4
1 Hỡi bạn tình ta, nầy mình đẹp đẽ thay, mình đẹp đẽ thay!
Mắt mình trong lúp giống như mắt bồ câu;
Tóc mình khác nào bầy dê nằm nơi triền núi Ga-la-át.
2 Răng mình như thể bầy chiên mới hớt lông,
Từ ao tắm rửa đi lên,
Thảy đều sanh đôi, không một con nào son sẻ.
3 Môi mình tợ sợi chỉ hồng,
Miệng mình có duyên thay;
Má mình trong lúp tợ như nửa quả lựu.
4 Cổ mình như tháp Đa-vít, xây cất để treo binh khí;
Ngàn cái khiên treo tại đó, là các khiên của tay anh hùng.
5 Hai nương long mình như cặp con sanh đôi của hoàng dương,
Thả ăn giữa đám hoa huệ.
6 Ta sẽ đi lên núi một dược,
Đến đồi nhũ hương,
Ở cho đến khi hừng đông lố ra,
Và bóng tối tan đi.
7 Hỡi bạn ta, mình vốn xinh đẹp mọi bề,
Nơi mình chẳng có tì vít gì cả.
8 Hỡi tân phụ ta, hãy cùng ta đến từ Li-ban,
Hãy cùng ta đến từ Li-ban;
Khá nhìn xem từ chót A-ma-na,
Từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn,
Từ hang sư tử,
Từ núi con beo.
9 Hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, mình đã cướp lấy lòng ta,
Vì một cái liếc mắt, vì một vòng trân châu nơi cổ mình, mình đã cướp lấy lòng ta.
10 Hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, ái tình mình đẹp là dường nào!
Ái tình mình ngon hơn rượu,
Và mùi thơm của dầu mình tốt hơn các thức hương!
11 Hỡi tân phụ ta, môi mình nhỏ mật ong xuống,
Dưới lưỡi mình có mật ong và sữa;
Hơi thơm của quần áo mình như hơi thơm của Li-ban.
12 Em gái ta, tân phụ ta là vườn đóng kín,
Là nguồn nước khóa lại, là suối niêm phong.
13 Đám cây mình là vườn địa đàng,
Có thạch lựu và trái ngon,
Hoa phụng tiên và cây cam tòng;
14 Cam tòng và hồng hoa, xương bồ và nhục quế,
Cùng mọi thức cây có mùi thơm,
Một dược, lư hội với các hương liệu có danh.
15 Mình là mạch nước trong vườn,
Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban!
16 Hỡi gió bắc, hãy nổi dậy, hỡi gió nam, hãy thổi đến;
Hãy thổi trong vườn tôi, hầu cho các mùi thơm nó bay ra!
Nguyện lương nhân tôi vào trong vườn người,
Và ăn các trái ngon ngọt của người!
1Ih hiam rô̆ biă mă yơh, Ơ gơyut khăp kâo hơi!
Sĭt, hiam rô̆ biă mă yơh!
Mơta ih gah lăm kơ khăn pơgang jing hrup hăng mơta čim pơrơgŏm yơh.
Ƀŭk ih hơtăm hrup hăng tơpul bơbe jŭ̱ trŭn rai mơ̆ng čư̆ Gilead.
2Khul tơgơi ih kô̱̆ kar hăng tơpul triu pơrơđah blâo kô̱̆ phrâo yuă
phrâo tơbiă rai mơ̆ng anih mơnơi.
Rĭm ƀĕ le̱ng kơ pơdjơ̆ hăng tơdruă,
laih anŭn ƀu hơmâo ôh sa ƀĕ tơgơi amăng gơñu rơngiă hĭ.
3Tơƀông ih hrup hăng mơrai mriah;
amăng bah ih hiam biă mă.
Dua gah meng ih gah lăm kơ khăn pơgang
jing hrup hăng sămkrah boh pumƀre yơh.
4Tơkuai ih hrup hăng sang kơtŭm Dawid,
pơdơ̆ng đĭ hiam rô̆ laih kiăng kơ pioh gơnam pơblah;
pơ anŭn arăng tơƀăk sa-rơbâo⚓ boh khiơl,
abih bang khiơl anŭn jing le̱ng kơ khiơl ƀing tơhan pơblah khĭn kơtang soh sel.
5Dua gah tơsâo ih kar hăng dua drơi ană rơsa,
jing hrup hăng dua drơi ană rơsa tuh kơmar,
laih anŭn dŏ ƀơ̆ng tŏng krah khul bơnga pông yang yơh.
6Tơl hrơi sêng brêng mơguah truh
laih anŭn tơlơi kơnăm mơmŏt đuaĭ hĭ thĕng,
kâo či nao pơ čư̆ jrao phĭ̱ ƀâo hiam,
laih anŭn pơ bŏl čư̆ ƀâo mơngưi yơh.
7Ơ gơyut khăp kâo hơi, ih hiam rô̆ abih bang,
laih anŭn ƀu hơmâo gru rơka hơget ôh ƀơi ih.
8Ơ pô kâo khăp hơi, trŭn rai hrŏm hăng kâo bĕ mơ̆ng čư̆ Lebanôn,
trŭn rai hrŏm hăng kâo bĕ mơ̆ng čư̆ Lebanôn.
Lăng trŭn bĕ mơ̆ng kơčŏng čư̆ Amana,
mơ̆ng kơčŏng čư̆ Senir laih anŭn čư̆ Hermôn,
mơ̆ng khul anih pa̱r rơmung dŭl laih anŭn mơ̆ng khul čư̆ rơmung djrang.
9Ơ adơi kâo hơi, pô kâo khăp hơi, ih hơmâo klĕ mă laih pran jua kâo;
ih hơmâo klĕ mă laih pran jua kâo hăng tơlơi mơta ih lăng gle̱ng anŭn,
laih anŭn hăng añŭ pơtâo yom ƀơi tơkuai ih.
10Ơ adơi kâo hơi, pô kâo khăp hơi, tơlơi khăp ih jing hiam biă mă yơh!
Tơlơi pơmơak mơ̆ng tơlơi khăp ih jing mơak hloh kơ ia tơpai,
laih anŭn mơnâo ƀâo mơngưi ia jâo ih jing hiam hloh kơ mơnâo ƀâo hiam pơkŏn yơh!
11Ơ bơnai kâo hơi, tơƀông ih tơdjŏh kar hăng ia hơni;
gah yŭ jơlah ih hơmâo ia hơni laih anŭn ia tơsâo.
Mơnâo ƀâo hiam mơ̆ng sum ao ih jing kar hăng mơnâo ƀâo anih lŏn Lebanôn yơh.
12Ơ adơi kâo, pô kâo khăp hơi, ih jing kar hăng sa boh đang krư̆ khuă hĭ laih;
ih jing kar hăng sa ia bluh kơđŏl hĭ laih, jing kar hăng phŭn ia krư̆ kơđŏm hĭ laih.
13Khul kơyâo ih jing sa boh đang hơmâo khul kơyâo pumƀre
hăng khul boh čroh jơma̱n hiam hloh,
hơmâo bơnga brui laih anŭn phŭn nar,
14phŭn nar laih anŭn kơñit,
rơ̆k rơya laih anŭn sinamon,⚓
hăng lu djuai kơyâo ƀâo mơngưi,
hrŏm hăng kơyâo jrao phĭ̱ laih anŭn alôê mơ̆n
wơ̆t hăng abih bang gơnam ƀâo mơngưi hiam hloh.
15Ih jing kar hăng ia bluh amăng đang, jing kar hăng sa boh ia dơmŭn rơiêŭ mơak,
sa hơnŏh ia rô trŭn mơ̆ng čư̆ Lebanôn yơh.
16Mơdưh bĕ, Ơ angĭn gah dư̱r,
laih anŭn rai bĕ, Ơ angĭn gah thu̱ng hơi!
Thut ƀơi đang kâo bĕ, tui anŭn mơnâo ƀâo mơngưi đang kâo dưi pơlar tơbiă hyu.
Brơi bĕ pô kâo khăp mŭt rai amăng đang ñu
laih anŭn ƀơ̆ng khul boh čroh hiam jơma̱n hloh pơ anŭn.