2

Môi-se cứ giảng: Dân sự ra khỏi đồng vắng và chiếm xứ Si-hôn, vua Hết-bôn

1 Đoạn, chúng ta trở lại đi vào đồng vắng về hướng Biển Đỏ, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn ta, và chúng ta đi vòng lâu ngày quanh núi Sê-i-rơ.
2 Đức Giê-hô-va có phán cùng ta mà rằng: 3 Các ngươi đi vòng núi nầy cũng đã lâu rồi, hãy trở lên hướng bắc. 4 Hãy truyền lịnh nầy cho dân sự: Các ngươi sẽ trải qua địa phận của anh em mình, tức là con cháu Ê-sau, ở tại Sê-i-rơ, và chúng nó sẽ sợ các ngươi. Nhưng hãy giữ lấy mình, 5 chớ có tranh cùng chúng nó, vì ta sẽ không cho các ngươi xứ của chúng nó đâu, dầu đến đỗi một thẻo đất bằng bàn chân cũng không cho. Ta đã ban cho Ê-sau núi Sê-i-rơ làm sản nghiệp. 6 Các ngươi sẽ dùng bạc tiền mà mua lương thực của chúng nó mà ăn, nước mà uống. 7 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã ban phước cho mọi công việc làm của tay ngươi; Ngài đã biết cuộc đi đường ngươi ngang qua đồng vắng lớn lao nầy. Trong bốn mươi năm nầy, Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi vẫn ở cùng ngươi; ngươi không thiếu chi hết.
8 Vậy, chúng ta có đi ngang qua cách xa anh em ta, là con cháu Ê-sau, ở tại Sê-i-rơ, và bắt đi về hướng đồng vắng Mô-áp, đặng tránh con đường đồng bằng, cùng Ê-lát và Ê-xi-ôn-Ghê-be.
9 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng ta rằng: Chớ đương địch và chớ chiến trận với dân Mô-áp; vì ta không cho ngươi chi trong xứ dân ấy làm sản nghiệp đâu, bởi ta đã ban A-rơ cho con cháu Lót làm sản nghiệp. 10 (Lúc trước, dân Ê-mim ở tại đó. Ấy là một dân lớn, đông, hình giềnh giàng như dân A-na-kim vậy. 11 Người ta cũng cho dân nầy là dân giềnh giàng như dân A-na-kim; nhưng dân Mô-áp gọi họ là Ê-mim. 12 Dân Hô-rít lúc trước cũng ở tại Sê-i-rơ; song con cháu Ê-sau diệt dân ấy, đoạt lấy xứ họ và ở thế cho, y như Y-sơ-ra-ên làm trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã ban cho người làm sản nghiệp.) 13 Bây giờ, hãy đứng dậy, đi ngang qua khe Xê-rết. Vậy, chúng ta có đi ngang khe Xê-rết.
14 Vả, thì giờ về các cuộc đi đường của chúng ta, từ khi lìa khỏi Ca-đe-Ba-nê-a, tới lúc đi ngang qua khe Xê-rết, cộng là ba mươi tám năm, cho đến chừng các người chiến sĩ về đời ấy đã diệt mất khỏi trại quân, y như Đức Giê-hô-va đã thề cùng các người đó. 15 Vả lại, tay Đức Giê-hô-va cũng tra vào họ đặng diệt họ khỏi trại quân, cho đến chừng nào họ đều tiêu diệt hết.
16 Xảy khi các người chiến sĩ đã bị tiêu diệt và chết mất khỏi dân sự, 17 thì Đức Giê-hô-va phán cùng ta mà rằng: 18 Ngày nay ngươi sẽ đi ngang qua A-rơ, bờ cõi của Mô-áp, 19 và đến gần con cháu Am-môn. Chớ đương địch và chớ chiến trận cùng chúng nó; vì ta không cho ngươi chi hết của xứ con cháu Am-môn làm sản nghiệp, bởi ta đã ban xứ đó cho con cháu của Lót làm sản nghiệp. 20 (Nguyên xứ nầy gọi là xứ Rê-pha-im. Xưa kia dân Rê-pha-im ở đó, dân Am-môn gọi là Xam-xu-mim; 21 ấy là một dân lớn, đông, hình giềnh giàng như dân A-na-kim. Nhưng Đức Giê-hô-va diệt dân Rê-pha-im trước mặt dân Am-môn; dân Am-môn đoạt lấy xứ của họ và ở thế cho. 22 Ấy Ngài đã làm cho con cháu Ê-sau, ở tại Sê-i-rơ, là như vậy, khi Ngài hủy diệt dân Hô-rít trước mặt con cháu Ê-sau; họ chiếm lấy xứ dân ấy và ở thế vào chỗ cho đến ngày nay. 23 Còn dân A-vim, ở trong những làng cho đến Ga-xa, dân Cáp-tô-rim ở từ Cáp-tô ra hủy diệt họ, và ở thế vào cho.) 24 Hãy đứng dậy đi ngang qua khe Ạt-nôn. Kìa, ta đã phó Si-hôn, vua Hết-bôn, là người A-mô-rít, cùng xứ người vào tay ngươi; hãy khởi chiếm lấy và giao chiến cùng người. 25 Ngày nay, ta khởi rải trên các dân tộc trong thiên hạ sự sợ hãi và kinh khủng về danh ngươi, đến đỗi khi nghe nói về ngươi, các dân tộc đó sẽ run rẩy và bị sự kinh khủng áp hãm trước mặt ngươi.
26 Bấy giờ, từ đồng vắng Kê-đê-mốt, ta sai sứ giả đến Si-hôn, vua Hết-bôn, lấy lời hòa hảo đặng nói cùng người rằng: 27 Xin cho phép tôi đi ngang qua xứ vua; tôi đi theo đường cái luôn luôn, không xây qua bên hữu hay bên tả. 28 Vua sẽ nhận lấy bạc bán lương thực cho, để tôi có mà ăn; sẽ nhận lấy bạc bán nước, để tôi có mà uống. Chỉ hãy để cho tôi đi ngang qua luôn, 29 cũng như con cháu Ê-sau ở tại Sê-i-rơ, và dân Mô-áp ở tại A-rơ đã cho phép vậy, --- cho đến chừng nào tôi đi qua Giô-đanh, đặng vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi ban cho tôi. 30 Nhưng Si-hôn, vua Hết-bôn, không khứng chúng ta đi ngang qua địa phận người; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã khiến cho tánh người ngoan ngạnh, lòng người cứng cỏi, để phó người vào tay ngươi, y như điều đã xảy đến ngày nay.
31 Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Kìa, từ bây giờ, ta phó Si-hôn và xứ người cho ngươi. Hãy khởi chiếm lấy xứ người đặng làm cơ nghiệp. 32 Vậy, Si-hôn và cả dân sự người ra đón chúng ta, đặng giao chiến tại Gia-hát. 33 Nhưng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta phó người cho chúng ta, và chúng ta đánh bại người, các con trai cùng cả dân sự của người. 34 trong lúc đó, ta chiếm hết các thành người, khấn vái diệt hết các thành, cả người nam, người nữ, và các con trẻ, không chừa lại một ai. 35 Chúng ta chỉ có cướp lấy cho phần mình súc vật và hóa tài của các thành mình đã thắng được. 36 Từ A-rô-e, ở trên mé khe Ạt-nôn, và cái thành ở trong trũng, cho đến Ga-la-át, chẳng có một thành nào lấy làm kiên cố quá cho chúng ta; Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đã phó các thành đó cho chúng ta hết. 37 Chỉn ngươi không có lại gần xứ của con cháu Am-môn, ở dọc khắp mé khe Gia-bốc, hoặc các thành trên núi hay là chỗ nào Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta cấm không cho chúng ta chiếm lấy.

2

Yiem Deic-Bung-Huaang Nyei Hnyangx-Daauh

1Yiem gau, mbuo ziouc daaux sin nzuonx deic-bung-huaang, yangh mingh Koiv-Siqv wuov diuh jauv hnangv Ziouv mbuox yie zoux nor. Mbuo longc ziangh hoc ndaauv nyei youh jienv gan Se^i Mbong mingh.
2Zoux gau, Ziouv mbuox yie, 3“Meih mbuo youh mingh youh daaih yiem naaiv mbong zaangc nyei dorngx lauh aqv, gaux aqv. Daaux sin yangh baqv bung maengx mingh aqv. 4Oix zuqc mbuox baeqc fingx, ‘Meih mbuo nyei gorx-youz, Esaau nyei zeiv-fun, yiem Se^i Deic. Meih mbuo yaac oix zuqc yangh ninh mbuo nyei gapv-jaaix jiex. Ninh mbuo oix gamh nziex meih mbuo, mv baac meih mbuo zungv oix zuqc faix fim. 5Maiv dungx caux ninh mbuo mborqv jaax. Ninh mbuo nyei ndau, liemh yietc norm zaux-benv caaiv nyei dorngx, yie yaac maiv bun meih mbuo, weic zuqc yie zorqv Se^i Mbong jiu bun Esaau mi'aqv. 6Meih mbuo oix zuqc longc nyaanh tengx ninh mbuo maaiz ga'naaiv nyanc, yaac longc nyaanh tengx ninh mbuo maaiz wuom hopv.’+”
7Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, ceix fuqv meih mbuo longc buoz zoux nyei nyungc-nyungc gong. Meih mbuo jiex domh deic-bung-huaang ninh yaac goux jienv meih mbuo. Naaiv deix feix ziepc hnyangx gu'nyuoz, Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, caux meih mbuo yiem. Meih mbuo yaac maiv caa haaix nyungc.
8Mbuo ziouc jiex mbuo nyei gorx-youz, Esaau nyei zeiv-fun, yiem nyei dorngx, yiem Se^i Mbong wuov, aengx cuotv Aa^laa^mbaa Deic-Bung-Huaang nyei jauv, dongh yiem Elatv caux E^si^on Ge^mbe faaux wuov diuh jauv, hungx jienv Mo^apc Deic-Bung-Huaang mingh.
9Ziouv aengx mbuox yie, “Maiv dungx cuoqv Mo^apc Mienh yaac maiv dungx caux ninh mbuo mborqv jaax weic zuqc yie maiv bun yietc deix ninh mbuo nyei ndau meih mbuo. Yie zorqv Aan Zingh bun Lotv nyei zeiv-fun, benx ninh mbuo nyei buonc mi'aqv.”
10(Zinh ndaangc maaih Emim Mienh yiem wuov norm dorngx, se yietc fingx camv nyei mienh, youc hlo youc hlang hnangv Aanaakv Mienh. 11Naaiv deix Emim Mienh yaac hnangv Aanaakv Mienh nor. Mienh funx ninh mbuo zoux Le^faa^im Mienh, mv baac Mo^apc Mienh heuc ninh mbuo zoux Emim Mienh. 12Zinh ndaangc Holi Mienh yiem Se^i Deic mv baac Esaau nyei zeiv-fun zunc ninh mbuo cuotv, mietc jienv ninh mbuo mingh ziouc yiem jienv ninh mbuo nyei deic-bung hnangv I^saa^laa^en Mienh yiem Ziouv jiu bun ninh mbuo nyei deic-bung wuov nor.)
13Ziouv gorngv, “Oix zuqc cuotv jauv jiex Zeletv Horngz.” Yie mbuo ziouc jiex Zeletv Horngz mi'aqv.
14Yiem mbuo cuotv Kaa^ndetc Mbaanie taux jiex liuz Zeletv Horngz longc ziangh hoc faah ziepc betv hnyangx, zuov yiem ciangv haih zoux duqv baeng mborqv jaax wuov doic mienh daic nzengc ziux Ziouv houv nyei waac. 15Se Ziouv ganh zoux bun naaiv deix yiem ciangv nyei mienh taux ninh mbuo zuqc mietc nzengc.
16Hnangv naaic, zuov yiem zuangx mienh gu'nyuoz haih zoux duqv baeng naaiv deix mienh daic nzengc, 17nqa'haav Ziouv gorngv mbuox yie, 18“Ih hnoi meih mbuo oix zuqc yangh Aan Zingh jiex Mo^apc nyei gapv-jaaix. 19Meih mbuo jiex taux Ammon Mienh nyei deic maiv dungx cuoqv ninh mbuo yaac maiv dungx caux ninh mbuo mborqv jaax weic zuqc yie maiv zorqv yietc deix Ammon Mienh nyei ndau bun meih mbuo. Naaiv norm deic-bung yie jiu bun Lotv nyei zeiv-fun benx ninh mbuo nyei buonc mi'aqv.”
20(Naaiv norm deic-bung se funx benx Le^faa^im Mienh nyei deic-bung weic zuqc zinh ndaangc ninh mbuo yiem jiex, mv baac Ammon Mienh heuc ninh mbuo zoux Samx^sum^mim Mienh. 21Ninh mbuo zoux yietc fingx camv nyei, youc hlo youc hlang hnangv Aanaakv Mienh nor. Mv baac Ziouv yiem Ammon Mienh nyei wuov ndaangc maengx mietc naaiv deix Samx^sum^mim Mienh. Ammon Mienh ziouc nzaeng ninh mbuo nyei deic-bung aengx yiem njiec. 22Ziouv yaac fih hnangv nyei yiem Esaau nyei zeiv-fun nyei wuov ndaangc maengx mietc Holi Mienh. Esaau nyei zeiv-fun ziouc nzaeng duqv wuov norm deic-bung yiem njiec taux ih jaax hnoi. 23Apc^wim Mienh yiem naamh bung njiec taux Gaasaa Zingh mbu'ndongx nyei fiuv-laangz. Aengx maaih yiem Kelitv Koiv-Nzou daaih nyei mienh mietc nzengc ninh mbuo ziouc bieqc mingh yiem jienv.)
24Ziouv aengx mbuox mbuo, “Oix zuqc cuotv jauv jiex Aannon Horngz. Yie zorqv Aa^mo^lai Mienh, Hetv^mbon Zingh nyei Si^honx Hungh, caux ninh nyei deic-bung jiu bun meih mbuo. Meih mbuo oix zuqc jiez gorn caux ninh mbuo mborqv jaax, caangv ninh mbuo nyei deic-bung. 25Yiem ih hnoi mingh yie oix bun lungh ndiev maanc fingx gamh nziex haic meih mbuo, zungv haiz hnyouv waaic nzengc. Mienh yietv haiz gorngv taux meih mbuo nyei jauv-louc nor, ninh mbuo gamh nziex, sin zinx, nzauh duqv kouv haic.”

I^saa^laa^en Mienh Mborqv Hingh Si^honx Hungh

(Beiv mangc Saauv Mienh 21:21-30)

26Yiem Ke^nde^motv Deic-Bung-Huaang yie paaiv mienh mingh Hetv^mbon Zingh nyei Si^honx Hungh, caux ninh gorngv baengh orn nyei waac, 27“Tov bun yie mbuo jiex meih nyei deic-bung. Yie mbuo kungx yangh domh jauv jiex hnangv, maiv mingh zaaix, maiv mingh mbiaauc. 28Tov maaic ga'naaiv bun yie mbuo nyanc, maaic wuom bun yie mbuo hopv, longc yie mbuo nyei nyaanh. Yie mbuo kungx tov meih bun yie mbuo yangh jauv jiex hnangv, 29hnangv yiem Se^i Deic, Esaau nyei zeiv-fun caux yiem Aan Zingh nyei Mo^apc Mienh bun yie mbuo jiex wuov nor, taux yie jiex Jor^ndaen Ndaaih bieqc Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun yie mbuo nyei deic-bung.” 30Mv baac Hetv^mbon Zingh nyei Si^honx Hungh maiv kangv bun mbuo yangh ninh nyei deic-bung jiex, weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, zoux bun Si^honx Hungh nyei hnyouv ngaengc, maiv kangv muangx, weic zorqv ninh jiu bun yiem meih mbuo nyei buoz-ndiev hnangv ih jaax hnoi nor.
31Wuov zanc Ziouv mbuox yie, “Mangc maah! Yie zorqv Si^honx Hungh caux ninh nyei deic-bung jiu bun meih mbuo. Oix zuqc bieqc mingh gunv aengx yiem njiec benx meih mbuo nzipc nyei buonc.”
32Si^honx Hungh caux ninh nyei zuangx baeng cuotv daaih yiem Yaa^haatv Zingh caux mbuo mborqv jaax. 33Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, zorqv ninh jiu bun yiem mbuo nyei buoz-ndiev. Mbuo ziouc mborqv hingh Si^honx Hungh caux ninh nyei zuangx baeng. 34Wuov zanc mbuo caangv nzengc ninh mbuo nyei norm-norm zingh mietc nzengc, liemh ninh mbuo nyei m'jangc m'sieqv caux fu'jueiv. Maiv liouh yietc dauh. 35Mv baac saeng-kuv caux yiem norm-norm zingh caangv daaih nyei ga'naaiv mbuo dorh mingh liouh jienv benx mbuo ganh nyei. 36Yiem Aannon Horngz ga'hlen nyei Aa^lo^e Zingh caux yiem Aannon Horngz gu'nyuoz wuov norm zingh mingh taux Gi^le^aatc, maiv maaih yietc norm zingh laatc hlang jiex ndaangc mbuo mborqv maiv duqv. Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, zorqv naaiv deix yietc zungv zingh jiu bun mbuo. 37Mv baac ziux Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, hatc nyei waac, mbuo maiv mingh fatv Ammon Mienh nyei gapv-jaaix nyei haaix norm dorngx, se maiv gan Yapv^mborkc Ndaaih hlen nyei yietc zungv ndau caux mbong zaangc dorngx nyei zingh.