7

Đức Chúa Jêsus và Mên-chi-xê-đéc

1Mên-chi-xê-đéc nầy là vua của Sa-lem, thầy tế lễ của Đức Chúa Trời chí cao, đã đón và chúc phước cho Áp-ra-ham khi người chiến thắng các vua trở về; 2Áp-ra-ham đã lấy một phần mười về mọi của cải mình có mà dâng cho vua. Tên vua ấy, trước hết có nghĩa là “vua công chính”, và cũng là vua của Sa-lem, nghĩa là “vua hòa bình”. 3Người không cha, không mẹ, không gia phả, không có ngày sinh ra, cũng không có ngày qua đời, nhưng giống Con Đức Chúa Trời, làm thầy tế lễ đời đời.
4Thử nghĩ xem, chính tổ phụ Áp-ra-ham đã lấy một phần mười chiến lợi phẩm mà dâng cho vua, thì vua ấy vĩ đại biết bao! 5Theo một mệnh lệnh trong luật pháp, con cháu Lê-vi chịu chức tế lễ thì được nhận một phần mười từ trong dân chúng, tức là từ các anh em mình, dù chính họ cũng từ Áp-ra-ham mà ra. 6Nhưng vua vốn không phải là dòng dõi Lê-vi, cũng nhận một phần mười của Áp-ra-ham và chúc phước cho ông là người có lời hứa. 7Người bậc cao chúc phước cho người bậc thấp, đó là điều không chối cãi được. 8Trong trường hợp nầy, những người nhận một phần mười là người phàm phải chết; trong trường hợp kia, người ấy được chứng nhận là đang sống. 9Có thể nói rằng Lê-vi là người nhận một phần mười, cũng qua Áp-ra-ham mà dâng một phần mười, 10vì lúc Mên-chi-xê-đéc đi đón Áp-ra-ham, thì Lê-vi còn ở trong lòng tổ phụ.

Chức tế lễ của Đấng Christ cao trọng hơn của A-rôn

11Nếu chức tế lễ Lê-vi có thể đạt được sự toàn hảo (vì trên căn bản của chức tế lễ ấy mà luật pháp được ban cho dân chúng), thì tại sao còn cần phải lập lên một thầy tế lễ khác, theo ban Mên-chi-xê-đéc chứ không theo ban A-rôn? 12Chức tế lễ đã thay đổi thì luật pháp cũng cần phải thay đổi. 13Vì Đấng mà những lời đó nói đến lại thuộc một bộ tộc khác, và trong bộ tộc đó chưa từng có ai phục vụ nơi bàn thờ. 14Vì rõ ràng Chúa chúng ta sinh ra từ Giu-đa, một bộ tộc mà Môi-se không nói gì về chức tế lễ. 15Điều nầy càng rõ hơn, khi chúng ta thấy một thầy tế lễ khác được lập lên, giống như Mên-chi-xê-đéc, 16là thầy tế lễ không theo luật của điều răn loài người, mà theo quyền năng của sự sống bất diệt. 17Vì có lời làm chứng cho Ngài rằng:
  “Con làm thầy tế lễ đời đời
   Theo ban Mên-chi-xê-đéc.”
18Như vậy, một mặt điều răn cũ bị để qua một bên vì yếu kém và vô hiệu 19(bởi luật pháp không thể khiến điều gì toàn hảo được); mặt khác, có một niềm hi vọng tốt hơn được ban cho, để qua đó chúng ta đến gần Đức Chúa Trời.
20Điều nầy đã được xác lập bằng một lời thề. Những thầy tế lễ khác được lập lên mà không có lời thề nào cả, 21nhưng Đức Chúa Jêsus đã được lập lên bằng lời thề, khi Đức Chúa Trời phán với Ngài rằng:
  “Chúa đã thề, và sẽ không đổi ý;
   Con là thầy tế lễ đời đời.”
22Vì lời thề đó, Đức Chúa Jêsus đã trở thành Đấng bảo đảm cho một giao ước tốt hơn.
23Xưa nay số lượng thầy tế lễ rất nhiều, vì họ phải chết nên không thể tiếp tục chức vụ. 24Nhưng Đức Chúa Jêsus giữ lấy chức tế lễ vĩnh viễn vì Ngài tồn tại đời đời. 25Bởi đó, Ngài có thể cứu toàn vẹn những người nhờ Ngài mà đến gần Đức Chúa Trời, vì Ngài hằng sống để cầu thay cho những người ấy.
26Thật vậy, Ngài là thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta cần đến: thánh khiết, vô tội, không ô uế, biệt riêng khỏi kẻ có tội, được tôn cao hơn các tầng trời. 27Không như những thầy tế lễ thượng phẩm khác, Ngài không cần phải dâng sinh tế mỗi ngày, trước vì tội mình, sau vì tội dân. Ngài dâng chính mình Ngài làm sinh tế một lần đủ cả. 28Vì luật pháp lập những người vốn yếu đuối làm thầy tế lễ thượng phẩm; còn lời thề có sau luật pháp thì lập Con, là Đấng được toàn hảo đời đời.

7

Melkhizedek Jing Khua Ngă Yang Prŏng Hloh

1Đưm hlâo adih, Melkhizedek anŭn jing pơtao plei Salem laih anŭn ăt jing pô khua ngă yang Ơi Adai, jing Pô Glông Hloh. Ñu bưp hăng Abraham tơdơi wơ̆t glaĭ mơ̆ng tơlơi blah juă hĭ ƀing pơtao rŏh ayăt laih anŭn bơni hiam kơ gơ̆. 2Giŏng anŭn, Abraham pơyơr kơ ñu sa črăn amăng pluh mơ̆ng abih bang gơnam ñu hơmâo sua mă. Blung hlâo, anăn Melkhizedek kiăng laĭ, “Pơtao tơlơi tơpă hơnơ̆ng.” Giŏng anŭn, “pơtao plei Salem” kiăng laĭ, “pơtao rơnŭk rơno̱m.” 3Ƀu hơmâo hră čih pioh hơget ôh kơ tơlơi amĭ ama ñu, anăn kơnung djuai ñu laih anŭn khul hrơi blung hlâo ñu wơ̆t hăng hrơi hơnăl tuč ñu ăt kŏn hơmâo lơi, samơ̆ ñu ăt jing pô khua ngă yang hlŏng lar. Anŭn jing kar hăng Ană Đah Rơkơi Ơi Adai yơh ñu ăt dŏ jing khua ngă yang prŏng hloh hlŏng lar.
4Pơmĭn bĕ kơ tơlơi Melkhizedek jing yom pơphan biă mă tui anai: Wơ̆t tơdah ama ơi adon ta Abraham ăt pơyơr kơ ñu sa črăn amăng pluh mơ̆ng gơnam sua mă ñu! 5Sĭt yơh, tơlơi juăt Môseh pơkă brơi kơ ƀing ană tơčô Lêwi, jing ƀing khua ngă yang kiăng kơ tŭ mă gơnam pơyơr sa črăn amăng pluh mơ̆ng ƀing ană plei, jing mơ̆ng ƀing ayŏng adơi gơñu ƀing Israel, wơ̆t tơdah ƀing gơ̆ ăt jing ƀing ană tơčô Abraham mơ̆n. 6Wơ̆t tơdah tui anŭn, pô khua ngă yang Melkhizedek ƀu tơbiă rai mơ̆ng kơnung djuai Lêwi ôh, samơ̆ ñu tŭ mă gơnam pơyơr sa črăn amăng pluh mơ̆ng Abraham laih anŭn bơni hiam kơ Abraham jing pô mă tŭ tơlơi ƀuăn mơ̆ng Ơi Adai. 7Sĭt ƀu hơmâo tơlơi đing đaŏ hơget ôh kơ tơlơi pô ƀu yom pơphan tŭ tơlơi bơni hiam mơ̆ng pô yom pơphan hloh kơ ñu anŭn yơh. 8Hơmâo sa anih hơdip, ƀing khua ngă yang mơ̆ng kơnung djuai Lêwi anŭn mă tŭ gơnam pơyơr sa črăn amăng pluh ăt jing ƀing thâo djai mơ̆n, samơ̆ amăng anih hơdip anai, Melkhizedek mă tŭ gơnam pơyơr sa črăn amăng pluh jing pô dŏ hơdip, tui hăng Hră Ơi Adai laĭ laih. 9Năng ai arăng dưi laĭ yơh kơ tơlơi Lêwi, jing ơi adon kơ ƀing khua ngă yang, jing pô mă tŭ gơnam pơyơr sa črăn amăng pluh, pơyơr laih gơnam pơyơr sa črăn amăng pluh mơ̆ng Abraham, 10yuakơ tơdang Melkhizedek bưp Abraham, Lêwi ăt dŏ amăng drơi jan ơi adon ñu đôč.

Yang Yêsu Hrup Hăng Melkhizedek

11Yuakơ ƀơi tơlơi bruă yom phŭn ƀing khua ngă yang Lêwi yơh Ơi Adai pha brơi tơlơi juăt kơ ƀing ană plei Israel. Sĭt yơh, yuakơ tơlơi bruă ƀing khua ngă yang Lêwi ƀu jing hĭ hiam hlo̱m ƀo̱m ôh, tui anŭn khŏm kiăng kơ pô khua ngă yang pơkŏn dơ̆ng kiăng kơ pơƀuh rai yơh, jing pô khua ngă yang tui hăng khua ngă yang Melkhizedek, ƀu djơ̆ tui hăng A̱rôn ôh. 12Yuakơ tơdang hơmâo tơlơi pơplih kơ tơlơi khua ngă yang, sĭt ăt khŏm hơmâo tơlơi pơplih mơ̆n kơ tơlơi juăt. 13Bơ kơ Khua Yang ta, jing Pô arăng pơhiăp laih hơdôm tơlơi anŭn kơ Ñu, lŏm kơ ƀing kơnung djuai phara ƀu djơ̆ kơnung djuai Lêwi ôh, laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh amăng kơnung djuai Ñu mă bruă jĕ ƀơi kơnưl ngă yang. 14Yuakơ tơlơi anŭn rơđah rơđo̱ng laih kơ tơlơi Khua Yang ta tơbiă rai mơ̆ng kơnung djuai Yudah, laih anŭn Môseh ƀu pơhiăp djơ̆ hơget gĕt ôh kơ tơlơi ƀing khua ngă yang mơ̆ng kơnung djuai anŭn. 15Tơlơi anŭn jing hĭ rơđah rơđo̱ng hloh dơ̆ng, anŭn jing tơlơi pô khua ngă yang pơkŏn hơmâo rai laih, jing pô hrup hăng khua ngă yang Melkhizedek. 16Ñu jing khua ngă yang ƀu djơ̆ tui hăng tơlơi juăt mơnuih mơnam ƀôdah tŏ tui tơlơi bruă ơi adon Ñu Lêwi ôh, samơ̆ Ñu jing khua ngă yang tui hăng tơlơi dưi mơyang tơlơi hơdip ƀu thâo răm rai yơh. 17Yuakơ Hră Ơi Adai pơhiăp laih kơ Krist tui anai,
  “Ih jing khua ngă yang hlŏng lar,
   tui hăng hơdră khua ngă yang Melkhizedek yơh.”
18Tui anŭn, tơlơi pơđar hlâo adih arăng pioh hĭ sa bơnăh yuakơ tơlơi pơđar anŭn jing tơdu laih anŭn ƀu tŭ yua ôh. 19Yuakơ tơlơi juăt Môseh ƀu dưi pơjing kơ hlơi pô jing hĭ hiam hlo̱m ƀo̱m ôh. Samơ̆ ră anai hơmâo sa tơlơi čang rơmang hiam hloh arăng hơmâo pơrơđah laih, laih anŭn yua mơ̆ng tơlơi anŭn yơh ƀing ta dưi nao jĕ pơ Ơi Adai.
20Hloh kơ anŭn dơ̆ng, ăt hơmâo tơlơi ƀuăn rơ̆ng mơ̆ng Ơi Adai mơ̆n samơ̆ hlâo adih Ñu ƀu hơmâo tơlơi ƀuăn rơ̆ng kar hăng anŭn ôh tơdang arăng ruah mă ƀing khua ngă yang. Ƀing arăng jing hĭ ƀing khua ngă yang ƀu hơmâo tơlơi ƀuăn rơ̆ng ôh, 21samơ̆ Krist jing hĭ pô khua ngă yang hăng tơlơi ƀuăn rơ̆ng yơh tơdang Ơi Adai laĭ kơ Ñu tui anai,
  “Khua Yang hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih,
   laih anŭn ƀu či pơplih hĭ tơlơi pơmĭn Ñu anŭn ôh tui anai,
  ‘Ih jing khua ngă yang hlŏng lar.’ ”
22Yuakơ tơlơi ƀuăn rơ̆ng anŭn yơh, Yang Yêsu hơmâo jing hĭ laih Pô pơkơjăp brơi kơ tơlơi pơgop hiam hloh.
23Anai yơh jing tơlơi phara pơkŏn: Hơmâo lu ƀing khua ngă yang pơkŏn dơ̆ng tui hăng anŭn, yuakơ ƀing gơñu djai hĭ laih anŭn ƀu dưi tŏ tui ngă bruă khua ngă yang gơñu dơ̆ng tah. 24Samơ̆ Yang Yêsu dŏ hơdip hlŏng lar, Ñu hơmâo bruă khua ngă yang ƀu thâo pơplih ôh. 25Hơnŭn yơh, Ñu dưi pơklaih hĭ nanao yơh ƀing hlơi pô nao pơ Ơi Adai yua mơ̆ng Ñu, yuakơ Ñu dŏ hơdip hlŏng lar kiăng kơ iâu laĭ brơi kơ ƀing gơñu.
26Pô khua ngă yang kar hăng anŭn dưi djru kơ ƀing ta yơh, yuakơ Ñu jing Pô rơgoh hiam, ƀu hơmâo tơlơi soh, jơngeh hiam, Ơi Adai pioh Ñu hơjăn phara mơ̆ng ƀing mơnuih soh laih anŭn pơdun đĭ Ñu gah ngŏ pơ tal adai adih yơh. 27Ñu ƀu hrup hăng ƀing khua ngă yang prŏng hloh pơkŏn ôh. Ñu ƀu khŏm pơyơr gơnam ngă yang rĭm hrơi ôh, jing gơnam pơyơr kơ tơlơi soh ñu pô hlâo, giŏng anŭn kơ khul tơlơi soh ƀing ană plei. Ñu pơsăn brơi kơ khul tơlơi soh gơñu sa wơ̆t jing djŏp kơ abih bang laih tơdang ñu pơyơr hĭ laih Ñu pô jing gơnam ngă yang. 28Tui hăng tơlơi juăt Môseh arăng ruah mă ƀing khua ngă yang mơ̆ng ană plei, jing ƀing mơnuih ăt hơmâo tơlơi tơdu, samơ̆ boh hiăp Ơi Adai hăng tơlơi ƀuăn rơ̆ng, jing tơlơi tơbiă rai tơdơi kơ tơlơi juăt, ruah mă Yang Ană kiăng kơ jing Pô khua ngă yang prŏng hloh, jing Pô Ơi Adai pơjing hĭ hlŏng lar yơh.