1 Bấy giờ, Đức Thánh Linh đưa Đức Chúa Jêsus đến nơi đồng vắng, đặng chịu ma quỉ cám dỗ.⚓2 Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói. 3 Quỉ cám dỗ đến gần Ngài, mà nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi. 4 Đức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Đức Chúa Trời.⚓ 5 Ma quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh, đặt Ngài trên nóc đền thờ, 6 và nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy gieo mình xuống đi; vì có lời chép rằng: Chúa sẽ truyền các thiên sứ gìn giữ ngươi, thì: Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo chân ngươi vấp nhằm đá chăng.⚓ 7 Đức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.⚓ 8 Ma quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao, chỉ cho Ngài các nước thế gian, cùng sự vinh hiển các nước ấy; 9 mà nói rằng: Ví bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy, thì ta sẽ cho ngươi hết thảy mọi sự nầy. 10 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, ngươi hãy lui ra! Vì có lời chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa là Đức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi.⚓11 Ma quỉ bèn bỏ đi; liền có thiên sứ đến gần mà hầu việc Ngài.
Chức vụ Đức Chúa Jêsus tại xứ Ga-li-lê
(Từ 4:12 đến đoạn 18:35)
Đức Chúa Jêsus khởi làm chức vụ mình. – Các môn đồ thứ nhứt
(Mac 1:14-20; Lu 4:14,15; 5:1-11)
12 Vả, khi Đức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê.⚓13 Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,⚓14 để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: 15 Đất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại…,⚓ 16 Dân ấy ngồi chỗ tối tăm, Đã thấy ánh sáng lớn; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết, Thì ánh sáng đã mọc lên. 17 Từ lúc đó, Đức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần.⚓ 18 Khi Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy hai anh em kia, là Si-môn, cũng gọi là Phi-e-rơ, với em là Anh-rê, đương thả lưới dưới biển, vì hai anh em vốn là người đánh cá. 19 Ngài phán cùng hai người rằng: Các ngươi hãy theo ta, ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người. 20 Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài. 21 Từ đó đi một đỗi xa xa nữa, Ngài thấy hai anh em khác, là Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, với em là Giăng, đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền; Ngài bèn gọi hai người. 22 Tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài. 23 Đức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành⚓ của nước Đức Chúa Trời, và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân.⚓24 Vậy, danh tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri, người ta bèn đem cho Ngài mọi người đau ốm, hay là mắc bịnh nọ tật kia, những kẻ bị quỉ ám, điên cuồng, bại xuội, thì Ngài chữa cho họ được lành cả. 25 Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Đê-ca-bô-lơ,⚓ thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài.
4
Dab Ntxwgnyoog Sim Yexus Siab
(Malakaus 1.12-13; Lukas 4.1-13)
1Tom qab ntawd Vaj Ntsujplig coj Yexus mus rau tom roob mojsab qhua kom dab Ntxwgnyoog tau sim Yexus siab. 2Yexus nyob tod tau plaub caug hnub plaub caug hmo, nws tsis tau noj ib yam dabtsi li. Thaum dhau lub sijhawm ntawd lawm nws tshaib plab heev. 3Dab Ntxwgnyoog los hais rau Yexus hais tias, “Yog koj yog Vajtswv tus Tub tiag, koj cia li hais kom lub pobzeb no txia ua mov.” 4Yexus teb hais tias, “Vajtswv txojlus sau tseg hais tias, ‘Tsis yog mov xwb thiaj cawm tau neeg txojsia, tiamsis yog Vajtswv tej lus txhua lo thiaj cawm tau.’ ” 5Tom qab ntawd dab Ntxwgnyoog txawm coj Yexus mus rau hauv lub nroog Yeluxalees uas yog lub nroog Dawbhuv. Nws coj Yexus mus rau saum lub Tuamtsev qhov chaw uas siab tshaj plaws. 6Nws hais rau Yexus hais tias, “Yog koj yog Vajtswv tus Tub tiag, koj cia li dhia rau hauv av, rau qhov Vajtswv txojlus sau tseg hais tias, ‘Vajtswv yuav kom nws cov timtswv tsomkwm koj; lawv ob txhais tes yuav hwj koj thiab yuav tsis pub koj ob txhais kotaw tsoo pobzeb li.’ ” 7Yexus teb dab Ntxwgnyoog hais tias, “Vajtswv txojlus hais tias, ‘Koj tsis txhob sim tus Tswv uas yog koj tus Vajtswv siab.’ ” 8Tom qab ntawd dab Ntxwgnyoog txawm coj Yexus mus rau saum ib lub roob siab siab, thiab ua rau Yexus pom tagnrho tej tebchaws hauv qab ntuj no thiab pom tej kev vammeej hauv tej tebchaws ntawd. 9Dab Ntxwgnyoog hais rau Yexus hais tias, “Yog koj txhos caug pe kuv, kuv yuav muab txhua yam no rau koj.” 10Yexus hais rau dab Ntxwgnyoog hais tias, “Ntxwgnyoog, koj cia li khiav mus! Vajtswv txojlus hais tias, ‘Nej yuav tsum pehawm tus Tswv uas yog nej tus Vajtswv tib leeg thiab ua nws tes haujlwm xwb!’ ” 11Ces dab Ntxwgnyoog txawm ncaim Yexus mus lawm. Tom qab ntawd muaj ib cov timtswv ceebtsheej los tu Yexus.
Yexus Pib Ua Haujlwm Hauv Kalilais
(Malakaus 1.14-15; Lukas 4.14-15)
12Thaum Yexus hnov hais tias luag ntes Yauhas coj mus kaw rau hauv tsev lojcuj lawm, ces Yexus txawm mus rau pem Kalilais. 13Yexus tsis mus nyob hauv lub nroog Naxales, tiamsis nws mus nyob hauv lub nroog Kapena-us, ntawm ntug dej Hiavtxwv Kalilais uas yog xeem Xenpuloos thiab xeem Nathalis cheebtsam av. 14Tej no muaj tiav raws li Yaxayas tus uas cev Vajtswv lus tau qhia tseg hais tias, 15“Xeem Xenpuloos cheebtsam av thiab xeem Nathalis cheebtsam av uas nyob sab ntug dej Yauladees tim ub, ntawm txojkev uas mus rau tom hiavtxwv, yog lub xeev Kalilais uas lwm Haivneeg nyob. 16Cov neeg uas nyob qhov tsaus ntuj yuav pom kev kaj nrig. Thiab txojkev kaj ntawd yuav ci rau cov neeg uas nyob hauv qhov tsaus ntuj uas yog txojkev tuag.” 17Txij thaum ntawd los Yexus txawm pib qhia rau sawvdaws hais tias, “Nej cia li tso nej tej kev txhaum tseg, rau qhov Ntuj Ceebtsheej twb los ze lawm!”
Yexus Hu Plaub Leeg Los ua Thwjtim
(Malakaus 1.16-20; Lukas 5.1-11)
18Thaum Yexus tabtom taug ntug dej Hiavtxwv Kalilais, nws pom ob kwvtij uas yog, Ximoos (tus uas hu ua Petus) thiab nws tus kwv Adales, nkawd tabtom muab vas ntaus ntses hauv hiavtxwv. 19Yexus hais rau nkawd hais tias, “Neb cia li nrog kuv mus, kuv yuav qhia kom neb paub mus nrhiav neeg.” 20Tamsim ntawd nkawd txawm tso plhuav nkawd ob lub vas tseg thiab nrog Yexus mus. 21Yexus mus tom ntej mentsis, Yexus txawm pom dua ob kwvtij uas yog, Yakaunpaus thiab Yauhas, nkawd yog Xenpedais tub. Nkawd tabtom nrog nkawd txiv Xenpedais ntxiv vas hauv nkoj, Yexus txawm hu nkawd nrog Yexus mus. 22Tamsim ntawd nkawd txawm tso lub nkoj thiab nkawd txiv tseg, nkawd nrog Yexus mus.
Yexus Qhuab Qhia thiab Kho Mob
(Lukas 6.17-19)
23Yexus mus thoob plaws hauv lub xeev Kalilais, nws qhuab qhia hauv tej tsev sablaj, thiab qhia txojmoo zoo uas hais txog Vajtswv lub Tebchaws. Thiab Yexus kho cov neeg muaj mob tsis hais cov neeg mob yam mob twg los nws kho zoo huv tibsi. 24Yexus lub moo nrov ncha mus thoob plaws tebchaws Xilias, ces sawvdaws txawm coj tej neeg muaj mob, tsis hais tus mob yam mob twg tuaj cuag Yexus, tej neeg raug dab, tej neeg qaug dabpeg thiab tej neeg tuag tes tuag taw los Yexus kho txhua tus zoo huv tibsi. 25Muaj neeg coob coob hauv lub xeev Kalilais, hauv lub nroog Dekapaulis, hauv lub nroog Yeluxalees, hauv cov Yudais lub tebchaws thiab hauv lub tebchaws uas nyob sab ntug dej Yauladees tim ub tuaj nrog Yexus mus.