9

Gióp đáp lời Binh-đát

1 Gióp đáp lời lại mà rằng:
2 Quả thật, tôi biết ấy là như vậy;
 Nhưng làm thế nào cho loài người được công bình trước mặt Đức Chúa Trời?
3 Nếu muốn tranh biện với Ngài,
 Thì một lần trong ngàn lần, loài người không thể đáp lời.
4 Đức Chúa Trời có lòng trí huệ và rất mạnh sức:
 Ai cứng cỏi với Ngài mà lại được may mắn?
5 Ngài dời các núi đi,
 Đánh đổ nó trong cơn giận Ngài; nhưng núi chẳng biết đến.
6 Ngài khiến đất rung động khỏi nền nó,
 Và các trụ nó đều chuyển lay;
7 Ngài dạy biểu mặt trời, nó bèn chẳng mọc,
 Ngài đóng ấn trên các ngôi sao;
8 Một mình Ngài trải các từng trời ra,
 Và bước đi trên các ngọn sóng biển;
9 Ngài dựng nên sao bắc đẩu, sao cày, và sao rua,
 Cùng những lầu các bí mật của phương nam.
10 Ngài làm những việc lớn lao, không sao dò xét được,
 Những dấu kỳ chẳng xiết cho được.
11 Kìa, Ngài đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài,
 Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài.
12 Kìa, Ngài vớ lấy mồi, ai ngăn trở Ngài được?
 Ai sẽ nói với Ngài rằng: Chúa làm chi vậy?

13 Đức Chúa Trời không hồi cơn giận Ngài;
 Những kẻ giúp đỡ Ra-háp đều cúi mình xuống dưới Ngài,
14 Phương chi tôi đáp lại với Ngài,
 Và chọn lời tranh biện cùng Ngài!
15 Dầu khi tôi công bình, tôi cũng không dám đối lại cùng Ngài;
 Nhưng tôi cầu xin ơn của Đấng phán xét tôi.
16 Mặc dầu tôi kêu cầu, và Ngài đáp lời tôi,
 Tôi cũng không tin rằng Ngài lắng tai nghe tiếng tôi.
17 Vì Ngài chà nát tôi trong cơn gió bão,
 Và thêm nhiều vít tích cho tôi vô cớ.
18 Ngài không để cho tôi hả hơi;
 Nhưng Ngài khiến tôi no đầy sự đắng cay,
19 Nếu luận về sức lực, kìa, Ngài vốn quyền năng!
 Nếu nói về lý đoán, thì Ngài rằng: “Ai dám cáo kiện ta?”
20 Dẫu rằng tôi công bình, miệng mình sẽ lên án cho mình;
 Tuy tôi trọn vẹn, nó sẽ tỏ tôi ra gian tà.

21 Dẫu tôi vô tội, tôi không kể đến mình tôi,
 Tôi khinh bỉ mạng sống tôi.
22 Ác và thiện thảy đều như nhau; bởi cớ ấy, nên tôi có nói:
 Ngài tiêu diệt người trọn vẹn cũng như kẻ gian ác.
23 Nếu tai họa giết chết thình lình,
 Thì Ngài chê cười sự thử thách của người vô tội.
24 Đất bị phó vào tay kẻ gian ác;
 Nó che mặt những quan xét của đất:
 Nếu chẳng phải nó, vậy thì ai?

25 Các ngày của tôi mau hơn kẻ trạm;
 Nó trốn không thấy điều phước hạnh.
26 Nó xớt qua mau như thuyền nan,
 Như chim ưng xông vào mồi.
27 Nếu tôi nói: Tôi sẽ quên sự than phiền tôi,
 Bỏ bộ mặt buồn thảm tôi và lấy làm vui mừng,
28 Thì tôi sợ hãi các điều đau đớn tôi,
 Biết rằng Ngài không cầm tôi là vô tội.
29 Phải, tôi sẽ bị định tội;
 Nên cớ sao tôi làm cho mình mệt nhọc luống công?
30 Nếu tôi tắm trong nước tuyết,
 Rửa tay tôi với nước tro,
31 Thì Ngài lại nhận tôi trong hầm,
 Đến đỗi quần áo tôi sẽ gớm ghê tôi.
32 Vì Đức Chúa Trời chẳng phải loài người như tôi, mà tôi dám đối với Ngài,
 Để chúng ta cùng đi chịu phán xét.
33 Chẳng có người nào phân xử giữa chúng ta,
 Đặt tay mình trên hai chúng ta.
34 Ước gì Chúa rút roi Ngài khỏi tôi,
 Khiến sự kinh khiếp của Ngài chớ làm rối loạn tôi nữa;
35 Bấy giờ, tôi sẽ nói, chẳng sợ Ngài;
 Nhưng tôi chẳng được như vậy.

9

Y-Yôp Mâu Dơi Plơ̆ Sĭt Lah Ma Brah Ndu Ôh

1Y-Yôp plơ̆ lah ma Y-Bildat: 2N'hêl nanê̆ gâp gĭt nau nây jêng di;
 ƀiălah mâm kon bunuyh ƀư gay dơi geh nau sŏng tra năp măt Brah Ndu?
3Tơlah bu ŭch tâm dun đah Brah Ndu,
 bu mâu dơi plơ̆ sĭt lah ma păng ôh
 du tơ̆ tâm du rbăn, kŏ mâu geh lĕ.
4Brah Ndu geh nau mĭn blau, jêh ri
 bêng ma nau brah…
 Mbu moh ƀư dăng đah Păng dơi ueh lĕ?
5Brah Ndu yơh dơi rlơk trơn yôk,
 jêh ri nklơ̆ rlă khân
 păng yor nau păng ji nuih, ƀiălah yôk mâu gĭt ôh.
6Păng rgu neh ntu tă bơh mbon păng,
 jêh ri lĕ meh păng mpât n'gơ.
7Păng ntĭnh ma măt nar, jêh ri păng mâu hôm luh ôh.
 Păng nkŭm mănh mâu ăn khân păng chrang ôh.
8Kanŏng êng Păng dơm ling ăn dĭ trôk,
 jêh ri chuat hăn ta kalơ n'ha dak rbuh.
9Păng njêng mănh Mbing, mănh Ôritôn,
 mănh Plêat jêh ri mănh tâm bri rđŭng.
10Păng ƀư lĕ kan toyh ngăn rmeh ma nau gĭt rbăng, jêh ri nau khlay
 mâu hôm dơi kơp ôh.
11Aơ, Păng hăn rgăn dăch gâp, jêh ri gâp
 mâu saơ Păng ôh; Păng hăn n'hot,
 ƀiălah gâp mâu năl Păng ôh.
12Tơlah Păng nhŭp rdu, mbu nơm dơi buay păng?
 Mbu nơm dơi lah păng:
 'Moh may ƀư nây?'
13"Brah Ndu mâu dơi djoh ôh nau Păng ji nuih;
 Phung kơl Rahap chon mon tâm dâng Păng,
14Pônây mâm gâp dơi plơ̆ sĭt lah ma Păng,
  jêh ri joi rplay ngơi gay tâm dun đah Păng!
15Nđâp tơlah gâp gŭ sŏng kađôi lĕ,
 ăt gâp mâu jo lĕ tâm dun đah Păng;
 ƀiălah kanŏng gâp vơl dăn nau yô̆
 bơh Nơm phat dôih ma gâp.
16Tơlah gâp vơl dăn ma Păng jêh ri
  Păng plơ̆ lah ma gâp, gâp mâu hŏ lah nchroh
 ôh Păng iăt jêh nau ngơi gâp.
17Yorlah Păng ăn phŭt chuănh ƀư chalôt gâp, jêh ri lơ hâu ntop nau sôt gâp âk lơn mâu geh nau ôh.
18Păng mâu ăn ôh gâp nsôr n'hâm ƀiălah Păng mbêng gâp ma nau rngot ngăn ngên.
19Tơlah tâm rlong ma nau dăng katang,
 Păng yơh geh nau dơi!
 Tơlah ma nau phat dôih, Păng lah:
 "Mbu nơm janh nduyh nkra gâp?"
20Nđâp tơlah gâp gŭ sŏng kađôi lĕ, trôm mbung gâp mra ngơi mpơl jêh nau tih gâp nơm;
 nđâp tơlah gâp jêng sŏng srăng
 păng mra ăn n'hêl nanê̆ gâp jêng kue.
21Nđâp tơlah gâp mâu geh tih, gâp nkoch êng
  gâp nơm mâu khlay ôh;
 gâp tâm rmot ma nau rêh gâp.
22Lĕ rngôch tâm ban da dê, yor nây
 gâp lah: 'Păng ƀư rai bunuyh sŏng nđâp bunuyh tih lĕ.'
23Tơlah nau ƀư rai ăn tât nau khĭt ƀât lât dơm,
 Păng mưch ma nau rêh ni phung mâu geh tih.
24Bu jao jêh phung neh ntu tâm ti phung ƀai; păng nkŭm muh măt
 phung kôranh phat dôih ta neh ntu--
 Tơlah mâu di păng, pôri mbu moh?
25"Nar gâp gŭ rêh jêng pral lơn ma du huê nchuăt;
  khân păng nchuăt du mâu saơ nau ueh maak ôh.
26Khân păng vah rgăn nâm bu rkĭt
 tơm rpho, nâm bu klang pah sĭm.
27Tơlah gâp lah: 'Gâp chuêl lĕ nau gâp nter,
 gâp mra tâm mpơl muh măt maak jêh ri gơm rum?
28Gâp klach krit ngăn lĕ nau nđêh nji gâp;
 yorlah gâp gĭt may mâu mra
 kơp ôh gâp jêng rsang tih.
29N'hêl nanê̆, Brah Ndu kơp gâp tih jêh;
 pôri mâm gâp pah kan dơm dam?
30Tơlah gâp ŭm ma kƀu,
 jêh ri rao ti gâp ma dak buh,
31ăt may klô̆p đŏng gâp tâm dak nung,
  jêh ri kho ao gâp mra ƀâu chrĭ.
32Yorlah Păng mâu di jêng kon bunuyh nâm bu gâp, dĭng gâp janh plơ̆ sĭt lah ma Păng. Gay ma he dơi tât ndrel ma nau phat dôih.
33Kŏ mâu geh lĕ du huê nơm ta nklang he, nơm dơi dra ti ma lĕ he bar hê,
34pôri mơ Brah Ndu sŏk lơi mâng
 Păng dong gâp, jêh ri nau klach ma Păng
 mâu mra tât ma gâp đŏng ôh.
35Rnôk nây, gâp mra lah, mâu hôm geh nau klach ôh, yorlah
 gâp nơm mâu dơi ƀư pô nây ôh aƀaơ ri.