1 Bấy giờ, Đức Thánh Linh đưa Đức Chúa Jêsus đến nơi đồng vắng, đặng chịu ma quỉ cám dỗ.⚓2 Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói. 3 Quỉ cám dỗ đến gần Ngài, mà nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi. 4 Đức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Đức Chúa Trời.⚓ 5 Ma quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh, đặt Ngài trên nóc đền thờ, 6 và nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy gieo mình xuống đi; vì có lời chép rằng: Chúa sẽ truyền các thiên sứ gìn giữ ngươi, thì: Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo chân ngươi vấp nhằm đá chăng.⚓ 7 Đức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.⚓ 8 Ma quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao, chỉ cho Ngài các nước thế gian, cùng sự vinh hiển các nước ấy; 9 mà nói rằng: Ví bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy, thì ta sẽ cho ngươi hết thảy mọi sự nầy. 10 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, ngươi hãy lui ra! Vì có lời chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa là Đức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi.⚓11 Ma quỉ bèn bỏ đi; liền có thiên sứ đến gần mà hầu việc Ngài.
Chức vụ Đức Chúa Jêsus tại xứ Ga-li-lê
(Từ 4:12 đến đoạn 18:35)
Đức Chúa Jêsus khởi làm chức vụ mình. – Các môn đồ thứ nhứt
(Mac 1:14-20; Lu 4:14,15; 5:1-11)
12 Vả, khi Đức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê.⚓13 Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,⚓14 để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: 15 Đất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại…,⚓ 16 Dân ấy ngồi chỗ tối tăm, Đã thấy ánh sáng lớn; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết, Thì ánh sáng đã mọc lên. 17 Từ lúc đó, Đức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần.⚓ 18 Khi Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy hai anh em kia, là Si-môn, cũng gọi là Phi-e-rơ, với em là Anh-rê, đương thả lưới dưới biển, vì hai anh em vốn là người đánh cá. 19 Ngài phán cùng hai người rằng: Các ngươi hãy theo ta, ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người. 20 Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài. 21 Từ đó đi một đỗi xa xa nữa, Ngài thấy hai anh em khác, là Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, với em là Giăng, đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền; Ngài bèn gọi hai người. 22 Tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài. 23 Đức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành⚓ của nước Đức Chúa Trời, và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân.⚓24 Vậy, danh tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri, người ta bèn đem cho Ngài mọi người đau ốm, hay là mắc bịnh nọ tật kia, những kẻ bị quỉ ám, điên cuồng, bại xuội, thì Ngài chữa cho họ được lành cả. 25 Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Đê-ca-bô-lơ,⚓ thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài.
4
Yexus raug dab Ntxwg Nyoog sim
(Mk. 1:12-13; Lk. 4:1-13)
1Dhau ntawd Vaj Ntsuj Plig txawm coj Yexus mus rau hauv tebchaws moj sab qhua kom Yexus thiaj raug Ntxwg Nyoog sim. 2Mas Yexus yoo mov tau plaub caug hnub plaub caug hmo, dhau ntawd nws tshaib plab heev. 3Tus uas ntxias txawm los hais rau Yexus tias, “Yog koj yog Vajtswv tus tub cia li hais kom tej pob zeb no ntxeev ua ncuav los maj.” 4Yexus teb tias, “Twb muaj lus sau cia tias, ‘Tsis yog tib cov mov xwb thiaj yug tau neeg txojsia, tiamsis yog txhua lo lus uas tawm ntawm Vajtswv qhov ncauj los thiaj yug tau.’ ”⚓ 5Dhau ntawd Ntxwg Nyoog txawm coj Yexus mus rau hauv lub nroog uas dawb huv, thiab kom Yexus mus sawv saum lub tuam tsev txheej tsev las tshav uas siab tshaj plaws, 6thiab hais rau nws tias, “Yog koj yog Vajtswv tus tub, cia li caws qia lawm hauv, rau qhov twb muaj lus sau cia tias, “ ‘Vajtswv yuav muab koj cob rau nws cov tubtxib saum ntuj,’ thiab hais tias, ‘Lawv txhais tes yuav hwj koj, kom koj kotaw thiaj tsis ntsawm pob zeb.’ ”⚓ 7Yexus hais rau nws tias, “Twb muaj dua lus sau cia hais tias, ‘Tsis txhob sim tus Tswv uas yog koj tus Vajtswv.’ ”⚓ 8Muaj dua ib zaug Ntxwg Nyoog coj Yexus nce mus rau saum lub roob uas siab kawg mas muab tag nrho tej tebchaws hauv ntiajteb thiab tej tebchaws ntawd kev vam meej ua tshwm rau Yexus saib, 9thiab hais rau Yexus tias, “Yog koj khwb nkaus pe hawm kuv, kuv yuav muab txhua yam no huvsi rau koj.” 10Yexus txawm hais rau nws tias, “Xatas,⚓ cia li khiav mus, rau qhov twb muaj lus sau cia tias, ‘Koj yuav tsum pe hawm tus Tswv uas yog koj tus Vajtswv thiab ua koom tu nws ib leeg xwb.’ ”⚓11Ces Ntxwg Nyoog txawm tso Yexus tseg mus lawm, mas cov tubtxib saum ntuj los ua koom tu Yexus.
Yexus pib ua nws tes haujlwm
(Mk. 1:14-15; Lk. 4:14-15)
12Thaum Yexus hnov tias Yauhas raug ntes lawm, nws txawm tawm mus rau Kalilais. 13Nws tsiv hauv lub moos Naxale mus nyob hauv lub moos Khapena‑u uas nyob ntawm ntug hiavtxwv⚓ hauv Xenpuloo thiab Nathali tebchaws, 14kom thiaj tiav raws li xibhwb Yaxaya uas cev Vajtswv lus tau hais tseg tias, 15“Xenpuloo tebchaws thiab Nathali tebchaws uas nyob ntawm txojkev raws ntug hiavtxwv uas nyob sab dej Yaladee hnub poob, yog Kalilais tebchaws uas lwm haiv neeg los nyob. 16Cov neeg uas nyob hauv txojkev tsaus ntuj tau pom txojkev kaj uas loj kawg lawm. Cov uas nyob hauv txojkev tuag tus duab tsaus, txojkev kaj ci rau lawv lawm.”⚓ 17Txij thaum ntawd los Yexus pib tshaj tawm hais tias, “Cia li ntxeev dua siab tshiab, rau qhov Ntuj Ceeb Tsheej los ze lawm lauj.”
Yexus hu plaub tug thwjtim
(Mk. 1:16-20; Lk. 5:1-11)
18Thaum Yexus taug kev ntawm ntug Hiavtxwv Kalilais nws pom ob tug kwvtij, yog Ximoos uas hu ua Petus thiab nws tus kwv Anru, tabtom ntaus vas hauv hiavtxwv. Ob tug yog neeg muab ntses. 19Yexus hais rau ob tug tias, “Cia li los, raws kuv qab, mas kuv yuav tsa neb ua cov uas npo neeg ib yam li npo ntses.” 20Tamsim ntawd ob tug txawm tso ob tug tej vas tseg thiab raws Yexus qab mus. 21Yexus mus rau tom ntej kuj pom dua ob kwvtij, yog Xenpedi ob tug tub, yog Yakaunpau thiab nws tus kwv Yauhas, nrog ob tug txiv Xenpedi nyob ua ke hauv lub nkoj tabtom ntxiv vas, ces Yexus txawm hu ob tug. 22Tamsim ntawd ob tug txawm tso lub nkoj thiab leej txiv tseg raws Yexus qab mus.
Yexus qhuab qhia thiab kho mob
23Yexus mus thoob plaws lub xeev Kalilais qhuab qhia hauv lawv tej tsev sablaj thiab tshaj tawm txoj xov zoo uas hais txog Vajtswv lub tebchaws thiab kho tej neeg txhua yam mob nkeeg zoo huvsi. 24Nws lub koob meej thiaj nrov nto moo lug thoob plaws lub xeev Xilia, luag thiaj coj txhua tus uas muaj mob, tsis hais mob dabtsi kuj xij, cov uas mob hnyav, cov uas raug dab, cov uas qaug dab peg, cov uas tuag tes tuag taw sawvdaws tuaj cuag Yexus mas Yexus kho lawv zoo. 25Muaj neeg coob coob hauv lub xeev Kalilais thiab hauv lub xeev Dekapoli⚓ thiab hauv Yeluxalees thiab lub xeev Yudia thiab ntawm ntug dej Yaladee sab tim ub raws Yexus qab mus.