sao hai đầu gối đỡ lấy tôi,
 Và vú để cho tôi bú?
13 Bằng chẳng vậy, bây giờ ắt tôi đã nằm an tịnh,
 Được ngủ và nghỉ ngơi
14 Cùng các vua và mưu sĩ của thế gian,
 Đã cất mình những lăng tẩm;
15 Hoặc với các quan trưởng có vàng,
 Và chất bạc đầy cung điện mình;
16 Hoặc tôi chẳng hề có, như một thai sảo biệt tăm,
 giống các con trẻ không thấy ánh sáng.
17 Ở đó kẻ hung ác thôi rày rạc,
 Và các người mỏn sức được an nghỉ;
18 Ở đó những kẻ bị tù đồng nhau được bình tịnh,
 Không còn nghe tiếng của kẻ hà hiếp nữa.
19 Tại nơi ấy nhỏ và lớn đều ở cùng nhau,
 Và kẻ tôi mọi được phóng khỏi ách chủ mình.

20 Cớ sao ban ánh sáng cho kẻ hoạn nạn,
 Và sanh mạng cho kẻ có lòng đầy đắng cay?
21 Người như thế mong chết, mà lại không được chết;
 Cầu thác hơn là tìm kiếm bửu vật giấu kín;
22 Khi người ấy tìm được mồ mả,
 Thì vui vẻ và nức lòng mừng rỡ thay.
23 Người nào không biết đường mình phải theo,
 Và bị Đức Chúa Trời vây bọc bốn bên, sao lại được sự sống?
24 Vì trước khi ăn, tôi đã than siết,
 Tiếng kêu van tôi tuôn trôi như nước.
25 Vì việc tôi sợ hãi đã thấu đến tôi;
 Điều tôi kinh khủng lại xảy ra cho tôi.
26 Tôi chẳng được an lạc, chẳng được bình tịnh, chẳng được an nghỉ;
 Song nỗi rối loạn đã áp đến!

3

Yopv Gorngv Da'yietv Nzunc Waac

(Yopv 3:1-26)

Yopv Nqemh Ninh Cuotv Seix

1Nqa'haav Yopv nqoi nzuih zioux ninh nyei cuotv seix hnoi. 2Yopv gorngv,
  3“Tov bun yie cuotv seix nyei hnoi
   caux ninh mbuo gorngv, ‘Maaih gu'nguaaz-dorn cuotv seix’ wuov muonz zuqc mietc.
  4Tov bun wuov hnoi hmuangx mingh.
   Tov bun gu'nguaaic nyei Tin-Hungh maiv lorz wuov norm hnoi,
   yaac maiv dungx bun njang ziux zuqc.
  5Tov bun wuov hnoi mapv maengh mapv hmuangx,
   bun mbuonx-hoz torngv jienv,
   tov bun wuov norm hnoi mapv maengh nyei ziouc hingh nzengc njang.
  6Tov bun wuov muonz mapv maengh mapv hmuangx nyei,
   zorqv nqoi, maiv dungx bun hnyangx maaih wuov norm hnoi,
   yaac maiv dungx bun wuov norm hnoi bieqc hlaax nyei soux mouc.
  7Tov bun wuov muonz maiv maaih saeng-yungz,
   bun wuov muonz nyei ziangh hoc yaac maiv haiz njien-youh heuc nyei qiex mbui.
  8Tov bun haih zioux hnoi nyei mienh zioux wuov hnoi,
   se maaih banh zeic dongz ⟨Le^wi^aa^taan⟩ jiez daaih wuov deix.
  9Tov bun wuov ndorm nyei Taaix-Baeqc Fing hmuangx mingh,
   bun wuov muonz hnamv jienv haih njang mv baac maiv njang,
   maiv duqv buatc lungh ndorm nziouv nyei njang,
  10weic zuqc wuov muonz bun yie cuotv seix
   bun yie zuqc ziex nyungc kouv naanc hoic.

Yopv Ngopv Yiem Seix Zaangc Ninh Kouv Jiex Jaax

  11“Yie cuotv seix wuov zanc, yie weic haaix diuc maiv daic?
   Yie cuotv maa nyei ga'sie, weic haaix diuc maiv dangx qiex?
  12Weic haaix diuc maaih cingh mborqc zipv yie?
   Fai maa bun ninh nyei nyorx yie hopv?
  13Maiv hnangv naaic yie duqv bueix njiec sekv zieqc.
   Yie daic ziouc duqv hitv kuonx,
  14caux lungh ndiev nyei hungh diex caux caangh laangh nyei mienh yiem,
   dongh weic ganh ceix jiez ih zanc mbaang waaic nyei dorngx,
  15fai caux zoux hlo nyei mienh yiem,
   dongh bun ninh mbuo nyei biauv maaih jiem nyaanh buangv.
  16Fai yie weic haaix diuc maiv hnangv mbaang waaic nyei gu'nguaaz biopv jienv,
   se hnangv maiv buatc jiex njang nyei gu'nguaaz.
  17Yiem naaic orqv mienh dingh njiec, maiv zoux orqv,
   kouv nyei mienh duqv hitv kuonx.
  18Yiem wuov zuqc wuonx nyei mienh duqv lomh nzoih henh,
   muangx maiv haiz aapv ninh mbuo zoux gong wuov deix nyei qiex mbui.
  19Hlo-hlo faix-faix nyei mienh yiem naaic,
   zoux nouh nyei mienh biaux ndutv ninh nyei ziouv.
  20“Weic haaix diuc ceix njang bun zuqc siouc kouv nyei mienh?
   Weic haaix diuc bun nzauh kouv nyei mienh maaih maengc ziangh?
  21Ninh mbuo zuov jienv daic, mv baac maiv duqv daic.
   Ninh mbuo lorz daic nyei jauv gauh camv lorz bingx jienv nyei zinh zoih.
  22Ninh mbuo zuov jienv daic bieqc zouv ziouc a'hneiv,
   za'gengh! njien-youh taux daauh.
  23Tin-Hungh bingx jienv mienh hoz nqaang nyei jauv,
   bung-bung weih jienv ninh mbuo.
  24Yie tauv qiex-ndoqc dorngx nyanc hnaangx,
   yie njunh nyei qiex dox cuotv hnangv wuom nor.
  25Weic zuqc yie gamh nziex nyei sic zungv zuqc yie mi'aqv.
   Dongh yie gamh nziex jiex nyei sic ndortv zuqc yie.
  26Yie maiv maaih baengh orn, yaac maiv duqv sekv.
   Yie maiv duqv hitv kuonx, mv baac kouv naanc daaih lorz yie.”