1 Bấy giờ, Đức Thánh Linh đưa Đức Chúa Jêsus đến nơi đồng vắng, đặng chịu ma quỉ cám dỗ.⚓2 Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói. 3 Quỉ cám dỗ đến gần Ngài, mà nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi. 4 Đức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Đức Chúa Trời.⚓ 5 Ma quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh, đặt Ngài trên nóc đền thờ, 6 và nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Đức Chúa Trời, thì hãy gieo mình xuống đi; vì có lời chép rằng: Chúa sẽ truyền các thiên sứ gìn giữ ngươi, thì: Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo chân ngươi vấp nhằm đá chăng.⚓ 7 Đức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.⚓ 8 Ma quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao, chỉ cho Ngài các nước thế gian, cùng sự vinh hiển các nước ấy; 9 mà nói rằng: Ví bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy, thì ta sẽ cho ngươi hết thảy mọi sự nầy. 10 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, ngươi hãy lui ra! Vì có lời chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa là Đức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi.⚓11 Ma quỉ bèn bỏ đi; liền có thiên sứ đến gần mà hầu việc Ngài.
Chức vụ Đức Chúa Jêsus tại xứ Ga-li-lê
(Từ 4:12 đến đoạn 18:35)
Đức Chúa Jêsus khởi làm chức vụ mình. – Các môn đồ thứ nhứt
(Mac 1:14-20; Lu 4:14,15; 5:1-11)
12 Vả, khi Đức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê.⚓13 Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,⚓14 để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: 15 Đất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại…,⚓ 16 Dân ấy ngồi chỗ tối tăm, Đã thấy ánh sáng lớn; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết, Thì ánh sáng đã mọc lên. 17 Từ lúc đó, Đức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần.⚓ 18 Khi Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy hai anh em kia, là Si-môn, cũng gọi là Phi-e-rơ, với em là Anh-rê, đương thả lưới dưới biển, vì hai anh em vốn là người đánh cá. 19 Ngài phán cùng hai người rằng: Các ngươi hãy theo ta, ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người. 20 Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài. 21 Từ đó đi một đỗi xa xa nữa, Ngài thấy hai anh em khác, là Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, với em là Giăng, đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền; Ngài bèn gọi hai người. 22 Tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài. 23 Đức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành⚓ của nước Đức Chúa Trời, và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân.⚓24 Vậy, danh tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri, người ta bèn đem cho Ngài mọi người đau ốm, hay là mắc bịnh nọ tật kia, những kẻ bị quỉ ám, điên cuồng, bại xuội, thì Ngài chữa cho họ được lành cả. 25 Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Đê-ca-bô-lơ,⚓ thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài.
4
Satan Plư Yêsu
(Markôs 1:12, 13; Luk 4:1-13)
1Tơdơi kơ anŭn ƀiă, Yang Bơngăt Hiam ba Yêsu đĭ pơ tơdron ha̱r kiăng kơ tŭ khua ƀing yang sat plư.⚓2Tơdang Yêsu dŏ pơ anih anŭn, Ñu kŏm ƀơ̆ng huă amăng pă̱pluh hrơi mlam, laih anŭn tơdơi kơ anŭn Ñu rơpa yơh. 3Pô plư, jing khua ƀing yang sat anŭn, rai plư Yêsu tui anai, “Yuakơ ih jing Ană Đah Rơkơi Ơi Adai, pơđar bĕ khul boh pơtâo anai jing hĭ ƀañ tơpŭng.” 4Samơ̆ Yêsu laĭ glaĭ tui anai, “Hră Ơi Adai hơmâo tơlơi čih laih tui anai, ‘Mơnuih mơnam hơdip ƀu djơ̆ kơnơ̆ng kơnang ƀơi gơnam ƀơ̆ng đôč ôh, samơ̆ ñu ăt hơdip kơnang ƀơi rĭm boh hiăp tơbiă rai mơ̆ng amăng bah Ơi Adai mơ̆n.’ ”⚓ 5Giŏng anŭn, khua ƀing yang sat anŭn ba Yêsu pơ plei prŏng Yerusalaim, pioh Gơ̆ ƀơi čor bơbŭng Sang Yang, 6laih anŭn laĭ kơ Gơ̆ tui anai, “Yuakơ ih jing Ană Đah Rơkơi Ơi Adai, kơdâo trŭn bĕ ih pô. Ih ƀu či ruă rơka ôh yuakơ hră Ơi Adai hơmâo čih laih tui anai: ‘Ơi Adai či pơđar ƀing ling jang hiam Ñu pơmĭn ƀlơ̆ng kơ ih, anŭn yơh ƀing gơñu či pŭ̱ ih ƀơi khul tơngan gơñu yơh, huĭ kơ tơkai ih či tơhneč djơ̆ boh pơtâo.’ ”⚓ 7Yêsu laĭ glaĭ kơ ñu tui anai, “Hră Ơi Adai ăt hơmâo čih laih mơ̆n kơ ƀing Israel tui anai, ‘Ih anăm lông lăng Khua Yang Ơi Adai ih ôh.’ ”⚓ 8Laih anŭn dơ̆ng, khua ƀing yang sat anŭn ba Ñu nao pơ anih čư̆ glông biă mă laih anŭn kơčrâo brơi kơ Ñu abih bang ƀing lŏn čar amăng lŏn tơnah wơ̆t hăng tơlơi ư ang amăng ƀing lŏn čar anŭn mơ̆n. 9Giŏng anŭn, yang sat anŭn laĭ kơ Ñu tui anai, “Tơdah ih bon kơkuh pơpŭ kơ kâo, kâo či brơi kơ ih abih bang ƀing lŏn čar anŭn wơ̆t hăng tơlơi ư ang anŭn yơh.” 10Samơ̆ Yêsu laĭ glaĭ kơ ñu, “Ơ Satan, đuaĭ bĕ mơ̆ng Kâo! Yuakơ hră Ơi Adai ăt hơmâo čih laih mơ̆n kơ ƀing Israel tui anai, ‘Kơkuh pơpŭ bĕ kơ Khua Yang Ơi Adai ih laih anŭn mă bruă kơnơ̆ng kơ hơjăn Ñu đôč?’ ”⚓ 11Giŏng anŭn, khua ƀing yang sat anŭn đuaĭ hĭ mơ̆ng Ñu, laih anŭn anai nê ƀing ling jang hiam rai djru kơ Yêsu.