1 Bấy giờ, Đức Thánh Linh đưa Đức Chúa Jêsus đến nơi đồng vắng, đặng chịu ma quỉ cám dỗ.⚓2 Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói. 3 Quỉ cám dỗ đến gần Ngài, mà nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi. 4 Đức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Đức Chúa Trời.⚓ 5 Ma quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh, đặt Ngài trên nóc đền thờ, 6 và nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy gieo mình xuống đi; vì có lời chép rằng: Chúa sẽ truyền các thiên sứ gìn giữ ngươi, thì: Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo chân ngươi vấp nhằm đá chăng.⚓ 7 Đức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.⚓ 8 Ma quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao, chỉ cho Ngài các nước thế gian, cùng sự vinh hiển các nước ấy; 9 mà nói rằng: Ví bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy, thì ta sẽ cho ngươi hết thảy mọi sự nầy. 10 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, ngươi hãy lui ra! Vì có lời chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa là Đức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi.⚓11 Ma quỉ bèn bỏ đi; liền có thiên sứ đến gần mà hầu việc Ngài.
Chức vụ Đức Chúa Jêsus tại xứ Ga-li-lê
(Từ 4:12 đến đoạn 18:35)
Đức Chúa Jêsus khởi làm chức vụ mình. – Các môn đồ thứ nhứt
(Mac 1:14-20; Lu 4:14,15; 5:1-11)
12 Vả, khi Đức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê.⚓13 Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,⚓14 để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: 15 Đất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại…,⚓ 16 Dân ấy ngồi chỗ tối tăm, Đã thấy ánh sáng lớn; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết, Thì ánh sáng đã mọc lên. 17 Từ lúc đó, Đức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần.⚓ 18 Khi Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy hai anh em kia, là Si-môn, cũng gọi là Phi-e-rơ, với em là Anh-rê, đương thả lưới dưới biển, vì hai anh em vốn là người đánh cá. 19 Ngài phán cùng hai người rằng: Các ngươi hãy theo ta, ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người. 20 Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài. 21 Từ đó đi một đỗi xa xa nữa, Ngài thấy hai anh em khác, là Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, với em là Giăng, đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền; Ngài bèn gọi hai người. 22 Tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài. 23 Đức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành⚓ của nước Đức Chúa Trời, và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân.⚓24 Vậy, danh tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri, người ta bèn đem cho Ngài mọi người đau ốm, hay là mắc bịnh nọ tật kia, những kẻ bị quỉ ám, điên cuồng, bại xuội, thì Ngài chữa cho họ được lành cả. 25 Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Đê-ca-bô-lơ,⚓ thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài.
4
Yang Jhat Duah Mplư Yêsu
(Mark 1:12-13; Luk 4:1-13)
1Leh klei anăn Yang Mngăt Jăk atăt ba Yêsu hlăm kdrăn tač brei yang jhat mplư Ñu. 2Leh kăm ƀơ̆ng huă pă pluh hruê leh anăn pă pluh mlam, Ñu êpa. 3Yang mplư hriê kơ Ñu leh anăn lač, “Tơdah ih jing Anak Aê Diê, mtă bĕ kơ boh tâo anei brei jing klŏ kpŭng.” 4Ƀiădah Yêsu lŏ wĭt lač, “Klei Aê Diê Blŭ čih leh snei: ‘Mnuih hdĭp amâo djŏ knŏng hŏng kpŭng ôh, ƀiădah kyua jih klei blŭ kbiă mơ̆ng ƀăng êgei Aê Diê.’ ” 5Leh anăn yang jhat atăt ba Ñu kơ Yêrusalem ƀuôn doh jăk, brei Ñu dôk dơ̆ng ti dlông čuôr Sang Kkuh Mpŭ, 6leh anăn lač kơ Ñu, “Tơdah ih jing Anak Aê Diê, kdâo bĕ ti lăn; kyuadah Klei Aê Diê Blŭ čih leh snei: ‘Aê Diê srăng brei phung dĭng buăl jăk Ñu kiă kriê ih,’ leh anăn ‘Diñu srăng pŭ ih huĭdah jơ̆ng ih sô̆ hŏng boh tâo.’ ” 7Yêsu lač kơ ñu, “Klei Aê Diê Blŭ lŏ čih leh snei: ‘Đăm lông dlăng Khua Yang Aê Diê ih ôh.’ ” 8Yang jhat lŏ atăt Ñu kơ čư̆ dlông snăk, ktrâo kơ Ñu jih jang ƀuôn ala mtao lăn ala leh anăn klei guh kơang ƀuôn ala mtao anăn, 9leh anăn yang jhat lač kơ Ñu, “Kâo srăng brei kơ ih jih jang mnơ̆ng anei tơdah ih buôn leh anăn kkuh mpŭ kơ kâo.” 10Yêsu lač kơ ñu, “Đuĕ bĕ Satan! Kyuadah Klei Aê Diê Blŭ čih leh snei: ‘Brei ih kkuh mpŭ kơ Khua Yang Aê Diê ih, leh anăn brei ih mă bruă knŏng kơ Ñu yơh.’ ” 11Snăn yang jhat lui Ñu, leh anăn nĕ anei, mâo phung dĭng buăl jăk hriê leh anăn đru Ñu.